#
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 22:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 06:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-04 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-05 12:15+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:177
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
#, c-format
msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:191
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:200
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:364
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:402
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana zvrst MIME"
+msgstr "Neznana MIME vrsta"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:429
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
msgid "File corrupted"
msgstr "Pokvarjena datoteka"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:441
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
msgid "No files in archive"
msgstr "V arhivu ni datotek."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:480
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V arhivu %s ni slik"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:724
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:861
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Napaka %s"
#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip z več datotekami ni podprt"
+msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neprepoznavna možnost zagona: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+msgstr "Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ni zagonljiv predmet"
+msgstr "Predmet ni zagonljiv"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje"
+msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti urejevalnika seje:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
+msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
-msgstr "Ločilna črta"
+msgstr "Ločilnik"
#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5387
+#: ../shell/ev-window.c:5314
msgid "Best Fit"
msgstr "Prilagojeno zaslonu"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:4199
#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:280
+#: ../shell/main.c:282
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Izbriši začasno datoteko"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
msgid "Print settings file"
msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141
-#: ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143
+#: ../previewer/ev-previewer.c:177
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5063
msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Prejšnja stran"
+msgstr "_Predhodna stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+msgstr "Pojdi na predhodno stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5066
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
-#: ../shell/ev-window.c:5123
+#: ../shell/ev-window.c:5050
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
-#: ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1319
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
-#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5021
msgid "Print this document"
-msgstr "Natisni ta dokument"
+msgstr "Natisni dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljša prilagoditev"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prilagoditev širini _strani"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460
+#: ../shell/ev-window.c:5236
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463
-#: ../shell/ev-window.c:5310
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461
+#: ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Zadeva:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne besede:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Producent:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Ustvarjalec:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Ustvarjeno:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Spremenjeno:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Število strani:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Prilagojeno:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Oblika:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Varnost:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Velikost papirja:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "None"
msgstr "Brez"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f inč"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, pokončno (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, ležeče (%s)"
msgid "of %d"
msgstr "od %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1426
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Priprava na tiskanje ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Zaključevanje ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neveljaven izbor strani"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Skrči na območje tiskanja"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje vrednosti:\n"
+"\n"
+"• \"Brez\": Strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n"
+"\n"
+"• \"Skrči na območje tiskanja\": Strani dokumenta, ki so večje od območja tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n"
+"\n"
+"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": Strani dokumenta so povečane ali pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo dokumenta. Strani bodo sredinjenje znotraj natisnjene strani."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, kot je velika stran dokumenta."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Upravljanje strani"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentni pogled"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1732
msgid "Go to first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1734
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1770
+#: ../libview/ev-view.c:1736
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1772
+#: ../libview/ev-view.c:1738
msgid "Go to last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1774
+#: ../libview/ev-view.c:1740
msgid "Go to page"
msgstr "Pojdi na stran"
-#: ../libview/ev-view.c:1776
+#: ../libview/ev-view.c:1742
msgid "Find"
msgstr "Poišči"
-#: ../libview/ev-view.c:1804
+#: ../libview/ev-view.c:1770
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pojdi na stran %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1810
+#: ../libview/ev-view.c:1776
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1813
+#: ../libview/ev-view.c:1779
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1821
+#: ../libview/ev-view.c:1787
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Zaženi %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3096
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
-
-#: ../libview/ev-view.c:4042
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Pojdi na stran:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4324
+#: ../libview/ev-view.c:3934
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading..."
