]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ru.po
Updated Bengali India Translations
[evince.git] / po / ru.po
index 9d347db9ee0e562c2b621351693b0eddc9e22b03..f126996092a447db3873a6ef0d2c49f62c52ab47 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
 # Russian translation of evince.
-# Copyright (C) 2005 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
-#
+# Copyright (C) 2005-2009 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
+#
 # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2005.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.3\n"
+"Project-Id-Version: evince trunk\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-23 11:27+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 12:48+0400\n"
-"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-14 01:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-13 22:00+0300\n"
+"Last-Translator: Yuriy Penkin <yuriy.penkin@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Неизвестный тип документа"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Тип MIME документа не относится к комиксам: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Файл повреждён"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "В архиве не найдено файлов."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Книги комиксов"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Документ DJVU имеет некорректный формат"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько этих файлов "
+"недоступны."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Документы формата Djvu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Документы формата DVI"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+msgid "No name"
+msgstr "Без названия"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Встроенное подмножество"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+msgid "Embedded"
+msgstr "Встроенный"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Внешний"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Документы формата PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Некорректный документ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Слайды Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Нет ошибки"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостаточно памяти"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Не удалось найти признак zip-файла"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Некорректный файл формата zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Многофайловые архивы zip не поддерживаются"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Не удалось открыть файл"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Не удалось прочитать данные из файла"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Не удалось найти файл в архиве zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Не удалось открыть документ «%s»"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Документы формата PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Тип файлов %s (%s) не поддерживается"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Все документы"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Все файлы"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Соединиться"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Соединиться _анонимно"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Соединиться как _пользователь:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Имя пользователя:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Домен:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Немедленно забыть пароль"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Запомнить пароль для этого сеанса"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Запомнить навсегда"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Нераспознанный файлв desktop версии '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускается %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Неопознанный параметр запуска: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Незапускаемый объект"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Отключить соединение с менеджером сеансов"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указать ID управления сеансом"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметры управления сеансом:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показать параметры управления сеансом"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Показать «_%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Переместить на панель инструментов"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Удалить из панели инструментов"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Удалить выбранный элемент из панели инструментов"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Удалить панель инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Удалить выбранную панель инструментов"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделитель"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Запущен режим презентации"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Уместить в окне"
 
@@ -40,38 +379,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
 
@@ -79,979 +424,1000 @@ msgstr "Просмотр документов"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Просмотр многостраничных документов"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Создан:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Создатель:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Формат:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ключевые слова:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Изменен:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Число страниц</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимизация:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Распространитель:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Безопасность:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Заглавие:</b>"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "РазмеÑ\80 Ð±Ð¾ÐºÐ¾Ð²Ð¾Ð¹ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ð¸"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\8f"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Показывать боковую панель"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Показывать строку состояния"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Показывать панель инструментов"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
-"Боковая панель область, содержащая список изображений страниц и оглавление  "
-"о ссылках. Любое целое значение задает размер этой панели в документах п "
-"умолчанию"
+"Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и "
+"печать."
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Боковая панель область, содержащая список изображений страниц и оглавление  "
-"о ссылках. Два логических значения возможны, true делает боковую панель "
-"видимой по умолчанию,false скрывает."
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Строка состояния это область внизу, отображающая дополнительную информацию  "
-"о ссылках. Два логических значения возможны, true делает строку состояния "
-"видимой по умолчанию,false скрывает."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Панель инструменов это область, содержащая навигационные и масштабирующие "
-"кнопки Два логических значения возможны, true делает панель видимой по "
-"умолчанию,false скрывает."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Местонахождение:"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Файл Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 DVI Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ\82 Ð½ÐµÐºÐ¾Ñ\80Ñ\80екÑ\82нÑ\8bй Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Ð\90вÑ\82оÑ\80:"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключевые слова:"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
-msgid "No"
-msgstr "Нет"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Программа:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Создатель:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Создан:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Изменён:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Число страниц:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизация:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Безопасность:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "РазмеÑ\80 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
-msgid "No name"
-msgstr "Без названия"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Встроенное подмножество"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
-msgid "Embedded"
-msgstr "Встроенный"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Внешний"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Документ"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Отсутствует"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f мм"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f дюймов"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, прямая (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, повёрнутая (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прокрутка вверх"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Прокрутка вниз"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Прокрутка документа вверх"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Прокрутка документа вниз"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Отображение документа"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ð²Ñ\8bбÑ\80ан."
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ð¿Ð¾Ñ\81ледней Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
 
