+# translation of evince-master-po-ru-9768.merged.po to Russian
# Russian translation of evince.
-# Copyright (C) 2005, 2006 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2005.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-28 01:33+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-10 21:01+0300\n"
-"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
-"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-21 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 12:27+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
-msgid "File corrupted."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Ошибка при запуске программы «%s» для распаковки книги комиксов: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Команде «%s» не удалось выполнить распаковку книги комиксов."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Команда «%s» завершилась с ошибкой."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Тип MIME документа не относится к комиксам: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Не удалось найти подходящей команды для разжатия данного типа книги комиксов"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Неизвестный MIME тип документа"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+msgid "File corrupted"
msgstr "Файл повреждён"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Файлы в архиве отсутствуют"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
-msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько частей документа "
-"недоступны."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Произошла ошибка при удалении %s."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-msgid "File not available"
-msgstr "Файл недоступен для чтения."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Ошибка %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Книги комиксов"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Документ DjVu имеет некорректный формат"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько этих файлов недоступны."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Документы формата DjVu"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Документы формата DVI"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Эта работа находится в общественном достоянии"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:713
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:716
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:818
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Unknown font type"
msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:856
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "No name"
msgstr "Без названия"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:864
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Embedded subset"
msgstr "Встроенное подмножество"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:866
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "Embedded"
msgstr "Встроенный"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Not embedded"
msgstr "Внешний"
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Документы формата PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Некорректный документ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Слайды Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Нет ошибки"
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Недостаточно памяти"
-#: ../backend/impress/zip.c:58
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Не удалось найти признак zip-файла"
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Не удалось найти признак файла ZIP"
-#: ../backend/impress/zip.c:61
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Некорректный файл формата zip"
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Некорректный файл формата ZIP"
-#: ../backend/impress/zip.c:64
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются"
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Многофайловые архивы ZIP не поддерживаются"
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Не удалось прочитать данные из файла"
-#: ../backend/impress/zip.c:73
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip"
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Не удалось найти файл в архиве ZIP"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестная ошибка"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Не удалось открыть файл «%s»."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Не удалось открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Не удалось открыть документ «%s»"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Встроенный PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Ошибка интерпретатора."
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ð\9dекоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй докÑ\83менÑ\82"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Неизвестный тип документа"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип докÑ\83менÑ\82а: «%s»"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Тип Ñ\84айлов %s (%s) не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Все документы"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\84айлÑ\8b"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Документы формата PDF"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4996
-msgid "Images"
-msgstr "Изображения"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Не удалось создать временный каталог: %s"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Документы формата DVI"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Документы формата Djvu"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Нераспознанный файл в desktop версии «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Книги комиксов"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускается %s"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Слайды Impress"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Все файлы"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Неопознанный параметр запуска: %d"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Открыть «%s»"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Незапускаемый объект"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Отключить соединение с менеджером сеансов"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Пустой"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указать ID управления сеансом"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметры управления сеансом:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показать параметры управления сеансом"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Показать «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Переместить на панель инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Удалить из панели инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Удалить выбранный элемент из панели инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Удалить панель инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Удалить выбранную панель инструментов"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Запущен режим презентации"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5761
msgid "Best Fit"
msgstr "Уместить в окне"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/main.c:310
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Просмотр многостраничных документов"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Ввод пароля"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Игнорировать ограничения"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и печать."