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
-msgstr "Poišči:"
+msgstr "Najdi:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Poišči _prejšnje"
+msgstr "Najdi _predhodne"
#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5109
+#: ../shell/ev-window.c:5036
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Poišči _naslednje"
+msgstr "Najdi naslednje"
#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
+msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
#: ../shell/ev-password-view.c:261
msgid "Enter password"
-msgstr "Vpišite geslo"
+msgstr "Vnos gesla"
#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
msgid "Remember _forever"
-msgstr "Zapomni si _trajno"
-
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:345
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Priprava na tiskanje ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:347
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Zaključevanje ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:349
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Neveljaven izbor strani"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
+msgstr "_Zapomni si"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:833
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Stran %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:832
+#: ../shell/ev-window.c:835
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1265
+#: ../shell/ev-window.c:1271
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1268
+#: ../shell/ev-window.c:1274
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1462
-#: ../shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:1634
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1605
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1741
-#: ../shell/ev-window.c:2018
+#: ../shell/ev-window.c:1747
+#: ../shell/ev-window.c:2024
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1774
+#: ../shell/ev-window.c:1780
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-#: ../shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:1968
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2000
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
-#: ../shell/ev-window.c:2149
+#: ../shell/ev-window.c:2155
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2419
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2422
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2425
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2463
-#: ../shell/ev-window.c:2563
+#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2569
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2500
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2498
+#: ../shell/ev-window.c:2504
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2508
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2630
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:2935
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:3048
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskanje “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3245
+#: ../shell/ev-window.c:3251
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
-#: ../shell/ev-window.c:3248
+#: ../shell/ev-window.c:3254
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
-#: ../shell/ev-window.c:3260
+#: ../shell/ev-window.c:3266
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3264
+#: ../shell/ev-window.c:3270
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3268
+#: ../shell/ev-window.c:3274
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:3892
+#: ../shell/ev-window.c:3832
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
+msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:3964
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4195
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Pregledovalnik dokumentov.\n"
"Uporablja poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4224
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4228
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4232
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4256
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4259
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4516
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4524
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5002
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5005
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5081
-#: ../shell/ev-window.c:5349
+#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5276
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5082
-#: ../shell/ev-window.c:5350
+#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:5277
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5011
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
+#: ../shell/ev-window.c:5014
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Shrani kopijo ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../shell/ev-window.c:5015
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5090
+#: ../shell/ev-window.c:5017
msgid "Page Set_up..."
-msgstr "N_astavitev strani ..."
+msgstr "N_astavitve strani ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5018
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
-#: ../shell/ev-window.c:5093
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:5106
+#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid "_Find..."
msgstr "_Poišči ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
+msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5040
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Zasuči _levo"
+msgstr "Zavrti _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Zasuči _desno"
+msgstr "Zavrti _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5069
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5072
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5073
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5080
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "Start Presentation"
msgstr "Zaženi predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5088
msgid "Start a presentation"
msgstr "Zaženi predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5221
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5227
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Show the entire document"
msgstr "Pokaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5157
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5159
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:5233
+#: ../shell/ev-window.c:5160
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Preobrni barve"
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5172
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5180
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5255
+#: ../shell/ev-window.c:5182
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:5184
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5259
+#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5261
+#: ../shell/ev-window.c:5188
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Shrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5190
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5268
+#: ../shell/ev-window.c:5195
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Odpri prilogo"
-#: ../shell/ev-window.c:5270
+#: ../shell/ev-window.c:5197
msgid "_Save Attachment As..."
msgstr "_Shrani prilogo kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5250
msgid "Zoom"
msgstr "Približanje"
-#: ../shell/ev-window.c:5325
+#: ../shell/ev-window.c:5252
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi raven približanja"
-#: ../shell/ev-window.c:5335
+#: ../shell/ev-window.c:5262
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5264
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5340
+#: ../shell/ev-window.c:5267
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5370
+#: ../shell/ev-window.c:5297
msgid "Previous"
-msgstr "Prejšnja"
+msgstr "Predhodni"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5302
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5379
+#: ../shell/ev-window.c:5306
msgid "Zoom In"
msgstr "Približaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5383
+#: ../shell/ev-window.c:5310
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5318
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širini"
-#: ../shell/ev-window.c:5552
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../shell/ev-window.c:5496
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:5609
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5762
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5794
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5861
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:5914
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
-#: ../shell/ev-window.c:6015
+#: ../shell/ev-window.c:5959
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
msgid "By extension"
msgstr "Po končnici"
-#: ../shell/main.c:68
-#: ../shell/main.c:244
+#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:246
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-#: ../shell/main.c:76
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
-#: ../shell/main.c:76
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "STRAN"
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "NIZ"
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"