+# translation of evince-master-po-ru-9768.merged.po to Russian
# Russian translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
-#
+# Copyright (C) 2005-2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
+#
# Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2005.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-18 17:08+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-18 12:48+0400\n"
-"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
+"Project-Id-Version: evince trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-03 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-07 17:43+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:2505
-msgid "Best Fit"
-msgstr "УмеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c в окне"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:210
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка пÑ\80и запÑ\83Ñ\81ке пÑ\80огÑ\80аммÑ\8b %s длÑ\8f Ñ\80азжаÑ\82иÑ\8f книги комикÑ\81ов: %s"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "По ширине страницы"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:224
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Команде %s не удалось выполнить разжатие книги комиксов."
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:233
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Команда %s завершилась с ошибкой."
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:413
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Тип MIME документа не относится к комиксам: %s"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Не удалось найти подходящей команды для разжатия данного типа книги комиксов"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:458
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Неизвестный MIME тип документа"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:485
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Файл повреждён"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:498
+msgid "No files in archive"
+msgstr "В архиве не найдено файлов"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:537
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:781
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Произошла ошибка при удалении %s."
-#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:874
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Ошибка %s"
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Книги комиксов"
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Документ DjVu имеет некорректный формат"
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:542
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 докÑ\83менÑ\82ов"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оиÑ\82 из неÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ñ\84айлов. Ð\9eдин или неÑ\81колÑ\8cко Ñ\8dÑ\82иÑ\85 Ñ\84айлов недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пнÑ\8b."
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:97
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 докÑ\83менÑ\82ов Evince"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а DjVu"
-#: data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 многоÑ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\87нÑ\8bÑ\85 докÑ\83менÑ\82ов"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 DVI имееÑ\82 некоÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "РазмеÑ\80 боковой панели"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а DVI"
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\8bваÑ\82Ñ\8c боковÑ\83Ñ\8e панелÑ\8c"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "ÐÑ\82а Ñ\80абоÑ\82а наÑ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f в обÑ\89еÑ\81Ñ\82венном доÑ\81Ñ\82оÑ\8fнии"
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Показывать строку состояния"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Боковая панель область, содержащая список изображений страниц и оглавление "
-"о ссылках. Любое целое значение задает размер этой панели в документах п "
-"умолчанию"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Боковая панель область, содержащая список изображений страниц и оглавление "
-"о ссылках. Два логических значения возможны, true делает боковую панель "
-"видимой по умолчанию,false скрывает."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
-#: data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Строка состояния это область внизу, отображающая дополнительную информацию "
-"о ссылках. Два логических значения возможны, true делает строку состояния "
-"видимой по умолчанию,false скрывает."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
-#: data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Панель инструменов это область, содержащая навигационные и масштабирующие "
-"кнопки Два логических значения возможны, true делает панель видимой по "
-"умолчанию,false скрывает."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554
-msgid "Separator"
-msgstr "Разделитель"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Захватите элемент и перенесите его на панель инструментов с помощью мыши."
-"Перенесите инструмент с панели для того, чтобы удалить его."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
-#. this is EOF
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "неожиданный конец файла\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
-#, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "невозможно загрузить шрифт `%s'\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
-#, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "невозможно обновить `%s'\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+msgid "No name"
+msgstr "Без названия"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr "%s: неподдерживаемый формат DVI (версия %u)\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Встроенное подмножество"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "страницы не выбраны\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+msgid "Embedded"
+msgstr "Встроенный"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr "%s: Файл поврежеден или не является файлом DVI\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Внешний"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr "%s: макрос vf содержит ошибки\n"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Документы формата PDF"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98
#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr "%s: стек не пуст после выполнения макроса\n"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Не удалось открыть документ «%s»"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131
#, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: Невозможно заново открыть файл (%s)\n"
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: страница %d за пределами документа\n"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Документы формата PostScript"
+
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Некорректный документ"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: некорректный отступ на странице %d\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "стек не пуст в конце страницы\n"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»: %s"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "Шрифт по умолчанию пока не установлен\n"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Не удалось открыть вложение «%s»"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112
#, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "Ð\97апÑ\80оÑ\88еннÑ\8bй Ñ\81имвол %d не Ñ\81Ñ\83Ñ\89еÑ\81Ñ\82вÑ\83еÑ\82 в `%s'\n"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Тип Ñ\84айлов %s (%s) не поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr "увеличение стека\n"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283