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Ð\97апомниÑ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c в Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c в бÑ\80елке"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Ð\9dапеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл паÑ\80амеÑ\82Ñ\80ов"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144
+#: ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Предварительный просмотр документов"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
+#: ../shell/ev-window.c:3185
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Не удалось напечатать документ"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Создан:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:5476
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Назад"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Создатель:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: ../shell/ev-window.c:5477
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Формат:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:5479
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Вперёд"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ключевые слова:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
+#: ../shell/ev-window.c:5480
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Изменен:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:5463
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увеличить размер страницы"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Число страниц</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:5466
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Уменьшить размер страницы"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимизация:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Напечатать"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Размер страницы:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../shell/ev-window.c:5432
+msgid "Print this document"
+msgstr "Напечатать документ"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Программа:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
+#: ../shell/ev-window.c:5578
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Уместить в окне"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Безопасность:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:5581
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "По _ширине страницы"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Заголовок:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
+#: ../shell/ev-window.c:5582
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Игнорировать ограничения"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
+#: ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и "
-"печать."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
+#: ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Select Page"
+msgstr "Выделить страницу"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Местонахождение:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключевые слова:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Программа:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Создатель:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Создан:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Изменён:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Число страниц:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизация:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Безопасность:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Размер страницы:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Отсутствует"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f мм"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f мм"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f дюймов"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f дюймов"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, прямая (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, повёрнутая (%s)"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Искать строку"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Строка для поиска"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "С учётом регистра"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE для поиска с учётом регистра"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Цвет выделения"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Цвет для выделения всех совпадений"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Текущий цвет"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "Find:"
-msgstr "Найти:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Предыдущее"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Следующее"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Найти следующее вхождение слова"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Учитывать _регистр"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d из %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "из %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Требуется пароль"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Загрузка…"
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Подготовка к печати…"
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ениеâ\80¦"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Ð\9fаÑ\80олÑ\8c к докÑ\83менÑ\82Ñ\83 %s"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b %d из %dâ\80¦"
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй паÑ\80олÑ\8c"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c на Ñ\8dÑ\82ом пÑ\80инÑ\82еÑ\80е не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Выбрана неправильная страница"
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Разблокировать документ"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
-msgid "Properties"
-msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аннÑ\8bй вами диапазон Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86 не Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
-msgid "General"
-msgstr "Ð\9eбÑ\89ие"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b:"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
-msgid "Fonts"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82Ñ\8b"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "УÑ\80езаÑ\82Ñ\8c до облаÑ\81Ñ\82и пеÑ\87аÑ\82и"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
-msgid "Font"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "УмеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c в облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c пеÑ\87аÑ\82и"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n"
+"\n"
+"• \"Нет\": Не выполнять подгонку.\n"
+"\n"
+"• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n"
+"\n"
+"• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Автоматическое вращение и центрирование"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, как у страницы документа."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Обработка страницы"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "СобиÑ\80аеÑ\82Ñ\81Ñ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f о Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82аÑ\85... %3d%%"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c напеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 %d: %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
-msgid "Attachments"
-msgstr "Вложения"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3452
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
-msgid "Print..."
-msgstr "Напечатать документ..."
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
-msgid "Index"
-msgstr "Содержание"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Образцы страниц"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутка вверх"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутка вниз"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Прокрутка документа вверх"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Прокрутка документа вниз"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "Отображение документа"
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Перейти к странице:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Конец презентации. Нажмите для выхода."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
msgstr "Перейти к странице"
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
msgstr "Найти"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перейти к странице %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Перейти к файлу «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Запустить %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2413
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86 пÑ\80езенÑ\82аÑ\86ии. Ð\9dажмиÑ\82е Escape длÑ\8f вÑ\8bÑ\85ода."
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и:"
-#: ../shell/ev-view.c:3174
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Перейти к странице:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:5449
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Найти пр_едыдущее"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4812
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:5447
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Найти _следующее"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Найти следующее вхождение слова"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Учитывать _регистр"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Значок:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Заметка"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Новый параграф"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Параграф"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставить"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Зачеркнуть"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Обвести"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Свойства примечаний"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Цвет:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непрозрачность"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Первоначальное состояние окна:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Запущен режим презентации"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d совпадение"
-msgstr[1] "%d совпадения"
-msgstr[2] "%d совпадений"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Пароль к документу %s"
-#: ../shell/ev-view.c:4821
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Преобразуется %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d из %d документов преобразовано"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Преобразование метаданных"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "Формат метаданных, используемый в Evince, изменён, и поэтому должен быть преобразован. Если отменить преобразование, то хранилище метаданных не будет работать."
