]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sl.po
Updated Slovenian translation
[evince.git] / po / sl.po
index 25c96134ca25f9bd2f8385d47730e842962dc6b7..e19b2bdd6860bb2e8a5406b9c0b0a79791c0cd47 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 #
 # Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>, 2006.
 # Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2007.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-25 07:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-25 13:51+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&amp;component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-19 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-23 13:17+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,301 +22,306 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Poškodovana datoteka."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripi"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
 msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
 msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Ene ali več teh datotek ni mogoče odpreti."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dvju Dokumenti"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
+#, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Datoteka ni na voljo"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI Dokumenti"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajen"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ni vgrajen"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenti PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Neveljaven dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress diapozitivi"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Brez napake"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Ni dovolj pomnilnika"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Neveljavna datoteka zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Zip z več datotekami ni podprt"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
-#: ../shell/ev-window.c:4749
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Pismo"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenti PostScript"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Poslovna knjiga"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Pravniška besedila"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Izjave"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Administrativna besedila"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznana zvrst MIME"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Vrsta datoteke %s (%s) ni podprta"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+msgid "All Documents"
+msgstr "Vsi dokumenti"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Po_veži"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Poveži se _anonimno"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Poveži kot u_porabnik"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domena:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folij"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Kvartni papir"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Datoteke %s ni mogoče odpreti."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Zapomni si trajno"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Nalaganje dokumenta '%s' ni uspelo. Ne najdem tolmača ghostscripta"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Oviti PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Neuspešno tolmačenje."
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neznana različica datoteke namizja '%s'"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Neveljaven dokument"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Zaganjanje %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Program ne sprejme dokumenta preko ukazne vrstice"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana zvrst MIME"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Neznana zvrst MIME: \"%s\""
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
-msgid "All Documents"
-msgstr "Vsi dokumenti"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenti PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenti PDF"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
-#: ../shell/ev-window.c:4972
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Ni zagonljiv predmet"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI Dokumenti"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dvju Dokumenti"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Stripi"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "DATOTEKA"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress diapozitivi"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Določi ID upravljanja seje"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Odpri \"%s\""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Možnosti urejavalnika seje:"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Prazno"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -325,36 +330,36 @@ msgstr "Prazno"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
 msgid "Separator"
 msgstr "Ločilna črta"
 
@@ -364,7 +369,7 @@ msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-window.c:4793
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Najboljše ujemanje"
 
@@ -413,8 +418,9 @@ msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3695
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 
@@ -422,87 +428,75 @@ msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Poglejte večstranske dokumente"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Vnos gesla"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Geslo:"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Avtor:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Urejen z:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Vrsta:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ključne besede:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject"
+msgstr "Zadeva"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Spremenjen:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author"
+msgstr "Avtor"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Število strani:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords"
+msgstr "Ključne besede"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimiziran:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer"
+msgstr "Izdelovalec"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Velikost papirja:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator"
+msgstr "Ustvarjalec"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Ustvarjen z:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created"
+msgstr "Ustvarjeno"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Varnost:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified"
+msgstr "Spremenjeno"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Število strani"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized"
+msgstr "Prirejeno"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format"
+msgstr "Oblika"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security"
+msgstr "Varnost"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Velikost papirja"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:197
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -512,113 +506,108 @@ msgstr "Brez"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:222
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:266
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:270
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f inč"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pokončno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:301
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Poišči niz"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ime iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Barve označb"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Barva označb za vse zadetke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
-msgstr "Najdi:"
+msgstr "Poišči:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "Find Previous"
-msgstr "Najdi prejšnje"
+msgstr "Poišči prejšnje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Najdi prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
 msgid "Find Next"
-msgstr "Najdi naslednje"
+msgstr "Poišči naslednje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
-#: ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Najdi naslednjo pojavitev iskalnega niza"
+msgstr "Poišči naslednjo pojavitev iskalnega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikuj velike in male črke"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363
-#: ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-jobs.c:966
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
 
