-# Slovenian translation of evince.
-# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Slovenian translation of Evince.
+# Copyright (C) 2006-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-21 08:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-24 10:12+0100\n"
-"Last-Translator: Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-25 07:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-27 15:09+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:302
-#: ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Poškodovana datoteka."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "V arhivu %s ni slik"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+msgid "File not available"
+msgstr "Datoteka ni na voljo"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tip 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tip 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tip 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tip 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tip 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Neznana vrsta pisave"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+msgid "No name"
+msgstr "Brez imena"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Vgrajena podmnožica"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+msgid "Embedded"
+msgstr "Vgrajen"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ni vgrajen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:52
+msgid "No error"
+msgstr "Brez napake"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:55
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:58
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:61
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Neveljavna datoteka zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:64
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip z več datotekami ni podprt"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:67
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:70
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:73
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../shell/ev-window.c:4717
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Pismo"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Poslovna knjiga"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Pravniška besedila"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Izjave"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Administrativna besedila"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folij"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Kvartni papir"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Oviti PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Neuspešno tolmačenje."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neveljaven dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
-#: ../backend/ev-document-factory.c:330
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznana zvrst MIME"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\""
-#: ../backend/ev-document-factory.c:363
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
msgid "All Documents"
msgstr "Vsi dokumenti"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenti PostScript"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumenti PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
+#: ../shell/ev-window.c:4941
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Dokumenti"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:409
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dvju Dokumenti"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:419
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
msgid "Comic Books"
msgstr "Stripi"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:429
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress diapozitivi"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:437
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Poškodovana datoteka."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "V arhivu %s ni slik"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Odpri \"%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Prikaži \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Ločilna črta"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../shell/ev-window.c:4532
msgid "Best Fit"
msgstr "Najboljše ujemanje"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:3660
#: ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Vnos gesla"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
msgstr "<b>Optimiziran:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Velikost papirja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Ustvarjen z:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Varnost:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Tema:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Naslov:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta, kot je omejitev kopiranja ali tiskanja."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Datoteka ni na voljo"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Dokument DVI ima napačen format"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tip 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tip 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tip 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tip 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tip 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Neznana vrsta pisave"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "No name"
-msgstr "Brez imena"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Vgrajena podmnožica"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajen"
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajen"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Pismo"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Poslovna knjiga"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Pravniška besedila"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Izjave"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Administrativna besedila"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folij"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Kvartni papir"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Noben dokument ni naložen."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Pokvarjena pipa."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Neuspešno tolmačenje."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Napaka pri razširjanju datoteke %s:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti.\n"
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inč"
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Datoteka ni berljiva."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument naložen."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, pokončno (%s)"
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, ležeče (%s)"
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Oviti PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Poišči niz"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Ime iskanega niza"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Barve označb"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Barva označb za vse zadetke"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Trenutna barva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
-msgstr "Najdi:"
+msgstr "Poišči:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
-msgstr "Najdi prejšnje"
+msgstr "Poišči prejšnje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Najdi prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
-msgstr "Najdi naslednje"
+msgstr "Poišči naslednje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Najdi naslednjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363
+#: ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-jobs.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d od %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "od %d"
#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Ta dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgid "Fonts"
msgstr "Pisave"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
msgid "Attachments"
msgstr "Priponke"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
+#: ../shell/ev-view.c:3491
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
msgstr "Natisni ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sličice"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentni pogled"
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1423
msgid "Go to first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1425
msgid "Go to previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1427
msgid "Go to next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1429
msgid "Go to last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1431
msgid "Go to page"
msgstr "Pojdi na stran"
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1433
msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
+msgstr "Poišči"
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1461
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pojdi na stran %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1467
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1470
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1478
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Zaženi %s"
+#: ../shell/ev-view.c:2419
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3214
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Pojdi na stran:"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:4851
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d zadetek na tej strani"
-msgstr[1] "%d zadetka na tej strani"
-msgstr[2] "%d zadetki na tej strani"
-msgstr[3] "%d zadetkov na tej strani"
+msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
+msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
+msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
+msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:4860
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Stran %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:739
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stran %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1375
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1571
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1641
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1670
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1915
+#: ../shell/ev-window.c:1987
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:1327
-#: ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:2036
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:2134
+#: ../shell/ev-window.c:3359
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
-#: ../shell/ev-window.c:1494
-#: ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:2297
+#: ../shell/ev-window.c:2486
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
-#: ../shell/ev-window.c:1604
-#: ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:2422
+#: ../shell/ev-window.c:2537
+#: ../shell/ev-window.c:4327
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:2476
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto"
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:2488
#, c-format
msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1729
+#: ../shell/ev-window.c:2546
msgid "Pages"
msgstr "Strani"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089
-#: ../shell/ev-window.c:3423
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Zapusti celozaslonski način"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:3140
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"Pregledovalnik datotek PostScript in PDF.\n"
+"Pregledovalnik dokumentov.\n"
"Uporablja poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3692
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
-#: ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/main.c:344
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Avtorji programa Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3719
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3725
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
"Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
"Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:4244
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstoječi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3360
-#: ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4252
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Odpri _kopijo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4253
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Shrani kopijo ..."
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:4256
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:4258
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4259
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4261
msgid "_Print..."
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni ta dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:4264
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:4272
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi ..."
+msgstr "_Poišči ..."
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu"
+msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:4277
msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najdi naslednje"
+msgstr "Poišči naslednje"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:4279
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Najdi _prejšnje"
+msgstr "Poišči _prejšnje"
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:4281
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:4283
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zasuči _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:4285
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zasuči _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:4290
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Povečaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:4293
msgid "Shrink the document"
msgstr "Skrči dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloži"
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:4296
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:4300
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prejšnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:4301
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:4304
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:4306
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:4307
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:4309
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:4310
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:4317
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4321
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4322
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski način"
+#: ../shell/ev-window.c:4324
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Zaženi predstavitev"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4325
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Zaženi predstavitev"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:4379
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:4380
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranska Plošča"
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:4383
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:4385
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikaži cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvojni"
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:4389
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:4391
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski način"
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:4392
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:3490
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4394
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:4395
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:4397
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Najboljše ujemanje"
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:4400
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ujemanje s širino _strani"
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:4401
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:4408
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:4412
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Odpri v _novem oknu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4414
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:4416
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Shrani sliko kot ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4418
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiraj _sliko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4457
msgid "Page"
msgstr "Stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:4458
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:4469
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:4471
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
+#: ../shell/ev-window.c:4481
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigacija"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4483
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4485
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "Previous"
msgstr "Prejšnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:4520
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:4524
msgid "Zoom In"
msgstr "Povečaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:4528
msgid "Zoom Out"
msgstr "Pomanjšaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:4536
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi širino"
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:4711
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Neveljaven URI: \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4714
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "Nepodprt URI: \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4724
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4893
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4928
+msgid "Save Image"
+msgstr "Shrani sliko"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4984
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Shrani priponko"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Zahtevano geslo"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:60
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:60
msgid "PAGE"
msgstr "STRAN"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:63
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
+
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "[FILE...]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:327
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:387
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Prejšnja"
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Naslednja"
-