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Открыть недавно использовавшийся документ"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:272
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Разблокировать документ"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "Введите пароль"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "Требуется пароль"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Немедленно забыть пароль"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Запомнить пароль для этого _сеанса"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Запомнить _навсегда"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "Свойства"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрифты"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Лицензия документа"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Страница %s - %s"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Собирается информация о шрифтах… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Условия использования"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Текст лицензии"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Дополнительная информация"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Список"
-#: ../shell/ev-window.c:741
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Примечания"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Добавить текст примечания"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Документ не содержит примечаний"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Вложения"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Слои"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Печать…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Содержание"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Образцы страниц"
+
+#: ../shell/ev-window.c:875
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Страница %s — %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:877
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1349
+#: ../shell/ev-window.c:1436
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Документ не содержит страниц"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1439
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Документ содержит только пустые страницы"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1644
+#: ../shell/ev-window.c:1810
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не удалось открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1781
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Загрузка документа из «%s»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1923
+#: ../shell/ev-window.c:2202
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1956
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Не удалось загрузить файл извне."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2146
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Обновление документа из %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2178
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Не удалось обновить документ."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2333
msgid "Open Document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:2631
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Сохранение документа в %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2634
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ñ\81имволÑ\8cнÑ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\81Ñ\8bлкÑ\83 «%s»: %s"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение вложениÑ\8f в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1637
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Не удалось открыть копию."
+#: ../shell/ev-window.c:2637
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Сохранение изображения в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2681
+#: ../shell/ev-window.c:2781
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2712
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл «%s»: %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ñ\83далÑ\91нного докÑ\83менÑ\82а (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:2716
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2720
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сохранить копию"
-#: ../shell/ev-window.c:2208 ../shell/ev-window.c:3425
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Не удалось напечатать документ"
+#: ../shell/ev-window.c:3129
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d задание ожидает в очереди"
+msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди"
+msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди"
-#: ../shell/ev-window.c:2371 ../shell/ev-window.c:2562
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
+#: ../shell/ev-window.c:3242
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Печать задания «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2498 ../shell/ev-window.c:2613
-#: ../shell/ev-window.c:4395
-msgid "Print"
-msgstr "Напечатать"
+#: ../shell/ev-window.c:3420
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Документ содержит заполненные поля форм. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны."
-#: ../shell/ev-window.c:2552
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c в Ñ\84айл Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PDF не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
+#: ../shell/ev-window.c:3424
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 новÑ\8bе или изменÑ\91ннÑ\8bе пÑ\80имеÑ\87аниÑ\8f. Ð\95Ñ\81ли не Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c копиÑ\8e, изменениÑ\8f бÑ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\83Ñ\82еÑ\80Ñ\8fнÑ\8b."
-#: ../shell/ev-window.c:2564
+#: ../shell/ev-window.c:3431
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа "
-"требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3450
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Закрыть _без сохранения"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3454
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Сохранить _копию"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3528
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3531
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием документа?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3543
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут выполнены."
-#: ../shell/ev-window.c:2622
-msgid "Pages"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:3547
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c _пеÑ\87аÑ\82Ñ\8c и закÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3551
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Закрыть п_осле печати"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Правка панели инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Произошла ошибка при отображении справки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4550
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"Просмотр документов.\n"
-"Использует poppler версии %s (%s)"
+"Просмотр документов\n"
+"Использует %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3748
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или "
-"изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
-"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на "
-"ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4581
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3752
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но "
-"БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ КАКИМ-"
-"ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU "
-"General Public License.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4585
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3756
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Evince. Если "
-"этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4589
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Evince. Если этого не произошло, напишите Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3780 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:4614
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3783
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 авторы Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4617
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 авторы Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4623
msgid "translator-credits"
msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4889
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d совпадение"
+msgstr[1] "%d совпадения"
+msgstr[2] "%d совпадений"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4894
+msgid "Not found"
+msgstr "Не найдено"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4900
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5415
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:5416
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:5417
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../shell/ev-window.c:4309
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4313 ../shell/ev-window.c:4491
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Открыть..."
+#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5723
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Открыть…"
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Открыть _копию"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:5426
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:4319 ../shell/ev-window.c:4493
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Сохранить _копию..."
+#: ../shell/ev-window.c:5428
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Сохранить копию…"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сохранить копию текущего документа"
-#: ../shell/ev-window.c:4322
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Параметры п_ечати..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4323
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Настройка параметров страницы для печати"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4325
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Печать..."