+msgid "All Documents"
+msgstr "Все документы"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr "пеÑ\80полнение Ñ\81Ñ\82ека\n"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315
+msgid "All Files"
+msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\84айлÑ\8b"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 %d не опÑ\80еделен\n"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c вÑ\80еменнÑ\8bй Ñ\84айл: %s"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 %d не опÑ\80еделен в поÑ\81леÑ\81ловии\n"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оздаÑ\82Ñ\8c вÑ\80еменнÑ\8bй каÑ\82алог: %s"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй код опеÑ\80аÑ\86ии %d\n"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f коÑ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bм Ñ\84айлом .desktop"
-#: dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr "Неизвестный код операции %d\n"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Нераспознанный файл в desktop версии «%s»"
-#: dvi/mdvi-lib/font.c:464
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr "%s: шрифты не определены\n"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускается %s"
-#: dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr ""
-"%s: %d: [%s] запросил кодировку `%s' которая не существует в векторе `%s'\n"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку"
-#: dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr "%s: невозможно загрузить карту шрифтов\n"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Неопознанный параметр запуска: %d"
-#: dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr "%s: невозможно установить кодировку по умолчанию\n"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop"
-#: dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr "векÑ\82оÑ\80 кодиÑ\80овок `%s' иÑ\81полÑ\8cзÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f\n"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ð\9dезапÑ\83Ñ\81каемÑ\8bй обÑ\8aекÑ\82"
-#: dvi/mdvi-lib/gf.c:112
-#, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr "GF: некорректный код операции %d в символе %d\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Отключить соединение с менеджером сеансов"
-#: dvi/mdvi-lib/gf.c:210
-#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr "(gf) Символ %d: некорректный код операции %d\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами"
-#: dvi/mdvi-lib/gf.c:226
-#, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr "(gf) символ %d имеет некорректную ограничивающую область\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
-#: dvi/mdvi-lib/gf.c:289
-#, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr "%s: неверная контрольная сумма (ожидается %u, получено %u)\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указать ID управления сеансом"
-#: dvi/mdvi-lib/gf.c:325
-#, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr "%s: ошибка в послесловии\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: dvi/mdvi-lib/gf.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr "%s: Файл поврежден или не является файлом формата GF\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметры управления сеансом:"
-#: dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показать параметры управления сеансом"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80наÑ\8f Ñ\81пеÑ\86иÑ\84икаÑ\86иÑ\8f Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b `%s'\n"
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c «_%s»"
-#: dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr "Мусор после спецификации страницы DVI пропущен\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Переместить на панель инструментов"
-#: dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr "Ð\91олее Ñ\87ем 10 Ñ\81Ñ\87еÑ\82Ñ\87иков в Ñ\81пеÑ\86иÑ\84икаÑ\86ии Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80емеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\8dлеменÑ\82 на панелÑ\8c инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
-#: dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr "Мусор после спецификации страницы TeX пропущен\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Удалить из панели инструментов"
-#: dvi/mdvi-lib/paper.c:103 dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr "Ð\9eÑ\81обаÑ\8f"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "УдалиÑ\82Ñ\8c вÑ\8bбÑ\80аннÑ\8bй Ñ\8dлеменÑ\82 из панели инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
-#: dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr "Плохой файл PK: больше битов чем требуется\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Удалить панель инструментов"
-#: dvi/mdvi-lib/pk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: контрольная сумма не совпадает (ожидается %u, получено %u)\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Удалить выбранную панель инструментов"
-#: dvi/mdvi-lib/pk.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr "%s: Неожиданный заголовок\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+msgid "Separator"
+msgstr "Разделитель"
-#: dvi/mdvi-lib/pk.c:502
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr "%s: неожиданный конец файла (нет окончания)\n"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5981
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Уместить в окне"
-#: dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ñ\84айл PK! оÑ\88ибка в поÑ\81леÑ\81ловии\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Ð\9fо Ñ\88иÑ\80ине Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
-#: dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr "%s: Файл поврежден или не является файлом формата PK\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
-#: dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr "%s: неверное значение для ключа `%s'\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
-#: dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr "%s: неизвестный ключ `%s' пропущен\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
-#: dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr "%s: нет параметров к ключу `%s', используются значения по умолчанию\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr "%s: параметр `%s' пропущен для ключа `%s'\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
-#: dvi/mdvi-lib/special.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr "%s: попытка взять верхний уровень\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
-#: dvi/mdvi-lib/t1.c:182
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr "(t1) не удалось сбросить разрешение устройства\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
-#: dvi/mdvi-lib/t1.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr "%s: невозможно закодировать шрифт\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
-#: dvi/mdvi-lib/t1.c:448
-#, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr "(t1) размер изображения %d не поддерживается\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
-#: dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr "%s: контрольная сумма не совпадает (получено %u, ожидается %u)\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
-#: dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr "%s: Ошибка при чтении данных AFM\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
-#: dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
-#, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr "Предупреждение: TFM файл `%s' имеет подозрительный размер\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
