]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ru.po
Updated Swedish translation
[evince.git] / po / ru.po
index 881d8c15545373bbac9b2854e072e5886da12b21..f126996092a447db3873a6ef0d2c49f62c52ab47 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Russian translation of evince.
-# Copyright (C) 2005, 2006 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2009 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2005.
@@ -7,313 +7,319 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-10 15:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-10 21:01+0300\n"
-"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev  <nshmyrev@yandex.ru>\n"
-"Language-Team:  <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-14 01:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-13 22:00+0300\n"
+"Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy.penkin@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Неизвестный тип документа"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Тип MIME документа не относится к комиксам: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Файл повреждён"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "В архиве не найдено файлов."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Книги комиксов"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Документ DJVU имеет некорректный формат"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оиÑ\82 Ð¸Ð· Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ñ\84айлов. Ð\9eдин Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\87аÑ\81Ñ\82ей Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а "
+"Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\81оÑ\81Ñ\82оиÑ\82 Ð¸Ð· Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cкиÑ\85 Ñ\84айлов. Ð\9eдин Ð¸Ð»Ð¸ Ð½ÐµÑ\81колÑ\8cко Ñ\8dÑ\82иÑ\85 Ñ\84айлов "
 "недоступны."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Файл Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f."
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Djvu"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Документы формата DVI"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
 msgid "No name"
 msgstr "Без названия"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Встроенное подмножество"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
 msgid "Embedded"
 msgstr "Встроенный"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Внешний"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Документы формата PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Некорректный документ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Слайды Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Нет ошибки"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Недостаточно памяти"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Не удалось найти признак zip-файла"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Некорректный файл формата zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Невозможно открыть файл"
+msgstr "Не удалось открыть файл"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Не удалось прочитать данные из файла"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Не удалось открыть документ «%s»"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Документы формата PostScript"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»: %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Тип файлов %s (%s) не поддерживается"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Все документы"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Соединиться"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Соединиться _анонимно"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Соединиться как _пользователь:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Имя пользователя:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домен:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Немедленно забыть пароль"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Запомнить пароль для этого сеанса"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Запомнить навсегда"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Â«%s».\n"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл Ð½Ðµ Ñ\8fвлÑ\8fеÑ\82Ñ\81Ñ\8f ÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bм Ñ\84айлом .desktop"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Невозможно открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Нераспознанный файлв desktop версии '%s'"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Невозможно открыть документ «%s»"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Встроенный PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускается %s"
 
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Ошибка интерпретатора."
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Удалённые файлы не поддерживаются"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Некорректный документ"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Â«%s»: %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иложение Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82 Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82ие Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ов Ñ\87еÑ\80ез ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ\83Ñ\8e Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»: %s"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Неопознанный параметр запуска: %d"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Неизвестный тип документа"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Неизвестный тип документа: «%s»"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
-msgid "All Documents"
-msgstr "Все документы"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Незапускаемый объект"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PostScript"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ð\9eÑ\82клÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\81оединение Ñ\81 Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80ом Ñ\81еанÑ\81ов"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PDF"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "УкажиÑ\82е Ñ\84айл Ñ\81 Ñ\81оÑ\85Ñ\80аненнÑ\8bми Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80ами"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669
-msgid "Images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "ФÐ\90Ð\99Ð\9b"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а DVI"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "УказаÑ\82Ñ\8c ID Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\81еанÑ\81ом"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Документы формата Djvu"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Ð\9aниги ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑ\81ов"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\8b Ñ\83пÑ\80авлениÑ\8f Ñ\81еанÑ\81ом:"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Слайды Impress"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
-msgid "All Files"
-msgstr "Все файлы"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Открыть «%s»"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
-msgid "Empty"
-msgstr "Пустой"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показать параметры управления сеансом"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -322,45 +328,45 @@ msgstr "Пустой"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Показать «_%s»"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Переместить на панель инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Удалить из панели инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Удалить выбранный элемент из панели инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Удалить панель инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Удалить выбранную панель инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделитель"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Запущен режим презентации"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Уместить в окне"
 