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Geslo za dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -629,238 +618,224 @@ msgstr "(%d od %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Zahtevano geslo"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Odkleni dokument"
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "Enter password"
 msgstr "Vpišite geslo"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Zahtevano geslo"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Geslo za dokument %s"
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nepravilno geslo"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Odkleni dokument"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Zapomni si _trajno"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priponke"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:3491
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../shell/ev-view.c:3597
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Plasti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Pomakni gor"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Pomakni dol"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Pomakni pogled gor"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Pomakni pogled dol"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1436
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1438
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1440
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Find"
-msgstr "Najdi"
+msgstr "Poišči"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1474
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1483
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1491
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2419
+#: ../shell/ev-view.c:2406
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3214
+#: ../shell/ev-view.c:3334
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Pojdi na stran:"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
-msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
-msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
-msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-
-#: ../shell/ev-view.c:4860
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
-
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:820
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Stran %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:822
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:1243
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1457
+#: ../shell/ev-window.c:1527
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1570
+#: ../shell/ev-window.c:1827
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:1888
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave \"%s\": %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:1917
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1951
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2155
+#: ../shell/ev-window.c:2197
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2072
+#: ../shell/ev-window.c:2240
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2170
-#: ../shell/ev-window.c:3394
+#: ../shell/ev-window.c:2356
+#: ../shell/ev-window.c:3524
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2332
-#: ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2510
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2457
-#: ../shell/ev-window.c:2572
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:2632
+#: ../shell/ev-window.c:4578
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Ustvarjanje datotek PDF ni podprto"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2523
-#, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Poskušali ste tiskati s tiskalnikom, ki uporablja gonilnik \"%s\". Ta program zahteva tiskalniški gonilnik PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2581
-msgid "Pages"
-msgstr "Strani"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3294
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:3426
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3812
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -869,424 +844,453 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3840
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:3844
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:3848
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3751
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3872
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:3875
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:3881
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
 "Matjaž Horvat <m@owca.info>\n"
-"Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>"
+"Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4099
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d zadetkov na tej strani"
+msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
+msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
+msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4107
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4492
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4493
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4291
-#: ../shell/ev-window.c:4469
+#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:4676
+#: ../shell/ev-window.c:4755
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:4756
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4678
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4504
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4507
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4509
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4304
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:4579
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni ta dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4520
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4522
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Najdi ..."
+msgstr "_Poišči ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:4523
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Najdi besedo ali frazo v dokumentu"
+msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Najdi naslednje"
+msgstr "Poišči naslednje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Najdi _prejšnje"
+msgstr "Poišči _prejšnje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:4531
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4533
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4541
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4543
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4544
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4547
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Samodejno _drsenje"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prejšnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:4552
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4554
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4555
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4557
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4558
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4561
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4568
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4573
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4576
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:4632
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4633
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:4635
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranska Plošča"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4636
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4638
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4639
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:4641
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4642
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:4645
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4647
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4441
+#: ../shell/ev-window.c:4648
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4650
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najboljše ujemanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4651
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4446
+#: ../shell/ev-window.c:4653
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ujemanje s širino _strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4654
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4454
+#: ../shell/ev-window.c:4661
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4456
+#: ../shell/ev-window.c:4663
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4665
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4667
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:4669
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Shrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:4671
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4717
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4718
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:4729
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:4731
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:4741
 msgid "Navigation"
-msgstr "Navigacija"
+msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:4743
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4746
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:4776
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:4781
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4556
+#: ../shell/ev-window.c:4785
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:4789
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:4797
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širino"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4743
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Neveljaven URI: \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-window.c:4746
-#, c-format
-msgid "Unsupported URI: “%s”"
-msgstr "Nepodprt URI: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:4964
+#: ../shell/ev-window.c:4982
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4756
+#: ../shell/ev-window.c:5025
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:5181
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../shell/ev-window.c:5251
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../shell/ev-window.c:5313
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5364
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5120
+#: ../shell/ev-window.c:5408
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani priponko"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Po končnici"
+
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "STRING"
+msgstr "NIZ"
+
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:374
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
 msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
@@ -1303,3 +1307,18 @@ msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
 
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Vnos gesla"
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
+#~ msgid "<b>Title:</b>"
+#~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Nepravilno geslo"
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
+