]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sl.po
[libview] Remove GtkObject
[evince.git] / po / sl.po
index cae5c113264b0d6d9ce302f917a197b21b6f2bc9..ae38d3ea12d48db4c91c01d7e21939b61428a9f8 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,76 +1,80 @@
-# Slovenian translation of Evince.
+# Slovenian translations of Evince.
 # Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2010.
+# Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-29 22:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-30 06:58+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-14 12:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-27 19:48+0200\n"
+"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: utf-8\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:177
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
-msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
 msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:191
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
 msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:200
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
 #, c-format
 msgid "The command “%s” did not end normally."
 msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:364
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
 msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:402
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana zvrst MIME"
+msgstr "Neznana MIME vrsta"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:429
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
 msgid "File corrupted"
 msgstr "Pokvarjena datoteka"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:441
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
 msgid "No files in archive"
 msgstr "V arhivu ni datotek."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:480
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:724
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting “%s”."
 msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:861
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Napaka %s"
@@ -80,18 +84,22 @@ msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokument ni pravilno zapisan"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč "
+"dostop."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dvju Dokumenti"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Djvu dokumenti"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
@@ -99,65 +107,65 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Dokumenti"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Projekt je v javni domeni"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
 msgid "Type 1"
 msgstr "Vrsta 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Vrsta 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
 msgid "Type 3"
 msgstr "Vrsta 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Vrsta 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Vrsta 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajeno"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ni vgrajeno"
 
@@ -175,7 +183,7 @@ msgstr "Neveljaven dokument"
 #.
 #: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress diapozitivi"
+msgstr "Impress diapredstavitev"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
@@ -186,16 +194,16 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
 msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Neveljavna datoteka zip"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Neveljavna datoteka ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip z več datotekami ni podprt"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
@@ -206,7 +214,7 @@ msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
 msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
@@ -227,18 +235,17 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenti PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""
@@ -261,7 +268,7 @@ msgstr "Vse datoteke"
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
@@ -284,34 +291,35 @@ msgstr "Zaganjanje %s"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice"
+msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neprepoznavna možnost zagona: %d"
+msgstr "Nepoznana možnost zagona: %d"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
+msgstr ""
+"Ni mogoče poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
+"namizja"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Ni zagonljiv predmet"
+msgstr "Predmet ni izvedljiv"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje"
+msgstr "Onemogoči povezavo z upravljalnikom seje"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
 #: ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
@@ -325,7 +333,7 @@ msgstr "ID"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti urejevalnika seje:"
+msgstr "Možnosti upravljanja seje:"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
@@ -338,46 +346,41 @@ msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Pokaži \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
+msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
-msgstr "Ločilna črta"
-
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+msgstr "Ločilnik"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5387
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Prilagojeno zaslonu"
 
@@ -425,118 +428,116 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4263
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
-#: ../shell/main.c:280
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Izbriši začasno datoteko"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141
-#: ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
 msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Prejšnja stran"
+msgstr "_Predhodna stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
 msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
+msgstr "Pojdi na predhodno stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
-#: ../shell/ev-window.c:5123
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
-#: ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1319
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
-#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
 msgid "Print this document"
-msgstr "Natisni ta dokument"
+msgstr "Natisni dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljša prilagoditev"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Prilagoditev širini _strani"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463
-#: ../shell/ev-window.c:5310
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
@@ -544,63 +545,64 @@ msgstr "Izberi stran"
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
 msgid "Title:"
 msgstr "Naslov:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
 msgid "Subject:"
 msgstr "Zadeva:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
 msgid "Author:"
 msgstr "Avtor:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
 msgstr "Ključne besede:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
 msgstr "Producent:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
 msgid "Creator:"
 msgstr "Ustvarjalec:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
 msgid "Created:"
 msgstr "Ustvarjeno:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
 msgid "Modified:"
 msgstr "Spremenjeno:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Number of Pages:"
 msgstr "Število strani:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Optimized:"
 msgstr "Prilagojeno:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
 msgid "Format:"
 msgstr "Oblika:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
 msgid "Security:"
 msgstr "Varnost:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Velikost papirja:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -610,30 +612,30 @@ msgstr "Brez"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f inč"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
@@ -648,119 +650,291 @@ msgstr "(%d od %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1426
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Nalaganje ..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Priprava na tiskanje ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Zaključevanje ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neveljaven izbor strani"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Prilagajanje velikosti strani:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Skrči na območje tiskanja"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Prilagodi velikosti tiskanja"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Prilagajanje velikosti dokumenta tiskalniku. Izbrati je mogoče naslednje "
+"vrednosti:\n"
+"\n"
+"• \"Brez\": strani ne bodo prilagojene tiskanju.\n"
+"\n"
+"• \"Skrči na območje tiskanja\": strani dokumenta, ki so večje od območja "
+"tiskanja bodo pomanjšane na zahtevano velikost.\n"
+"\n"
+"• \"Prilagodi velikosti tiskanja\": strani dokumenta so povečane ali "
+"pomanjšane glede na območje tiskanja.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Samodejno zavrti in sredini"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Zavrti postavitev vsake natisnjene strani tako, da se sklada z stranjo "
+"dokumenta. Strani bodo postavljene na sredino natisnjene strani."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Izbor velikosti strani z uporabo podatka velikosti dokumenta"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Izbrana možnost omogoča, da bo stran natisnjena na enako velikost papirja, "
+"kot je velika stran dokumenta."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Upravljanje strani"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Pomakni gor"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Pomakni dol"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Pomakni pogled gor"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Pomakni pogled dol"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za končanje."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1770
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1772
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1774
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1776
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1804
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1810
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1813
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1821
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3096
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
-
-#: ../libview/ev-view.c:4042
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Pojdi na stran:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4324
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nalaganje ..."
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
-msgstr "Poišči:"
+msgstr "Najdi:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Poišči _prejšnje"
+msgstr "Najdi _predhodne"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5109
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Poišči _naslednje"
+msgstr "Najdi naslednje"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
+msgstr "_Razlikovanje velikosti črk"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikona:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Opomba"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Razlaga"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoč"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nov odstavek"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Odstavek"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Vstavi"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Križ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Krog"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Lastnosti pripombe"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Slog:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prozorno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Prekrivno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Začetno stanje okna:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -776,100 +950,78 @@ msgstr "Pretvarjanje %s"
 msgid "%d of %d documents converted"
 msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
 msgid "Converting metadata"
 msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
 