@@ -373,39 +379,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
 
@@ -413,89 +424,77 @@ msgstr "Просмотр документов"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Просмотр многостраничных документов"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Ввод пароля"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Запомнить пароль в этой сессии"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Сохранить пароль в брелке"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Игнорировать ограничения"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и "
+"печать."
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Создан:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Создатель:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Формат:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Местонахождение:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ключевые слова:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Изменен:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Число страниц</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключевые слова:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимизация:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Программа:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Размер страницы:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Создатель:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Программа:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Создан:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Безопасность:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Изменён:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Число страниц:"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Заголовок:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизация:"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\8f"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82:"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и "
-"печать."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Безопасность:"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
-msgid "Document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Отсутствует"
 
@@ -505,65 +504,145 @@ msgstr "Отсутствует"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f мм"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f дюймов"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, прямая (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, повёрнутая (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прокрутка вверх"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Прокрутка вниз"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Прокрутка документа вверх"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Прокрутка документа вниз"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Отображение документа"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Перейти к первой странице"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перейти к следующей странице"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Перейти к последней странице"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Перейти к странице"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Найти"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Перейти к странице %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Перейти к файлу «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Запустить %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Конец презентации. Нажмите Escape для выхода."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3280
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Перейти к странице:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Искать строку"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Строка для поиска"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "С учётом регистра"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE для поиска с учётом регистра"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Цвет выделения"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Цвет для выделения всех совпадений"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Текущий цвет"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения"
 
@@ -571,19 +650,19 @@ msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения
 msgid "Find:"
 msgstr "Найти:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едыдущее"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ð¿Ñ\80_едыдущее"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Следующее"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и _Ñ\81ледующее"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Найти следующее вхождение слова"
 
@@ -595,6 +674,15 @@ msgstr "Учитывать _регистр"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру"
 