-#: dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr "%s: схема кодировки шрифта обрезана на 40 байтах\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
-#: dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr "%s: Файл поврежден или не является файлом формата TFM\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:150
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window-title.c:157
+#: ../shell/main.c:310
#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: невозможно загрузить картинку: %s\n"
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Просмотр документов"
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:158
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: невозможно создать картинку: %s\n"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Просмотр многостраничных документов"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Игнорировать ограничения"
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:167
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и печать."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Удалить временный файл"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Напечатать файл параметров"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144
+#: ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Предварительный просмотр документов"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
+#: ../shell/ev-window.c:3274
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Не удалось напечатать документ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: невозможно загрузить очертание: %s\n"
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:5680
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Назад"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: ../shell/ev-window.c:5681
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Вперёд"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
+#: ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Перейти к следующей странице"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:5667
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увеличить размер страницы"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:5670
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Уменьшить размер страницы"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1308
+msgid "Print"
+msgstr "Напечатать"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../shell/ev-window.c:5636
+msgid "Print this document"
+msgstr "Напечатать документ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
+#: ../shell/ev-window.c:5787
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Уместить в окне"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
+#: ../shell/ev-window.c:5788
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "По _ширине страницы"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
+#: ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
+#: ../shell/ev-window.c:5899
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
+#: ../shell/ev-window.c:5900
+msgid "Select Page"
+msgstr "Выделить страницу"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Местонахождение:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключевые слова:"
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:200
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Программа:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Создатель:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Создан:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Изменён:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Число страниц:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизация:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Безопасность:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Размер страницы:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid "None"
+msgstr "Отсутствует"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr "(tt) %s: нет подходящей карты, используется первая\n"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f мм"
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:213
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: не возможно установить разрешение: %s\n"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f дюймов"
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:220
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: невозможно установить размер точки: %s\n"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, прямая (%s)"
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:239
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr "(tt) %s: не возможно загрузить таблицу ps\n"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, повёрнутая (%s)"
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:264
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr "%s: вектрор кодировки ен найден. Ожидается неверный вывод\n"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d из %d)"
-#: dvi/mdvi-lib/tt.c:324
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr "(tt) %s: нет данных о метрике шрифта\n"
+msgid "of %d"
+msgstr "из %d"
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr "Падение"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Загрузка…"
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: Ошибка: "
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Подготовка к печати…"
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Ð\97авеÑ\80Ñ\88ениеâ\80¦"
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:174
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: Предупреждение "
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Печать страницы %d из %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1162
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Выбрана неправильная страница"
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:181
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr "%s: Неисправимая ошибка: "
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1230
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Выбранный вами диапазон страниц не содержит страниц"
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авимаÑ\8f оÑ\88ибка"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1887
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80ование Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b:"
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:211
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr "При выделении %u байт память закончилась\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Урезать до области печати"
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82ка пеÑ\80евÑ\8bделиÑ\82Ñ\8c памÑ\8fÑ\82Ñ\8c Ñ\81 нÑ\83левÑ\8bм Ñ\80азмеÑ\80ом\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "УмеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c в облаÑ\81Ñ\82Ñ\8c пеÑ\87аÑ\82и"
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr "Не удалось перевыделить %u байтов\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n"
+"\n"
+"• \"Нет\": Не выполнять подгонку.\n"
+"\n"
+"• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n"
+"\n"
+"• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n"
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82ка вÑ\8bделиÑ\82Ñ\8c 0 Ñ\8dлеменÑ\82ов\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Ð\90вÑ\82омаÑ\82иÑ\87еÑ\81кое вÑ\80аÑ\89ение и Ñ\86енÑ\82Ñ\80иÑ\80ование"
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:235
-#, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr "Попытка выделить %u элементов размера 0\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера."
