]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sl.po
Updated Slovenian translation
[evince.git] / po / sl.po
index 1fec2dfdd264fb6020c961eb8e1932be60797645..15e094f9e8edd3643e5e8ef626dba61dd138712b 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-16 21:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 14:24+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-16 18:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-17 08:24+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,60 +22,55 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#: ../backend/comics/comics-document.c:177
 #, c-format
 msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:191
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#: ../backend/comics/comics-document.c:200
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:225
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape."
-
-#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+#: ../backend/comics/comics-document.c:364
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../backend/comics/comics-document.c:402
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Neznana zvrst MIME"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#: ../backend/comics/comics-document.c:429
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Pokvarjena datoteka"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#: ../backend/comics/comics-document.c:441
 msgid "No files in archive"
 msgstr "V arhivu ni datotek."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:480
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#: ../backend/comics/comics-document.c:724
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#: ../backend/comics/comics-document.c:861
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Napaka %s"
@@ -84,11 +79,11 @@ msgstr "Napaka %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 msgid "DJVU document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
 msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
 
@@ -96,7 +91,7 @@ msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni m
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dvju Dokumenti"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
@@ -104,70 +99,74 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Dokumenti"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Projekt je v javni domeni"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Type 1"
-msgstr "Tip 1"
+msgstr "Vrsta 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
 msgid "Type 1C"
-msgstr "Tip 1C"
+msgstr "Vrsta 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
 msgid "Type 3"
-msgstr "Tip 3"
+msgstr "Vrsta 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
 msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tip 1 (CID)"
+msgstr "Vrsta 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
 msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tip 1C (CID)"
+msgstr "Vrsta 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
 msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajen"
+msgstr "Vgrajeno"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
 msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajen"
+msgstr "Ni vgrajeno"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenti PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neveljaven dokument"
 
@@ -214,12 +213,12 @@ msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
@@ -232,17 +231,17 @@ msgstr "Dokumenti PostScript"
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
@@ -257,6 +256,16 @@ msgstr "Vsi dokumenti"
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -280,7 +289,7 @@ msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
+msgstr "Neprepoznavna možnost zagona: %d"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
@@ -316,7 +325,7 @@ msgstr "ID"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti urejavalnika seje:"
+msgstr "Možnosti urejevalnika seje:"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
@@ -368,13 +377,13 @@ msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5227
+#: ../shell/ev-window.c:5303
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Najboljše ujemanje"
+msgstr "Najboljša prilagoditev"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Ujemanje s širino strani"
+msgstr "Prilagoditev širini strani"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
@@ -418,9 +427,9 @@ msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4149
-#: ../shell/ev-window-title.c:150
-#: ../shell/main.c:484
+#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -450,84 +459,84 @@ msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prejšnja stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:4987
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1294
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1319
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300
-#: ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
+#: ../shell/ev-window.c:5015
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni ta dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
+#: ../shell/ev-window.c:5158
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najboljše ujemanje"
+msgstr "_Najboljša prilagoditev"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: ../shell/ev-window.c:5159
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ujemanje s širino _strani"
+msgstr "Prilagoditev širini _strani"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310
-#: ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: ../shell/ev-window.c:5162
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441
-#: ../shell/ev-window.c:5151
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462
+#: ../shell/ev-window.c:5225
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463
+#: ../shell/ev-window.c:5226
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
@@ -557,7 +566,7 @@ msgstr "Ključne besede:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Producer:"
-msgstr "Izdelovalec:"
+msgstr "Producent:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Creator:"
@@ -577,7 +586,7 @@ msgstr "Število strani:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Optimized:"
-msgstr "Prirejeno:"
+msgstr "Prilagojeno:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Format:"
@@ -629,22 +638,17 @@ msgstr "%s, pokončno (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d od %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:958
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
-
-#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#: ../libview/ev-jobs.c:1426
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
@@ -669,102 +673,70 @@ msgstr "Pomakni pogled dol"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1466
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1470
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1474
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1476
+#: ../libview/ev-view.c:1768
 msgid "Find"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1504
+#: ../libview/ev-view.c:1796
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1510
+#: ../libview/ev-view.c:1802
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1513
+#: ../libview/ev-view.c:1805
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1521
+#: ../libview/ev-view.c:1813
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2783
+#: ../libview/ev-view.c:3089
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
 
-#: ../libview/ev-view.c:3722
+#: ../libview/ev-view.c:4028
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Pojdi na stran:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:4004
+#: ../libview/ev-view.c:4310
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Poišči niz"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ime iskanega niza"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Barve označb"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Barva označb za vse zadetke"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Poišči:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Poišči _prejšnje"
 
@@ -773,7 +745,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../shell/ev-window.c:5030
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Poišči naslednje"
 