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Пароль к документу %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Открыть недавно использовавшийся документ"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -605,249 +693,248 @@ msgstr "(%d из %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "из %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Разблокировать документ"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Введите пароль"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Введите пароль"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Немедленно забыть пароль"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Пароль к документу %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Запомнить пароль для этого _сеанса"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\9dевеÑ\80нÑ\8bй Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Ð\97апомниÑ\82Ñ\8c _навÑ\81егда"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Подготовка к печати..."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Разблокировать документ"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Завершение..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Печать страницы %d из %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "Print"
+msgstr "Напечатать"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифты"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Вложения"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Слои"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Напечатать документ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Содержание"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Образцы страниц"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Прокрутка вверх"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Прокрутка вниз"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Прокрутка документа вверх"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Прокрутка документа вниз"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Отображение документа"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1414
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Перейти к первой странице"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1416
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1418
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Перейти к следующей странице"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1420
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Перейти к последней странице"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1422
-msgid "Go to page"
-msgstr "Перейти к странице"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1424
-msgid "Find"
-msgstr "Найти"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1451
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Перейти к странице %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1456
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-window.c:843
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\84айлÑ\83 Â«%s»"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:845
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c %s"
+msgid "Page %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1858
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Ð\9aонеÑ\86 Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86ии. Ð\9dажмиÑ\82е Escape Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\85ода."
+#: ../shell/ev-window.c:1267
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2536
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Перейти к странице:"
-
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d совпадение"
-msgstr[1] "%d совпадения"
-msgstr[2] "%d совпадений"
+#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Не удалось открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:1613
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Загрузка документа из %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а %s - %s"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:1890
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ð\9eбновление Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð¸Ð· %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1314
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Невозможно открыть документ"
+#: ../shell/ev-window.c:1923
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Не удалось обновить документ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1476
+#: ../shell/ev-window.c:2072
 msgid "Open Document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:2133
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:2162
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Не удалось открыть копию."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1843
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Сохранение документа в %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2405
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Сохранение вложения в %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Сохранение изображения в %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1904
+#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1925
+#: ../shell/ev-window.c:2481
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2485
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2489
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2596
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сохранить копию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2799
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d задание ожидает в очереди"
+msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди"
+msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Не удалось напечатать документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361
-msgid "Print"
-msgstr "Напечатать"
+#: ../shell/ev-window.c:2912
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Печать задания «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2300
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается."
+#: ../shell/ev-window.c:3109
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2312
+#: ../shell/ev-window.c:3112
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
-"Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа "
-"требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
+"%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием "
+"документа?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2370
-msgid "Pages"
-msgstr "Страницы"
+#: ../shell/ev-window.c:3124
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут "
+"выполнены."
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+#: ../shell/ev-window.c:3128
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Отменить _печать и закрыть"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3132
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Закрыть п_осле печати"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3735
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Правка панели инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3480
+#: ../shell/ev-window.c:3867
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Произошла ошибка при отображении справки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4270
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -856,7 +943,7 @@ msgstr ""
 "Просмотр документов.\n"
 "Использует poppler версии %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:4298
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -868,7 +955,7 @@ msgstr ""
 "опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на "
 "ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3512
+#: ../shell/ev-window.c:4302
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -880,7 +967,7 @@ msgstr ""
 "ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU "
 "General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4306
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -890,376 +977,424 @@ msgstr ""
 "этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
 "Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3543
+#: ../shell/ev-window.c:4333
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 авторы Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:4339
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4049
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4557
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d совпадение"
+msgstr[1] "%d совпадения"
+msgstr[2] "%d совпадений"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4565
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4051
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5258
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4057
+#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4059
-msgid "Open a _Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:5003
+msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Открыть _копию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4060
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230
+#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Сохранить _копию..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4063
+#: ../shell/ev-window.c:5007
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Сохранить копию текущего документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4065
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Параметры п_ечати..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:5010
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Настройка параметров страницы для печати"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "Print this document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:5015
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выделить _всё"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Найти..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:5026
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Найти слово или фразу в документе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4088
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Найти _следующее"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4090
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Найти пр_едыдущее"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:5034
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернуть в_лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернуть в_право"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличить размер страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Уменьшить размер страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Обновить"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:5047
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Обновить документ"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Про_кручивать автоматически"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4111
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4112
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Вперёд"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4115
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Начало"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:5063
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Конец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4121
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4125
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5075
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Начать презентацию"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Перейти в режим презентации"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрерывно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показывать документ целиком"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4194
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показать по две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный _режим"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Показывать окно на весь экран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4199
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5150
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Отображать документ как презентацию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Уместить в окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4203
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "По _ширине страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:5157
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4213
+#: ../shell/ev-window.c:5164
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Перейти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4217
+#: ../shell/ev-window.c:5168
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Открыть в _новом окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:5170
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4221
+#: ../shell/ev-window.c:5172
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Сохранить изображение _как"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Скопировать _изображение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:5221
 msgid "Select Page"
 msgstr "Выделить страницу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:5232
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:5234
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Изменить масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:5244
 msgid "Navigation"
 msgstr "Перемещение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:5246
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:5279
 msgid "Previous"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:5284
 msgid "Next"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:5288
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:5292
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:5300
 msgid "Fit Width"
 msgstr "По ширине страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5528
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5723
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Не удалось сохранить изображение."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сохранить изображение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4712
+#: ../shell/ev-window.c:5817
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не удалось открыть вложение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Не удалось сохранить вложение."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4783
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сохранить вложение"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s ― требуется пароль"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "По расширению"
+
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Просмотр документов"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Перейти к странице документа"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "PAGE"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[Файл...]"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе"
 
-#: ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ов"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "STRING"
+msgstr "СТРÐ\9eÐ\9aÐ\90"
 
-#: ../shell/main.c:310
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince ― просмотр документов"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[Файл...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -1286,17 +1421,3 @@ msgstr ""
 "PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по "
 "Nautilus."
 
-#~ msgid "No document loaded."
-#~ msgstr "Документ не загружен."
-
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "Разрыв соединения с дочерним процессом."
-
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n"
-
-#~ msgid "File is not readable."
-#~ msgstr "Файл недоступен для чтения."
-
-#~ msgid "Document loaded."
-#~ msgstr "Документ загружен."