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr "Не удалось выделить %ux%u байт\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1919
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, как у страницы документа."
-#: dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr "Ð\9fопÑ\8bÑ\82ка оÑ\81вободиÑ\82Ñ\8c нÑ\83левой Ñ\83казаÑ\82елÑ\8c\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2001
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80абоÑ\82ка Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
-#: dvi/mdvi-lib/vf.c:81
+#: ../libview/ev-jobs.c:1573
#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Контрольная сумма не совпадает (ожидается %u, получено %u)\n"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Не удалось напечатать страницу %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прокрутка вверх"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Прокрутка вниз"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Прокрутка документа вверх"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Прокрутка документа вниз"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Отображение документа"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:691
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Перейти к странице:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Конец презентации. Нажмите для выхода."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1834
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Перейти к первой странице"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1836
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: dvi/mdvi-lib/vf.c:129
+#: ../libview/ev-view.c:1838
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перейти к следующей странице"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1840
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Перейти к последней странице"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1842
+msgid "Go to page"
+msgstr "Перейти к странице"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1844
+msgid "Find"
+msgstr "Найти"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1872
#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr "(vf) %s: невозможно загрузить шрифт `%s'\n"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Перейти к странице %s"
-#: dvi/mdvi-lib/vf.c:179
+#: ../libview/ev-view.c:1878
#, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr "(vf) %s: символ %d неопределен\n"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
-#: dvi/mdvi-lib/vf.c:202
+#: ../libview/ev-view.c:1881
#, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr "(vf) %s: нет послесловия\n"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Перейти к файлу «%s»"
-#: dvi/mdvi-lib/vf.c:228
+#: ../libview/ev-view.c:1889
#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr "%s: Файл поврежден или не является файлом VF.\n"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Запустить %s"
-#: ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../shell/eggfindbar.c:305
+msgid "Find:"
+msgstr "Найти:"
-#: ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/ev-window.c:5653
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Найти пр_едыдущее"
-#: ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
-#: ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/ev-window.c:5651
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Найти _следующее"
-#: ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Найти следующее вхождение слова"
-#: ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Учитывать _регистр"
-#: ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру"
-#: ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Значок:"
-#: ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Примечание"
-#: ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
-#: ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
-#: ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
-#: ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Новый абзац"
-#: ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Абзац"
-#: ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Вставить"
-#: ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Крест"
-#: ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Круг"
-#: ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
-#: ps/ps-document.c:140
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 не вÑ\8bбÑ\80ан."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва пÑ\80имеÑ\87аниÑ\8f"
-#: ps/ps-document.c:638
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "РазÑ\80Ñ\8bв Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 доÑ\87еÑ\80ним пÑ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ом."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+msgid "Color:"
+msgstr "ЦвеÑ\82:"
-#: ps/ps-document.c:825
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка инÑ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\82оÑ\80а."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+msgid "Style:"
+msgstr "СÑ\82илÑ\8c:"
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:947
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Ошибка при распаковке файла %s: \n"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+msgid "Transparent"
+msgstr "Прозрачный"
-#: ps/ps-document.c:1064
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл %s.\n"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непрозрачный"
-#: ps/ps-document.c:1066
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Файл недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пен длÑ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Ð\98Ñ\81Ñ\85одное Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fние окна:"
-#: ps/ps-document.c:1084
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Ошибка сканирования файла %s\n"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+msgid "Open"
+msgstr "Открыть"
-#: ps/ps-document.c:1087
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Файл не Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f докÑ\83менÑ\82ом Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PostScript."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Close"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
-#: ps/ps-document.c:1099
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 загÑ\80Ñ\83жен."
+#: ../shell/ev-application.c:1104
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\89ен Ñ\80ежим пÑ\80езенÑ\82аÑ\86ии"
-#: shell/eggfindbar.c:148
-msgid "Search string"
-msgstr "Искать строку"
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Пароль к документу %s"
-#: shell/eggfindbar.c:149
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ока длÑ\8f поиÑ\81ка"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c недавно иÑ\81полÑ\8cзовавÑ\88ийÑ\81Ñ\8f докÑ\83менÑ\82"
-#: shell/eggfindbar.c:162
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "С Ñ\83Ñ\87еÑ\82ом Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "ÐÑ\82оÑ\82 докÑ\83менÑ\82 заблокиÑ\80ован и можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\87иÑ\82ан Ñ\82олÑ\8cко поÑ\81ле ввода паÑ\80олÑ\8f."
