]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sl.po
[libview] Improve size_request functions
[evince.git] / po / sl.po
index 4a67adfccef693e43804f12ab2523d9cb0967871..cae5c113264b0d6d9ce302f917a197b21b6f2bc9 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-26 12:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-26 14:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-11-29 22:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-30 06:58+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -99,67 +99,67 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Dokumenti"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Projekt je v javni domeni"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Type 1"
 msgstr "Vrsta 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Vrsta 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
 msgid "Type 3"
 msgstr "Vrsta 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Vrsta 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Vrsta 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:936
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:938
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:964
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
 msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajen"
+msgstr "Vgrajeno"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
 msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajen"
+msgstr "Ni vgrajeno"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
@@ -256,6 +256,16 @@ msgstr "Vsi dokumenti"
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -279,7 +289,7 @@ msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
+msgstr "Neprepoznavna možnost zagona: %d"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
@@ -315,11 +325,11 @@ msgstr "ID"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
-msgstr "Možnosti urejavalnika seje:"
+msgstr "Možnosti urejevalnika seje:"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
-msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
+msgstr "Pokaži možnosti upravljanja seje"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -331,7 +341,7 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Prikaži \"_%s\""
+msgstr "Pokaži \"_%s\""
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
@@ -355,7 +365,7 @@ msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
+msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
@@ -367,13 +377,13 @@ msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5387
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Najboljša prilagoditev"
+msgstr "Prilagojeno zaslonu"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Prilagoditev širini strani"
+msgstr "Prilagojeno širini strani"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
@@ -417,7 +427,7 @@ msgstr "400%"
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4172
+#: ../shell/ev-window.c:4263
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
 #: ../shell/main.c:280
 #, c-format
@@ -450,7 +460,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
@@ -461,32 +471,32 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
 
 #. Go menu
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prejšnja stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5140
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5123
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5126
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
@@ -496,37 +506,37 @@ msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:5094
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni ta dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5238
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljša prilagoditev"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
-#: ../shell/ev-window.c:5101
+#: ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
-#: ../shell/ev-window.c:5103
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Prilagoditev širini _strani"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
-#: ../shell/ev-window.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:5242
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:462
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5309
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:463
-#: ../shell/ev-window.c:5168
+#: ../shell/ev-window.c:5310
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
@@ -663,102 +673,70 @@ msgstr "Pomakni pogled dol"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1756
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view.c:1768
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1770
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1772
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1774
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1776
 msgid "Find"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1794
+#: ../libview/ev-view.c:1804
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1800
+#: ../libview/ev-view.c:1810
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1803
+#: ../libview/ev-view.c:1813
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1811
+#: ../libview/ev-view.c:1821
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3068
+#: ../libview/ev-view.c:3096
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
 
-#: ../libview/ev-view.c:4007
+#: ../libview/ev-view.c:4042
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Pojdi na stran:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:4289
+#: ../libview/ev-view.c:4324
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Poišči niz"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ime iskanega niza"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj velike in male črke"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Barva poudarjanja"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Trenutna barva"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Poišči:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Poišči _prejšnje"
 