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Печать…"
-#: ../shell/ev-window.c:4326 ../shell/ev-window.c:4396
-msgid "Print this document"
-msgstr "Напечатать документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:5434
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../shell/ev-window.c:4337 ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:5442
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
-#: ../shell/ev-window.c:4342
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Найти..."
+#: ../shell/ev-window.c:5444
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Найти…"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:5445
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Найти _следующее"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4347
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Найти пр_едыдущее"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:5451
msgid "T_oolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:4351
+#: ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернуть в_лево"
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:5455
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернуть в_право"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "СделаÑ\82Ñ\8c Ñ\82екÑ\83Ñ\89ие наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойки наÑ\81Ñ\82Ñ\80ойками по Ñ\83молÑ\87аниÑ\8e"
-#: ../shell/ev-window.c:4361
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Уменьшить размер страницы"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:5468
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "Reload the document"
msgstr "Обновить документ"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4368
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Назад"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4369
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4371
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Вперёд"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4372
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Перейти к следующей странице"
+#: ../shell/ev-window.c:5472
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Про_кручивать автоматически"
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:5482
msgid "_First Page"
msgstr "_Начало"
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:5483
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:5485
msgid "_Last Page"
msgstr "_Конец"
-#: ../shell/ev-window.c:4378
+#: ../shell/ev-window.c:5486
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:5490
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:5493
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:5497
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../shell/ev-window.c:5498
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:5500
msgid "Start Presentation"
msgstr "Начать презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:5501
msgid "Start a presentation"
msgstr "Перейти в режим презентации"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:5560
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:5561
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:5563
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:5564
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:5566
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрерывно"
-#: ../shell/ev-window.c:4454
+#: ../shell/ev-window.c:5567
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показывать документ целиком"
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Dual"
msgstr "_Две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:5570
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показать по две страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:5572
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный _режим"
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Показывать окно на весь экран"
-#: ../shell/ev-window.c:4462
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5575
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:5576
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отображать документ как презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:4465
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_УмеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c в окне"
+#: ../shell/ev-window.c:5584
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
-#: ../shell/ev-window.c:4466
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4468
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "По _ширине страницы"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4469
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
+#: ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:5593
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5595
msgid "_Go To"
msgstr "_Перейти"
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:5597
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:5599
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
+msgstr "_Ð\9aопировать адрес ссылки"
-#: ../shell/ev-window.c:4484
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Сохранить изображение _как"
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Сохранить изображение _как…"
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:5603
msgid "Copy _Image"
-msgstr "Скопировать _изображение"
+msgstr "Ð\9aопировать _изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Свойства примечаний…"
-#: ../shell/ev-window.c:4526
-msgid "Select Page"
-msgstr "Выделить страницу"
+#: ../shell/ev-window.c:5610
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Сохранить вложение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5612
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Сохранить _вложение как…"
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:5697
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5699
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Изменить масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:5709
msgid "Navigation"
msgstr "Перемещение"
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5711
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5714
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5744
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:5749
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4578
+#: ../shell/ev-window.c:5753
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:5757
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4590
+#: ../shell/ev-window.c:5765
msgid "Fit Width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5927
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5984
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:4780
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Неизвестный URI: «%s»"
+#: ../shell/ev-window.c:6151
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
-#: ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/ev-window.c:6193
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить изображение."
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не удалось открыть вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:5092
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить вложение."
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:6451
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s ― требуется пароль"
-#: ../shell/main.c:59
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Перейти к странице документа"
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "По расширению"
+
+#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Просмотр документов"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Отображаемая метка страницы документа."
+
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
-msgstr "Страница"
+msgstr "СТРАНИЦА"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Отображаемый номер страницы документа."
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "НОМЕР"
+
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[Файл...]"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе"
-#: ../shell/main.c:314
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 докÑ\83менÑ\82ов"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "СТРÐ\9eÐ\9aÐ\90"
-#: ../shell/main.c:374
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince ― просмотр документов"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ФАЙЛ…]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Возможно логическое значение, true включает создание образцов, а false "
-"выключает"
+msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Возможно логическое значение: true включает создание образцов, а false выключает создание новых образцов"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgstr "Команда создания образцов для документов PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа "
-"PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по "
-"Nautilus."
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа PDF. Для получения дополнительной информации смотрите документацию по Nautilus."