-#: shell/eggfindbar.c:163
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE для поиска с учетом регистра"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:271
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Разблокировать документ"
-#: shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Highlight color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 вÑ\8bделениÑ\8f"
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ð\92ведиÑ\82е паÑ\80олÑ\8c"
-#: shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "ЦвеÑ\82 длÑ\8f вÑ\8bделениÑ\8f вÑ\81еÑ\85 Ñ\81овпадений"
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
+msgid "Password required"
+msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f паÑ\80олÑ\8c"
-#: shell/eggfindbar.c:177
-msgid "Current color"
-msgstr "Текущий цвет"
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
-#: shell/eggfindbar.c:178
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения"
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
-#: shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Ð\9dайÑ\82и:"
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Ð\9dемедленно забÑ\8bÑ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c"
-#: shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Предыдущее"
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Запомнить пароль для этого _сеанса"
-#: shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следующее"
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Запомнить _навсегда"
-#: shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "УÑ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c _Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "СвойÑ\81Ñ\82ва"
-#: shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "Открыть документ"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
-#: shell/ev-application.c:144
-msgid "All Documents"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е докÑ\83менты"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84ты"
-#: shell/ev-application.c:159
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PostScript"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
+msgid "Document License"
+msgstr "Ð\9bиÑ\86ензиÑ\8f докÑ\83менÑ\82а"
-#: shell/ev-application.c:166 shell/ev-window.c:1010
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PDF"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
-#: shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Документы формата DVI"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Собирается информация о шрифтах… %3d%%"
-#: shell/ev-application.c:178
-msgid "Images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажения"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "УÑ\81ловиÑ\8f иÑ\81полÑ\8cзования"
-#: shell/ev-application.c:184
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Djvu"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "ТекÑ\81Ñ\82 лиÑ\86ензии"
-#: shell/ev-application.c:190 shell/ev-window.c:1015
-msgid "All Files"
-msgstr "Ð\92Ñ\81е Ñ\84айлÑ\8b"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Ð\94ополниÑ\82елÑ\8cнаÑ\8f инÑ\84оÑ\80маÑ\86иÑ\8f"
-#: shell/ev-page-action.c:167
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d из %d)"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Список"
-#: shell/ev-page-action.c:169
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "из %d"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531
+msgid "Annotations"
+msgstr "Ð\9fÑ\80имеÑ\87аниÑ\8f"
-#: shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#: shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Разблокировать документ"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Добавить текстовое примечание"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Ð\9dевозможно найÑ\82и Ñ\84айл glade"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 не Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 пÑ\80имеÑ\87аний"
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Файл интерфейса, %s, не найден. Пожалуйста, проверьте правильность установки"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
-#: shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "ТÑ\80ебÑ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f паÑ\80олÑ\8c"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+msgid "Attachments"
+msgstr "Ð\92ложениÑ\8f"
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr "_Открыть закладку"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr "Пе_реименовать закладку"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr "_Удалить закладку"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
+#: ../shell/ev-window.c:897
+#: ../shell/ev-window.c:4494
#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Документ <i>%s</i> заблокирован и требует пароля для чтения."
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
-#: shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй паÑ\80олÑ\8c"
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Ð\97акладки"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:216
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+msgid "Layers"
+msgstr "Слои"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:271 shell/ev-window.c:2292
-msgid "Print..."
-msgstr "Ð\9dапеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c докÑ\83менÑ\82..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+msgid "Print…"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8câ\80¦"
-#: shell/ev-sidebar-links.c:611
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
-msgstr "Ð\98ндекÑ\81"
+msgstr "СодеÑ\80жание"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
msgid "Thumbnails"
msgstr "Образцы страниц"
-#: shell/ev-view.c:1029
+#: ../shell/ev-window.c:894
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и к Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а %s â\80\94 %s"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:2387
+#: ../shell/ev-window.c:1462
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Документ не содержит страниц"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1465
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Документ содержит только пустые страницы"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1677
+#: ../shell/ev-window.c:1843
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Не удалось открыть документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1814
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d совпадение"
-msgstr[1] "%d совпадения"
-msgstr[2] "%d совпадений"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Загрузка документа из «%s»"
-#: shell/ev-view.c:2399
-msgid "Not found"
-msgstr "Не найдено"
+#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:2249
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1989
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Не удалось загрузить файл извне."