-#: ../ps/ps-document.c:604
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "РазÑ\80Ñ\8bв Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 Ð´Ð¾Ñ\87еÑ\80ним Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ом."
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
 
-#: ../ps/ps-document.c:786
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\82оÑ\80а."
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Ð\9dайÑ\82и"
 
-#: ../ps/ps-document.c:912
+#: ../libview/ev-view.c:1455
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ñ\80аÑ\81паковке Ñ\84айла %s: \n"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:972
+#: ../libview/ev-view.c:1461
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл %s.\n"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº %s Ð² Ñ\84айле Â«%s»"
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Файл недоступен для чтения."
-
-#: ../ps/ps-document.c:997
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Документ загружен."
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Перейти к файлу «%s»"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libview/ev-view.c:1472
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Ð\9dевозможно Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 '%s'"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1255
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Ð\9aонеÑ\86 Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86ии. Ð\9dажмиÑ\82е Escape Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bÑ\85ода."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1256
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:3280
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Перейти к странице:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Искать строку"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Строка для поиска"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "С учетом регистра"
+msgstr "С учётом регистра"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE для поиска с учетом регистра"
+msgstr "TRUE для поиска с учётом регистра"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Цвет выделения"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Цвет для выделения всех совпадений"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Текущий цвет"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Цвет для выделения текущего совпадения"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Найти:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Найти:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Найти пр_едыдущее"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Предыдущее"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следующее"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Найти следующее вхождение слова"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Учитывать _регистр"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ðº Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Неизвестный тип документа: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Все документы"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Документы формата PostScript"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Документы формата PDF"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Пароль к документу %s"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовавÑ\88ийÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Документы формата DVI"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Документы формата Djvu"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "Все файлы"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d из %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "из %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Невозможно найти файл glade"
-
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
 msgstr ""
-"Файл Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80Ñ\84ейÑ\81а, %s, Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а, Ð¿Ñ\80овеÑ\80Ñ\8cÑ\82е Ð¿Ñ\80авилÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ñ\83Ñ\81Ñ\82ановки"
+"ЭÑ\82оÑ\82 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80ован Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ан Ñ\82олÑ\8cко Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f."
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Разблокировать документ"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Введите пароль"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Документ <i>%s</i> заблокирован и требует пароля для чтения."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Неверный пароль"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Немедленно забыть пароль"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Запомнить пароль для этого _сеанса"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Разблокировать документ"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Запомнить _навсегда"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Подготовка к печати..."
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Завершение..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Печать страницы %d из %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "Print"
+msgstr "Напечатать"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифты"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Вложения"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Слои"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Напечатать документ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Содержание"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Образцы страниц"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1093
+#: ../shell/ev-window.c:843
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е %s"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а %s - %s"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:845
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d совпадение"
-msgstr[1] "%d совпадения"
-msgstr[2] "%d совпадений"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2732
-msgid "Not found"
-msgstr "Не найдено"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2734
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% остается для поиска"
+#: ../shell/ev-window.c:1267
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Документ не содержит страниц"
 