@@ -789,31 +761,30 @@ msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/ev-application.c:309
-msgid "Recover previous documents?"
-msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
-
-#: ../shell/ev-application.c:312
-msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents."
-msgstr "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte dokumente je včasih mogoče obnoviti."
-
-#: ../shell/ev-application.c:316
-msgid "_Don't Recover"
-msgstr "_Ne obnovi"
-
-#: ../shell/ev-application.c:319
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Obnovi"
-
-#: ../shell/ev-application.c:322
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Obnavljanje po sesutju"
-
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Geslo za dokument %s"
 
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Pretvarjanje %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
@@ -857,47 +828,51 @@ msgid "Remember _forever"
 msgstr "Zapomni si _trajno"
 
 #. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+#: ../shell/ev-print-operation.c:345
 msgid "Preparing to print ..."
 msgstr "Priprava na tiskanje ..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:347
 msgid "Finishing..."
 msgstr "Zaključevanje ..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#: ../shell/ev-print-operation.c:349
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Neveljaven izbor strani"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
 msgid "Your print range selection does not include any page"
 msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dovoljenja dokumenta"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
@@ -907,123 +882,130 @@ msgstr "Pisava"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Pogoji uporabe"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Besedilo dovoljenja"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Več podrobnosti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
-msgstr "Priponke"
+msgstr "Priloge"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 msgid "Layers"
 msgstr "Plasti"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
 msgid "Print..."
 msgstr "Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:829
+#: ../shell/ev-window.c:825
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Stran %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:827
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1263
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1259
+#: ../shell/ev-window.c:1266
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1488
-#: ../shell/ev-window.c:1647
+#: ../shell/ev-window.c:1460
+#: ../shell/ev-window.c:1621
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1592
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1756
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1734
+#: ../shell/ev-window.c:2011
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1886
+#: ../shell/ev-window.c:1767
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1955
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1918
+#: ../shell/ev-window.c:1987
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2143
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2150
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
-
-#: ../shell/ev-window.c:2177
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2407
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2410
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr "Shranjevanje priponke v %s"
+msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2413
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2463
-#: ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2457
+#: ../shell/ev-window.c:2557
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2491
+#: ../shell/ev-window.c:2488
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2495
+#: ../shell/ev-window.c:2492
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2496
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:2618
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1032,42 +1014,42 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
 msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
 msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:3036
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskanje “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3155
+#: ../shell/ev-window.c:3239
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3158
+#: ../shell/ev-window.c:3242
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:3254
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3174
+#: ../shell/ev-window.c:3258
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../shell/ev-window.c:3262
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:3878
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3915
+#: ../shell/ev-window.c:4010
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4145
+#: ../shell/ev-window.c:4215
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1076,27 +1058,27 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4174
+#: ../shell/ev-window.c:4244
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4178
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4182
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#: ../shell/ev-window.c:4276
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4209
+#: ../shell/ev-window.c:4279
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
@@ -1106,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1115,308 +1097,314 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
+msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4928
+#: ../shell/ev-window.c:4998
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:4999
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4932
-#: ../shell/ev-window.c:5110
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5265
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4933
-#: ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5266
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4936
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4938
-#: ../shell/ev-window.c:5112
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5011
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "N_astavitev strani ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4942
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:5014
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:5017
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4955
+#: ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../shell/ev-window.c:5027
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Poišči ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4958
+#: ../shell/ev-window.c:5028
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
+msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:5034
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4966
+#: ../shell/ev-window.c:5036
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5048
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5049
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5063
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5066
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5000
+#: ../shell/ev-window.c:5070
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5007
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5080
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5069
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Stranska Plošča"
+msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
+msgstr "Prikaži ali skrij stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5147
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5155
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5095
+#: ../shell/ev-window.c:5169
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5171
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5173
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5101
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5103
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Shrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5105
+#: ../shell/ev-window.c:5179
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Odpri prilogo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5186
+msgid "_Save Attachment As..."
+msgstr "_Shrani prilogo kot ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
+msgstr "Prilagodi raven povečave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5251
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5253
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5180
+#: ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5210
+#: ../shell/ev-window.c:5286
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5291
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../shell/ev-window.c:5295
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../shell/ev-window.c:5299
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../shell/ev-window.c:5307
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širino"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5398
-#: ../shell/ev-window.c:5414
+#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5485
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../shell/ev-window.c:5525
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5618
+#: ../shell/ev-window.c:5692
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../shell/ev-window.c:5734
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5766
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5833
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5886
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5852
+#: ../shell/ev-window.c:5931
 msgid "Save Attachment"
-msgstr "Shrani priponko"
+msgstr "Shrani prilogo"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:163
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Zahtevano geslo"
@@ -1425,46 +1413,46 @@ msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 msgid "By extension"
 msgstr "Po končnici"
 
-#: ../shell/main.c:73
-#: ../shell/main.c:436
+#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:244
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
+msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
+msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1478,6 +1466,42 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
 
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Poišči niz"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Ime iskanega niza"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Trenutna barva"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte "
+#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti."
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Ne obnovi"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Obnovi"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
 #~ msgid "Co_nnect"
 #~ msgstr "Po_veži"
 #~ msgid "Connect _anonymously"