-#: shell/ev-view.c:2401
+#: ../shell/ev-window.c:2193
#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% остается для поиска"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Обновление документа из %s"
-#: shell/ev-window.c:488
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Невозможно открыть документ"
+#: ../shell/ev-window.c:2225
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Не удалось обновить документ."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2380
+msgid "Open Document"
+msgstr "Открыть документ"
-#: shell/ev-window.c:536
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Просмотр документа - требуется пароль"
+#: ../shell/ev-window.c:2678
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Сохранение документа в %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2681
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Сохранение вложения в %s"
-#: shell/ev-window.c:538
+#: ../shell/ev-window.c:2684
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - требуется пароль"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Сохранение изображения в %s"
-#: shell/ev-window.c:780
+#: ../shell/ev-window.c:2728
+#: ../shell/ev-window.c:2828
#, c-format
-msgid "The file %s does not exist."
-msgstr "Документ %s не существует."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
-#: shell/ev-window.c:816
+#: ../shell/ev-window.c:2759
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип докÑ\83менÑ\82а: '%s'"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ñ\83далÑ\91нного докÑ\83менÑ\82а (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:981
+#: ../shell/ev-window.c:2763
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 не можеÑ\82 бÑ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80анен в Ñ\84айле \"%s\"."
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ñ\83далÑ\91нного пÑ\80иложениÑ\8f (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:1002
+#: ../shell/ev-window.c:2767
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сохранить копию"
-#: shell/ev-window.c:1105
-msgid "Print"
-msgstr "Ð\9dапеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c"
+#: ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "Could not open the containing folder"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c оÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c папкÑ\83 Ñ\81 Ñ\84айлом"
-#: shell/ev-window.c:1109
-msgid "Pages"
-msgstr "Страницы"
+#: ../shell/ev-window.c:3218
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d задание ожидает в очереди"
+msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди"
+msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди"
-#: shell/ev-window.c:1137
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
+#: ../shell/ev-window.c:3331
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Печать задания «%s»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Документ содержит поля форм, которые были заполнены. Если вы не сохраните копию, изменения будут навсегда потеряны."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3512
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания. Если вы не сохраните копию, изменения будут навсегда потеряны."
-#: shell/ev-window.c:1140
+#: ../shell/ev-window.c:3519
#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Вы попытались напечатать документ используя драйвер \"%s\". Эта программа "
-"требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?"
-#: shell/ev-window.c:1192
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Ð\94лÑ\8f Ñ\8dÑ\82ого докÑ\83менÑ\82а поиÑ\81к не бÑ\83деÑ\82 Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c"
+#: ../shell/ev-window.c:3538
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c _без Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
-#: shell/ev-window.c:1194
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к по Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 поддеÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко длÑ\8f докÑ\83менÑ\82ов в Ñ\84оÑ\80маÑ\82е PDF."
+#: ../shell/ev-window.c:3542
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c _копиÑ\8e"
-#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1413 shell/ev-window.c:2351
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+#: ../shell/ev-window.c:3616
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3619
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием документа?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3631
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут выполнены."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3635
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Отменить _печать и закрыть"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3639
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Закрыть п_осле печати"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4278
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Правка панели инструментов"
-#: shell/ev-window.c:1695
-msgid "Toolbar editor"
-msgstr "_Панель инструментов"
+#: ../shell/ev-window.c:4530
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Произошла ошибка при отображении справки"
-#: shell/ev-window.c:1904
+#: ../shell/ev-window.c:4742
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"Просмотр документов формата PostScript и PDF\n"
-"Испольузет poppler версии %s (%s)"
+"Просмотр документов\n"
+"Использует %s (%s)"
-#: shell/ev-window.c:1927
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Evince это свободное программное обеспечения. Вы можете распространять\n"
-"или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
-"опубликованной\n"
-"the Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии\n"
-"(на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4773
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
-#: shell/ev-window.c:1931
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно.\n"
-"но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ\n"
-"ЛЮБЫМ ТРЕБОВАНИЯМ. Для дальнейшей информации ознакомьтесь с \n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
-#: shell/ev-window.c:1935
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-msgstr ""
-"Вы должны получить копию GNU General Public License\n"
-"вместе с Evince. Если это не так, напишите to the Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4781
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr "Вы должны были получить копию GNU General Public License вместе с Evince. Если этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: shell/ev-window.c:1959 shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:4806
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:1962
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4809
+msgid "© 1996–2010 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2010 авторы Evince"
-#: shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:4815
msgid "translator-credits"
msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