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba "
+"pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo "
+"razpoložljivi."
 
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno "
+"geslo."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odkleni dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
 msgid "Enter password"
-msgstr "Vpišite geslo"
+msgstr "Vnos gesla"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 msgid "Password required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
 msgid "Remember _forever"
-msgstr "Zapomni si _trajno"
-
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:345
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Priprava na tiskanje ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:347
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Zaključevanje ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:349
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
+msgstr "_Zapomni si"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Neveljaven izbor strani"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
 msgid "Document License"
 msgstr "Dovoljenja dokumenta"
 
@@ -879,22 +1031,51 @@ msgstr "Pisava"
 
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
+msgstr "Zbiranje podrobnosti o pisavah ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
 msgid "Usage terms"
 msgstr "Pogoji uporabe"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
 msgid "Text License"
 msgstr "Besedilo dovoljenja"
 
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
 msgid "Further Information"
 msgstr "Več podrobnosti"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Pripombe"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Dodaj pripombo k besedilu ..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stran %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priloge"
 
@@ -903,182 +1084,233 @@ msgid "Layers"
 msgstr "Plasti"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-msgid "Print..."
+msgid "Print"
 msgstr "Natisni ..."
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:830
+#: ../shell/ev-window.c:867
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Stran %s - %s"
+msgid "Page %s  %s"
+msgstr "Stran %s  %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:832
+#: ../shell/ev-window.c:869
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1265
+#: ../shell/ev-window.c:1422
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1268
+#: ../shell/ev-window.c:1425
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1462
-#: ../shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1764
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1741
-#: ../shell/ev-window.c:2018
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1774
+#: ../shell/ev-window.c:1939
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2161
 msgid "Failed to reload document."
-msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
+msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2149
+#: ../shell/ev-window.c:2316
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2614
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2617
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2620
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2463
-#: ../shell/ev-window.c:2563
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2695
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2498
+#: ../shell/ev-window.c:2699
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:2703
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
+msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:3112
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "%d dokumentov v vrsti"
-msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
-msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
-msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
+msgstr[0] "%d poslov v vrsti"
+msgstr[1] "%d posel v vrsti"
+msgstr[2] "%d posla v vrsti"
+msgstr[3] "%d posli v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:3225
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskanje “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3245
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, "
+"bodo spremembe trajno izgubljene."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne "
+"shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Ali želite shraniti spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Shrani _kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
+msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3248
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da "
+"se natisnejo vsi dokumenti?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3260
+#: ../shell/ev-window.c:3525
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3264
+#: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3268
+#: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3892
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
+msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4532
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Pregledovalnik dokumentov.\n"
-"Uporablja poppler %s (%s)"
+"Pregledovalnik dokumentov\n"
+"Uporaba %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4288
-msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
-msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4563
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji "
+"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free "
+"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli "
+"kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
-msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4567
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
+"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
+"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General "
+"Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4296
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega "
+"dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4599
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4605
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
@@ -1088,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:4871
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1097,370 +1329,382 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4592
+#: ../shell/ev-window.c:4876
+msgid "Not found"
+msgstr "Ni mogoče najti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4882
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5395
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5396
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5397
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5398
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5399
 msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
+msgstr "Pomo_č"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5081
-#: ../shell/ev-window.c:5349
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Odpri ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Odpri …"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5082
-#: ../shell/ev-window.c:5350
+#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5084
+#: ../shell/ev-window.c:5405
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5406
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5087
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Shrani kopijo ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5408
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "_Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../shell/ev-window.c:5409
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5090
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "N_astavitev strani ..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5091
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5093
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5411
+msgid "_Print…"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5414
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5422
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5106
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Poišči ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5424
+msgid "_Find"
+msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5107
+#: ../shell/ev-window.c:5425
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
+msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5431
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5433
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Zasuči _levo"
+msgstr "Zavrti _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5435
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Zasuči _desno"
+msgstr "Zavrti _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5437
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5448
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../shell/ev-window.c:5452
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5462
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5465
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5466
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5470
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5473
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../shell/ev-window.c:5477
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5478
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Start Presentation"
-msgstr "Zaženi predstavitev"
+msgstr "Začni predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5481
 msgid "Start a presentation"
-msgstr "Zaženi predstavitev"
+msgstr "Začni predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5540
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5221
+#: ../shell/ev-window.c:5541
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../shell/ev-window.c:5543
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5544
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../shell/ev-window.c:5546
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5227
+#: ../shell/ev-window.c:5547
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Pokaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5549
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5230
+#: ../shell/ev-window.c:5550
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../shell/ev-window.c:5552
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5233
+#: ../shell/ev-window.c:5553
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../shell/ev-window.c:5555
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:5556
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5564
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Preobrni barve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5565
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5255
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:5577
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5259
+#: ../shell/ev-window.c:5579
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5261
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Shrani sliko kot ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5581
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "S_hrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5263
+#: ../shell/ev-window.c:5583
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5268
+#: ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Lastnosti pripombe ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5590
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Odpri prilogo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5270
-msgid "_Save Attachment As..."
-msgstr "_Shrani prilogo kot ..."
+#: ../shell/ev-window.c:5592
+msgid "_Save Attachment As"
+msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5677
 msgid "Zoom"
 msgstr "Približanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5325
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi raven približanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5335
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../shell/ev-window.c:5691
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5340
+#: ../shell/ev-window.c:5694
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5370
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Previous"
-msgstr "Prenja"
+msgstr "Predhodnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5375
+#: ../shell/ev-window.c:5729
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5379
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Približaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5383
+#: ../shell/ev-window.c:5737
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širini"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5552
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5609
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:6131
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:6333
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:6386
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6015
+#: ../shell/ev-window.c:6431
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani prilogo"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Zahtevano geslo"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s — zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
 msgid "By extension"
 msgstr "Po končnici"
 