-#: ../shell/ev-window.c:555
+#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
 msgid "Unable to open document"
-msgstr "Невозможно открыть документ"
+msgstr "Не удалось открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Просмотр документа - требуется пароль"
+#: ../shell/ev-window.c:1613
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Загрузка документа из %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:604
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - требуется пароль"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1890
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Обновление документа из %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f. Ð\9fожалÑ\83йÑ\81Ñ\82а Ð¿Ð¾Ð´Ð¾Ð¶Ð´Ð¸Ñ\82е"
+#: ../shell/ev-window.c:1923
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:2072
 msgid "Open Document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:2133
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось создать символьную ссылку «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2162
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Не удалось открыть копию."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2402
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Сохранение документа в %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2405
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Сохранение вложения в %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Сохранение изображения в %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Документ не может быть сохранен в файле \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:2481
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2485
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2489
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2596
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сохранить копию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
-msgid "Print"
-msgstr "Напечатать"
+#: ../shell/ev-window.c:2799
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d задание ожидает в очереди"
+msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди"
+msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð½Ð°Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1456
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Печать в файл формата PDF не поддерживается."
+#: ../shell/ev-window.c:2912
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Печать задания «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1467
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
+#: ../shell/ev-window.c:3109
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:3112
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
-"Вы попытались напечатать документ используя драйвер \"%s\". Эта программа "
-"требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
+"%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием "
+"документа?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Для этого документа поиск не будет работать"
+#: ../shell/ev-window.c:3124
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут "
+"выполнены."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Ð\9fоиÑ\81к Ð¿Ð¾ Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ñ\82олÑ\8cко Ð´Ð»Ñ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ов Ð² Ñ\84оÑ\80маÑ\82е PDF."
+#: ../shell/ev-window.c:3128
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Ð\9eÑ\82мениÑ\82Ñ\8c _пеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð¸ Ð·Ð°ÐºÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+#: ../shell/ev-window.c:3132
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Закрыть п_осле печати"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3735
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Правка панели инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2100
-msgid "Toolbar editor"
-msgstr "Панель инструментов"
+#: ../shell/ev-window.c:3867
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Произошла ошибка при отображении справки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:4270
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Просмотр документов формата PostScript и PDF\n"
-"Испольузет poppler версии %s (%s)"
+"Просмотр документов.\n"
+"Использует poppler версии %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:4298
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince это свободное программное обеспечения. Вы можете распространять\n"
-"или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
-"опубликованной\n"
-"the Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии\n"
-"(на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
+"Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или "
+"изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
+"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на "
+"ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:4302
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно.\n"
-"но Ð\91Ð\95Ð\97 Ð\92СЯÐ\9aÐ\98Ð¥ Ð\93Ð\90РÐ\90Ð\9dТÐ\98Ð\99; Ð½Ðµ Ð³Ð°Ñ\80анÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ð\9fРÐ\98Ð\93Ð\9eÐ\94Ð\9dÐ\9eСТЬ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¡Ð\9eÐ\9eТÐ\92Ð\95СТÐ\92Ð\98Ð\95\n"
-"Ð\9bЮÐ\91ЫÐ\9c Ð¢Ð Ð\95Ð\91Ð\9eÐ\92Ð\90Ð\9dÐ\98ЯÐ\9c. Ð\94лÑ\8f Ð´Ð°Ð»Ñ\8cнейÑ\88ей Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ\8cÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\81 \n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но "
+"Ð\91Ð\95Ð\97 Ð\92СЯÐ\9aÐ\98Ð¥ Ð\93Ð\90РÐ\90Ð\9dТÐ\98Ð\99; Ð½Ðµ Ð³Ð°Ñ\80анÑ\82иÑ\80Ñ\83еÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð´Ð°Ð¶Ðµ Ð\9fРÐ\98Ð\93Ð\9eÐ\94Ð\9dÐ\9eСТЬ Ð¸Ð»Ð¸ Ð¡Ð\9eÐ\9eТÐ\92Ð\95СТÐ\92Ð\98Ð\95 Ð\9aÐ\90Ð\9aÐ\98Ð\9c-"
+"Ð\9bÐ\98Ð\91Ð\9e Ð¢Ð Ð\95Ð\91Ð\9eÐ\92Ð\90Ð\9dÐ\98ЯÐ\9c. Ð\94лÑ\8f Ð¿Ð¾Ð»Ñ\83Ñ\87ениÑ\8f Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ\82елÑ\8cной Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ\8cÑ\82еÑ\81Ñ\8c Ñ\81 GNU "
+"General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:4306
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Вы должны получить копию GNU General Public License\n"
-"вместе с Evince. Если это не так, напишите to the Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Evince. Если "
+"этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 авторы Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4333
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 авторы Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:4339
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4557
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d совпадение"
+msgstr[1] "%d совпадения"
+msgstr[2] "%d совпадений"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4565
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "_Go"
-msgstr "_Перейти"
+msgstr "П_ереход"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5258
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Открыть..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:5003
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Открыть _копию"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Сохранить _копию"
+msgstr "Сохранить _копию..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð¾Ð´ Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bм Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼"
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:5009
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Параметры п_ечати..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5010
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Настройка параметров страницы для печати"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Печать..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "Print this document"
 msgstr "Напечатать документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:5015
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Просмотреть свойства документа"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Close this window"
-msgstr "Закрыть окно"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2885
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Скопировать текст из документа"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Select _All"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80аÑ\82Ñ\8c _Ð\92Ñ\81е"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c _вÑ\81Ñ\91"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Выбрать всю страницу целиком"