-#: shell/ev-window.c:2279
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d совпадение"
+msgstr[1] "%d совпадения"
+msgstr[2] "%d совпадений"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Not found"
+msgstr "Не найдено"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5092
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5615
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: shell/ev-window.c:2280
+#: ../shell/ev-window.c:5616
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: shell/ev-window.c:2281
+#: ../shell/ev-window.c:5617
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: shell/ev-window.c:2282
+#: ../shell/ev-window.c:5618
msgid "_Go"
-msgstr "_Перейти"
+msgstr "П_ереход"
-#: shell/ev-window.c:2283
+#: ../shell/ev-window.c:5619
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Закладки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5620
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
-#: shell/ev-window.c:2287
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/ev-window.c:5939
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Открыть…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5624
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть документ"
-#: shell/ev-window.c:2289
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80анить _копию"
+#: ../shell/ev-window.c:5626
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bть _копию"
-#: shell/ev-window.c:2290
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c докÑ\83менÑ\82 под новÑ\8bм именем"
+#: ../shell/ev-window.c:5627
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c копиÑ\8e Ñ\82екÑ\83Ñ\89его докÑ\83менÑ\82а в новом окне"
-#: shell/ev-window.c:2293
-msgid "Print this document"
-msgstr "Напечатать документ"
+#: ../shell/ev-window.c:5629
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Сохранить копию…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5630
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Сохранить копию текущего документа"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5632
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr "Открыть _папку с документом"
-#: shell/ev-window.c:2296
-msgid "Close this window"
-msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c окно"
+#: ../shell/ev-window.c:5633
+msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c в Ñ\84айловом менеджеÑ\80е папкÑ\83, коÑ\82оÑ\80аÑ\8f Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ñ\8dÑ\82оÑ\82 Ñ\84айл"
-#: shell/ev-window.c:2301
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Скопировать текст из документа"
+#: ../shell/ev-window.c:5635
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Печать…"
-#: shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:5638
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Свойства"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5646
msgid "Select _All"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c _Ð\92Ñ\81е"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c _вÑ\81Ñ\91"
-#: shell/ev-window.c:2304
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Выбрать всю страницу целиком"
+#: ../shell/ev-window.c:5648
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Найти…"
-#: shell/ev-window.c:2307 shell/ev-window.c:2359
+#: ../shell/ev-window.c:5649
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-#: shell/ev-window.c:2309
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Найти _следующее"
-
-#: shell/ev-window.c:2310
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Найти следующее вхождение слова или фразы"
-
-#: shell/ev-window.c:2312
+#: ../shell/ev-window.c:5655
msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Панель инструментов"
+msgstr "Панель _инструментов"
-#: shell/ev-window.c:2313
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Ð\98змениÑ\82Ñ\8c панелÑ\8c инÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83менÑ\82ов"
+#: ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c в_лево"
-#: shell/ev-window.c:2318
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "УвелиÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\80азмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:5659
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82Ñ\8c в_пÑ\80аво"
-#: shell/ev-window.c:2321
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Уменьшить размер страницы"
+#: ../shell/ev-window.c:5661
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Установить текущие параметры по _умолчанию"
-#: shell/ev-window.c:2323
+#: ../shell/ev-window.c:5672
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
-#: shell/ev-window.c:2324
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Reload the document"
msgstr "Обновить документ"
-#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2328
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Назад"
+#: ../shell/ev-window.c:5676
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Про_кручивать автоматически"
-#: shell/ev-window.c:2329
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-
-#: shell/ev-window.c:2331
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Вперед"
-
-#: shell/ev-window.c:2332
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Перейти к следующей странице"
-
-#: shell/ev-window.c:2334
+#: ../shell/ev-window.c:5686
msgid "_First Page"
msgstr "_Начало"
-#: shell/ev-window.c:2335
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: shell/ev-window.c:2337
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "_Last Page"
msgstr "_Конец"
-#: shell/ev-window.c:2338
+#: ../shell/ev-window.c:5690
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:5694
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Добавить закладку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5695
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr "Добавить закладку на текущей странице"
+
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:5699
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: shell/ev-window.c:2343
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Показать справку по приложению"
-
-#: shell/ev-window.c:2346
+#: ../shell/ev-window.c:5702
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: shell/ev-window.c:2347
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Показывать благодарности создателям документа"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5706
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:5707
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: shell/ev-window.c:2362 shell/ev-window.c:2371
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и на Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 впеÑ\80ед"
+#: ../shell/ev-window.c:5709
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Ð\9dаÑ\87аÑ\82Ñ\8c пÑ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\8e"
-#: shell/ev-window.c:2365 shell/ev-window.c:2368
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Перейти на страницу назад"
-
-#: shell/ev-window.c:2374