-#: ../shell/main.c:68
-#: ../shell/main.c:244
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz."
 
-#: ../shell/main.c:76
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Številka strani dokumenta, ki naj se pokaže."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "ŠTEVILKA"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../shell/main.c:84
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
-msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' izključi "
+"ustvarjanje vzorčnih slik"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1471,83 +1715,142 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Veljavni ukazi in argumenti za vzorčne slike PDF dokumenta. Več podrobnosti "
+"je mogoče najti v dokumentaciji o vzorčnih slikah."
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..."
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Natisni ..."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Shrani kopijo ..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Natisni ..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Poišči ..."
 
 #~ msgid "Search string"
 #~ msgstr "Poišči niz"
+
 #~ msgid "The name of the string to be found"
 #~ msgstr "Ime iskanega niza"
+
 #~ msgid "Case sensitive"
 #~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+
 #~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
 #~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
+
 #~ msgid "Highlight color"
 #~ msgstr "Barva poudarjanja"
+
 #~ msgid "Color of highlight for all matches"
 #~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
+
 #~ msgid "Current color"
 #~ msgstr "Trenutna barva"
+
 #~ msgid "Color of highlight for the current match"
 #~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
+
 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+
 #~ msgid "Recover previous documents?"
 #~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
 #~ "can recover the opened documents."
 #~ msgstr ""
 #~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte "
 #~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti."
+
 #~ msgid "_Don't Recover"
 #~ msgstr "_Ne obnovi"
+
 #~ msgid "_Recover"
 #~ msgstr "_Obnovi"
+
 #~ msgid "Crash Recovery"
 #~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+
 #~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
 #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
+
 #~ msgid "Cannot open a copy."
 #~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
+
 #~ msgid "Co_nnect"
 #~ msgstr "Po_veži"
+
 #~ msgid "Connect _anonymously"
 #~ msgstr "Poveži se _anonimno"
+
 #~ msgid "Connect as u_ser:"
 #~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
+
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_Uporabniško ime:"
+
 #~ msgid "_Domain:"
 #~ msgstr "_Domena:"
+
 #~ msgid "_Forget password immediately"
 #~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
+
 #~ msgid "_Remember password until you logout"
 #~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
+
 #~ msgid "_Remember forever"
 #~ msgstr "_Zapomni si trajno"
+
 #~ msgid "File not available"
 #~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
+
 #~ msgid "Remote files aren't supported"
 #~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+
 #~ msgid "Find Previous"
 #~ msgstr "Poišči prejšnje"
+
 #~ msgid "Find Next"
 #~ msgstr "Poišči naslednje"
+
 #~ msgid "Downloading document %d%%"
 #~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
+
 #~ msgid "Password Entry"
 #~ msgstr "Vnos gesla"
+
 #~ msgid "Remember password for this session"
 #~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+
 #~ msgid "Save password in keyring"
 #~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+
 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
 #~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
 #~ msgid "Incorrect password"
 #~ msgstr "Nepravilno geslo"
+
 #~ msgid "Evince Document Viewer"
 #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
-