+#: ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Найти..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:5026
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Найти слово или фразу в документе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Найти _следующее"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Найти следующее вхождение слова или фразы"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Панель инструментов"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2897
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Изменить панель инструментов"
+msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:5034
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернуть в_лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Повернуть страницы документа влево"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернуть в_право"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Повернуть страницы документа вправо"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
-#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Увеличить размер страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Уменьшить размер страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Обновить"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:5047
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Обновить документ"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Про_кручивать автоматически"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Назад"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_Next Page"
-msgstr "_Вперед"
+msgstr "_Вперёд"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Начало"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:5063
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Конец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Показать справку по приложению"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Показывать благодарности создателям документа"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5075
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
-#: ../shell/ev-window.c:2967
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Перейти на страницу вперед"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
-#: ../shell/ev-window.c:2964
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Перейти на страницу назад"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2979
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Перейти к полю ввода страницы"
+#: ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Начать презентацию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2982
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Перейти на десять страниц  назад"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Перейти на десять страниц вперед"
+#: ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Перейти в режим презентации"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Панель инструментов"
+msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Строка состояния"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3002
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Показать или спрятать строку состояния"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрерывно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показывать документ целиком"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показать по две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Полноэкранный режим"
+msgstr "Полноэкранный _режим"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Показывать окно на весь экран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5150
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Отображать документ как презентацию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Уместить в окне"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "По _ширине страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:5157
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5164
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Открыть ссылку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5166
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Перейти"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5168
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Открыть в _новом окне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5170
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5172
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Сохранить изображение _как"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5174
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Скопировать _изображение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Page"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:5221
 msgid "Select Page"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать страницу"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделить страницу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:5232
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:5234
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Изменить масштаб"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5244
+msgid "Navigation"
+msgstr "Перемещение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5246
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5249
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:5279
 msgid "Previous"
 msgstr "Предыдущая"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:5284
 msgid "Next"
 msgstr "Следующая"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:5288
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:5292
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:5300
 msgid "Fit Width"
 msgstr "По ширине страницы"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5528
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5723
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Не удалось сохранить изображение."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5755
+msgid "Save Image"
+msgstr "Сохранить изображение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5817
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Не удалось открыть вложение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5868
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Не удалось сохранить вложение."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5913
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Сохранить вложение"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s ― требуется пароль"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "По расширению"
+
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Просмотр документов"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Перейти к странице документа"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "PAGE"
 msgstr "Страница"
 
-#: ../shell/main.c:216
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Просмотр документов Evince"
+#: ../shell/main.c:68
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме"
+
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
+
+#: ../shell/main.c:70
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
+
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе"
+
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "STRING"
+msgstr "СТРОКА"
+
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[Файл...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Возможно логическое значение. true включает создание изображений, а false "
+"Возможно логическое значение, true включает создание образцов, а false "
 "выключает"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Включить просмотр документов PDF"
+msgstr "Включить создание образцов для документов PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Ð\9aоманда Ñ\81озданиÑ\8f Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f для документов PDF"
+msgstr "Ð\9aоманда Ñ\81озданиÑ\8f Ð¾Ð±Ñ\80азÑ\86ов для документов PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Коминда и аргументы для запуска программы создания изображенияДокумента PDF. "
-"Для дополнительной информации смотрите документацию поnautilus"
+"Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа "
+"PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по "
+"Nautilus."
+