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Перейти к полю ввода страницы"
+#: ../shell/ev-window.c:5710
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Перейти в режим презентации"
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2381
+#: ../shell/ev-window.c:5769
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Панель инструментов"
+msgstr "Панель _инструментов"
-#: shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:5770
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
-#: shell/ev-window.c:2384
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Строка состояния"
-
-#: shell/ev-window.c:2385
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Показать или спрятать строку состояния"
-
-#: shell/ev-window.c:2387
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:5772
+msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: shell/ev-window.c:2388
+#: ../shell/ev-window.c:5773
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
-#: shell/ev-window.c:2390
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрерывно"
-#: shell/ev-window.c:2391
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показывать документ целиком"
-#: shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "_Dual"
msgstr "_Две страницы"
-#: shell/ev-window.c:2394
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показать по две страницы"
-#: shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:5781
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Полноэкранный режим"
+msgstr "Полноэкранный _режим"
-#: shell/ev-window.c:2397
+#: ../shell/ev-window.c:5782
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Показывать окно на весь экран"
-#: shell/ev-window.c:2399
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5784
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Презентация"
-#: shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:5785
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отображать документ как презентацию"
-#: shell/ev-window.c:2402
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_УмеÑ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c в окне"
+#: ../shell/ev-window.c:5793
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Ð\98нвеÑ\80Ñ\82иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ñ\86веÑ\82а"
-#: shell/ev-window.c:2403
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c докÑ\83менÑ\82 длÑ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f окнÑ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:5794
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b в инвеÑ\80Ñ\82иÑ\80ованном Ñ\86веÑ\82е"
-#: shell/ev-window.c:2405
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "По _ширине страницы"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5802
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Открыть ссылку"
-#: shell/ev-window.c:2406
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
+#: ../shell/ev-window.c:5804
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Перейти"
-#: shell/ev-window.c:2454
-msgid "Page"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
+#: ../shell/ev-window.c:5806
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c в _новом окне"
-#: shell/ev-window.c:2455
-msgid "Select Page"
-msgstr "Выбрать страницу"
+#: ../shell/ev-window.c:5808
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5810
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Сохранить изображение _как…"
-#: shell/ev-window.c:2467
+#: ../shell/ev-window.c:5812
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Скопировать _изображение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5814
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Свойства примечания…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5819
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Открыть вложение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "_Сохранить вложение как…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:5915
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Изменить масштаб"
+#: ../shell/ev-window.c:5925
+msgid "Navigation"
+msgstr "Перемещение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5927
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5930
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5959
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Открыть папку"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2491
+#: ../shell/ev-window.c:5969
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2495
+#: ../shell/ev-window.c:5973
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2510
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Fit Width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: shell/main.c:41
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Перейти к странице документа"
+#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6147
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6204
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6394
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6426
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Не удалось сохранить изображение."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6458
+msgid "Save Image"
+msgstr "Сохранить изображение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6586
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Не удалось открыть вложение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6639
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Не удалось сохранить вложение."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6684
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Сохранить вложение"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s ― требуется пароль"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "По расширению"
-#: shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Просмотр документов"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Ярлык страницы отображаемого документа."
+
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
-msgstr "Страница"
+msgstr "СТРАНИЦА"
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Возможно логическое значение. true включает создание изображений, а false "
-"выключает"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Показать номер страницы документа."
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Ð\92клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c пÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 докÑ\83менÑ\82ов PDF"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "Ð\9dÐ\9eÐ\9cÐ\95Ð "
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Команда создания изображения для документов PDF"
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "СТРОКА"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ФАЙЛ…]"
-#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Коминда и аргументы для запуска программы создания изображенияДокумента PDF. "
-"Для дополнительной информации смотрите документацию поnautilus"