-# Slovenian translation for evince
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# Slovenian translation of Evince.
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Matic Zgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+#
+# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
+# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
+# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-02 16:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-29 16:19+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 11:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-28 23:42+0100\n"
"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Poškodovana datoteka."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V arhivu %s ni slik"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:161
+msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "DOkument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Datoteka ni na voljo"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI ima napačen format"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tip 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tip 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tip 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tip 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tip 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznana vrsta pisave"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+msgid "No name"
+msgstr "Brez imena"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vgrajena podmnožica"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajen"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ni vgrajen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Brez napake"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Ni mogoče najti podpisa zipa"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Neveljavna datoteka zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zipi z več datotekami niso podprti"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Pismo"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Poslovna knjiga"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Pravniška besedila"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Izjave"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Administrativna besedila"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303
-#: ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folij"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Kvartni papir"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Oviti PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Neuspešno tolmačenje."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neveljaven dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznana zvrst MIME"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\""
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
msgid "All Documents"
msgstr "Vsi dokumenti"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenti PostScript"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenti PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474
+#: ../shell/ev-window.c:4629
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenti DVI"
+msgstr "DVI Dokumenti"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumenti Dvju"
+msgstr "Dvju Dokumenti"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
msgid "Comic Books"
msgstr "Stripi"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
msgid "Impress Slides"
-msgstr ""
+msgstr "Impress diapozitivi"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Poškodovana datoteka."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "V arhivu %s ni slik"
-
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
msgid "Open “%s”"
msgstr "Odpri \"%s\""
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
msgid "Separator"
msgstr "Ločilna črta"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../shell/ev-window.c:4282
msgid "Best Fit"
msgstr "Najboljše ujemanje"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../shell/ev-window.c:3442
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Vnos gesla"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
msgstr "<b>Optimiziran:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Velikost papirja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Ustvarjen z:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Varnost:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Tema:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Naslov:</b>"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Preglasi omejitve dokumenta, kot je omejitev kopiranja ali tiskanja."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Datoteka ni na voljo"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DVI ima napačen format"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tip 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tip 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tip 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tip 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tip 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Neznana vrsta pisave"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "No name"
-msgstr "Brez imena"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Vgrajena podmnožica"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajena"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajena"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Pismo"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr ""
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr ""
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr ""
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr ""
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr ""
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr ""
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr ""
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Noben dokument ni naložen."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr ""
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr ""
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n"
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Datoteka ni berljiva."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument naložen."
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Tolmač ghostscripta ni bil najden v poti"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, pokončno (%s)"
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Oviti PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, ležeče (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Poišči niz"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Ime iskanega niza"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
-msgstr "Barva označbe"
+msgstr "Barve označb"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Barva označbe za vse zadetke"
+msgstr "Barva označb za vse zadetke"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "N_ajdi:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Prejšnja"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Najdi:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednja"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najdi prejšnje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najdi naslednje"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Najdi naslednjo pojavitev iskalnega niza"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d od %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "od %d"
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi... %3d%%"
+msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
msgid "Attachments"
msgstr "Priponke"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
+#: ../shell/ev-view.c:2815
msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje..."
+msgstr "Nalaganje ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
-msgstr "Natisni..."