@@ -767,9 +745,9 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5109
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Poišči naslednje"
+msgstr "Poišči _naslednje"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
@@ -932,102 +910,102 @@ msgstr "Natisni ..."
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:818
+#: ../shell/ev-window.c:830
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Stran %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:820
+#: ../shell/ev-window.c:832
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1224
+#: ../shell/ev-window.c:1265
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1227
+#: ../shell/ev-window.c:1268
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1421
-#: ../shell/ev-window.c:1582
+#: ../shell/ev-window.c:1462
+#: ../shell/ev-window.c:1628
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1553
+#: ../shell/ev-window.c:1599
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1695
-#: ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1741
+#: ../shell/ev-window.c:2018
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1727
+#: ../shell/ev-window.c:1774
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1914
+#: ../shell/ev-window.c:1962
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1946
+#: ../shell/ev-window.c:1994
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:2149
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2366
+#: ../shell/ev-window.c:2413
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:2416
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2372
+#: ../shell/ev-window.c:2419
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2416
-#: ../shell/ev-window.c:2516
+#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2563
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2447
+#: ../shell/ev-window.c:2494
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2451
+#: ../shell/ev-window.c:2498
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2502
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:2624
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1036,42 +1014,42 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
 msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
 msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2995
+#: ../shell/ev-window.c:3042
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskanje “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3245
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3195
+#: ../shell/ev-window.c:3248
 #, c-format
 msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:3260
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3211
+#: ../shell/ev-window.c:3264
 msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno"
+msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3268
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:3892
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3963
+#: ../shell/ev-window.c:4024
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4259
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -1080,27 +1058,27 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4288
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4201
+#: ../shell/ev-window.c:4292
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window.c:4296
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4323
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:4329
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
@@ -1110,7 +1088,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1119,304 +1097,318 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:4592
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5074
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4942
+#: ../shell/ev-window.c:5075
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:5076
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4944
+#: ../shell/ev-window.c:5077
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4945
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4948
-#: ../shell/ev-window.c:5126
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5349
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4949
-#: ../shell/ev-window.c:5208
+#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5350
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4952
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4954
-#: ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4955
+#: ../shell/ev-window.c:5088
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4957
+#: ../shell/ev-window.c:5090
 msgid "Page Set_up..."
 msgstr "N_astavitev strani ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4958
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4960
+#: ../shell/ev-window.c:5093
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:5106
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Poišči ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../shell/ev-window.c:5113
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4984
+#: ../shell/ev-window.c:5117
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5128
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5129
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5011
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5016
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5157
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5158
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5026
+#: ../shell/ev-window.c:5160
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5082
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5221
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
+msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5223
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5086
+#: ../shell/ev-window.c:5224
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Prikaži ali skrij stranski pladenj"
+msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5088
+#: ../shell/ev-window.c:5226
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5227
 msgid "Show the entire document"
-msgstr "Prikaži cel dokument"
+msgstr "Pokaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5091
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5092
+#: ../shell/ev-window.c:5230
 msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
+msgstr "Pokaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5094
+#: ../shell/ev-window.c:5232
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5095
+#: ../shell/ev-window.c:5233
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5097
+#: ../shell/ev-window.c:5235
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5236
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5244
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Preobrni barve"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5245
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Pokaži vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
+
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5253
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5255
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5115
+#: ../shell/ev-window.c:5257
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5259
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../shell/ev-window.c:5261
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Shrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5121
+#: ../shell/ev-window.c:5263
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5268
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Odpri prilogo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5270
+msgid "_Save Attachment As..."
+msgstr "_Shrani prilogo kot ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5323
 msgid "Zoom"
-msgstr "Povečava"
+msgstr "Približanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5325
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi raven povečave"
+msgstr "Prilagodi raven približanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../shell/ev-window.c:5335
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5195
+#: ../shell/ev-window.c:5337
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5198
+#: ../shell/ev-window.c:5340
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5228
+#: ../shell/ev-window.c:5370
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5233
+#: ../shell/ev-window.c:5375
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5379
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Povečaj"
+msgstr "Približaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5383
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomanjšaj"
+msgstr "Oddalji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5391
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Prilagodi širino"
+msgstr "Prilagodi širini"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5410
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../shell/ev-window.c:5569
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5609
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5676
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5708
+#: ../shell/ev-window.c:5850
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5917
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5970
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:6015
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani prilogo"
 
@@ -1482,8 +1474,22 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
 
-#~ msgid "Failed to create a temporary directory."
-#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape."
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Poišči niz"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Ime iskanega niza"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Razlikuj velike in male črke"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Trenutna barva"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
 #~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
 #~ msgid "Recover previous documents?"