+msgstr "Natisni ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentni pogled"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1414
msgid "Go to first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1416
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1418
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1420
msgid "Go to last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1422
msgid "Go to page"
msgstr "Pojdi na stran"
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1424
msgid "Find"
msgstr "Najdi"
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1451
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pojdi na stran %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1456
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1459
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1468
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Zaženi %s"
+#: ../shell/ev-view.c:1858
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
+
+#: ../shell/ev-view.c:2531
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:4145
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[2] "%d zadetki na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani"
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:4154
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:982
+#: ../shell/ev-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Stran %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:744
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stran %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1307
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1071
+#: ../shell/ev-window.c:1469
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1159
+#: ../shell/ev-window.c:1524
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1553
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1834
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1861
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:1178
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:1883
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:1231
+#: ../shell/ev-window.c:1964
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-#: ../shell/ev-window.c:1345
-#: ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:2083
+#: ../shell/ev-window.c:2268
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-#: ../shell/ev-window.c:1455
-#: ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2319
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../shell/ev-window.c:1510
+#: ../shell/ev-window.c:2258
msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generiranje datotek PDF ni podprto"
+msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto"
-#: ../shell/ev-window.c:1522
+#: ../shell/ev-window.c:2270
#, c-format
msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:2328
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1940
-#: ../shell/ev-window.c:3232
+#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:4092
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:3067
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:3438
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"Pregledovalnik datotek PostScript in PDF.\n"
+"Pregledovalnik dokumentov.\n"
"Uporablja poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: ../shell/ev-window.c:3466
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:3470
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:3474
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2726
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3498
+#: ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2729
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Avtorji programa Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3501
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:3507
msgid "translator-credits"
-msgstr "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>"
+msgstr ""
+"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
+"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
+"Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:3159
+#: ../shell/ev-window.c:4009
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:4010
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:3161
+#: ../shell/ev-window.c:4011
msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
+msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:4012
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:4013
msgid "_Help"
-msgstr "Po_moč"
+msgstr "_Pomoč"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3166
-#: ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../shell/ev-window.c:4016
+#: ../shell/ev-window.c:4188
msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri..."
+msgstr "_Odpri ..."
-#: ../shell/ev-window.c:3167
+#: ../shell/ev-window.c:4017
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3169
-#: ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:4019
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Odpri _kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4020
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4022
+#: ../shell/ev-window.c:4190
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Shrani kopijo"
+msgstr "_Shrani kopijo ..."
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:4023
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:3172
+#: ../shell/ev-window.c:4025
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4026
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4028
msgid "_Print..."
-msgstr "_Natisni..."
+msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:4029
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni ta dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:4031
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4042
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:4045
msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi..."
+msgstr "_Najdi ..."
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:4046
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:4048
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
-#: ../shell/ev-window.c:3190
+#: ../shell/ev-window.c:4050
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _prejšnje"
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:4052
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../shell/ev-window.c:4054
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zasuči _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:3196
+#: ../shell/ev-window.c:4056
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zasuči _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:4061
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:4064
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:4066
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:4067
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3211
+#: ../shell/ev-window.c:4071
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prejšnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:4072
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:4074
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:4075
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:4077
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:4078
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:4080
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3221
+#: ../shell/ev-window.c:4081
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:4085
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:4088
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#: ../shell/ev-window.c:4093
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3284
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:3285
+#: ../shell/ev-window.c:4145
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:3287
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranska Plošča"
-#: ../shell/ev-window.c:3288
+#: ../shell/ev-window.c:4148
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
-#: ../shell/ev-window.c:3290
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:4151
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:4154
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:3296
+#: ../shell/ev-window.c:4156
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:4159
msgid "_Presentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:3302
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljše ujemanje"
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ujemanje s širino _strani"
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:4173
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:4175
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../shell/ev-window.c:4177
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Shrani sliko kot ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4183
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiraj _sliko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4222
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../shell/ev-window.c:4233
msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
+msgstr "Povečava"
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:4235
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi stopnjo zooma"
+msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4245
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4247
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4249
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:4270
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:4278
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:4286
msgid "Fit Width"
-msgstr "Ujemanje s širino"
+msgstr "Prilagodi širino"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4598
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4617
+msgid "Save Image"
+msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:4672
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:4719
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4743
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Shrani priponko"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Zahtevano geslo"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
msgid "PAGE"
msgstr "STRAN"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
-msgstr "[DATOTEKA...]"
+msgstr "[DATOTEKA ...]"
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:310
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Noben dokument ni naložen."
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Pokvarjena pipa."
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n"
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Datoteka ni berljiva."
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Dokument naložen."
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Prejšnja"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Naslednja"