]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sl.po
[libdocument] Do not require GAppInfo to support uris when opening an attachment
[evince.git] / po / sl.po
index 26e149d976daf7d6fe307a25c1257bcfd0d823e8..e7bae31d77cebdeb03a36f3304adf3f570fe803b 100644 (file)
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,65 +9,89 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-22 10:54+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-27 21:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-30 11:58+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Neznana zvrst MIME"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:177
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Napaka med zaganjanjem ukaza “%s” za razširjanje stripa: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:191
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Ukaz “%s” je spodletel pri razširjanju stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:200
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Ukaz “%s” se ni uspešno zaključil."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
 msgstr "Ni MIME vrsta stripa: %s"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Poškodovana datoteka."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:364
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:402
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Neznana zvrst MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:429
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Pokvarjena datoteka"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:441
+msgid "No files in archive"
 msgstr "V arhivu ni datotek."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:480
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:724
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Prišlo je do napake med brisanjem “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:861
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Napaka %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripi"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 msgid "DJVU document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DJVU nima prave oblike zapisa"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
-msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč "
-"dostop."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Dokument je sestavljen iz več datotek. Do ene ali več teh datotek ni mogoč dostop."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Dvju Dokumenti"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
@@ -75,70 +99,74 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Dokumenti"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Projekt je v javni domeni"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 msgid "Type 1"
-msgstr "Tip 1"
+msgstr "Vrsta 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 msgid "Type 1C"
-msgstr "Tip 1C"
+msgstr "Vrsta 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Type 3"
-msgstr "Tip 3"
+msgstr "Vrsta 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
 msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tip 1 (CID)"
+msgstr "Vrsta 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
 msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tip 1C (CID)"
+msgstr "Vrsta 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnožica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970
 msgid "Embedded"
-msgstr "Vgrajen"
+msgstr "Vgrajeno"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
 msgid "Not embedded"
-msgstr "Ni vgrajen"
+msgstr "Ni vgrajeno"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Dokumenti PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Neveljaven dokument"
 
@@ -185,12 +213,12 @@ msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip"
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Nalaganje dokumenta \"%s\" ni uspelo"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
@@ -199,20 +227,21 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Dokumenti PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče shraniti priponke \"%s\": %s"
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge \"%s\": %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\": %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\": %s"
 
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke \"%s\""
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge \"%s\""
 
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
@@ -227,6 +256,16 @@ msgstr "Vsi dokumenti"
 msgid "All Files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne mape: %s"
+
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -255,9 +294,7 @@ msgstr "Neprepoznana možnost zagona: %d"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
-"namizja"
+msgstr "Ni mogoče poslati URI naslova dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
@@ -272,8 +309,9 @@ msgstr "Izključi povezavo z upravljalnikom seje"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Določitev datoteke s shranjenimi nastavitvami"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37
-#: ../previewer/ev-previewer.c:38
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "FILE"
 msgstr "DATOTEKA"
 
@@ -300,32 +338,32 @@ msgstr "Prikaži možnosti upravljanja seje"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Prikaži \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakni izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Izbriši orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "_Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
@@ -338,13 +376,14 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem načinu"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5245
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Najboljše ujemanje"
+msgstr "Najboljša prilagoditev"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Ujemanje s širino strani"
+msgstr "Prilagoditev širini strani"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
 msgid "50%"
@@ -386,8 +425,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4172
 #: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -404,81 +446,97 @@ msgstr "Preglasi omejitve dokumenta"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Izbriši začasno datoteko"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95
+#: ../shell/ev-window.c:2938
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
 #, c-format
 msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253
+#: ../shell/ev-window.c:5002
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Prejšnja stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Povečaj dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Skrči dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1319
 msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267
+#: ../shell/ev-window.c:4961
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni ta dokument"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273
+#: ../shell/ev-window.c:5100
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Najboljše ujemanje"
+msgstr "_Najboljša prilagoditev"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274
+#: ../shell/ev-window.c:5101
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276
+#: ../shell/ev-window.c:5103
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Ujemanje s širino _strani"
+msgstr "Prilagoditev širini _strani"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277
+#: ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463
+#: ../shell/ev-window.c:5168
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
@@ -508,7 +566,7 @@ msgstr "Ključne besede:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Producer:"
-msgstr "Izdelovalec:"
+msgstr "Producent:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Creator:"
@@ -528,7 +586,7 @@ msgstr "Število strani:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
 msgid "Optimized:"
-msgstr "Prirejeno:"
+msgstr "Prilagojeno:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
 msgid "Format:"
@@ -580,20 +638,20 @@ msgstr "%s, pokončno (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, ležeče (%s)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d od %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "od %d"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libview/ev-jobs.c:1426
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
 
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
@@ -615,60 +673,61 @@ msgstr "Pomakni pogled dol"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentni pogled"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view.c:1756
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1758
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejšnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1760
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1764
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1766
 msgid "Find"
 msgstr "Poišči"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1794
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1800
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1803
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1811
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Zaženi %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2385
+#: ../libview/ev-view.c:3068
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Konec predstavitve. Pritisnite ubežnico (Esc) za izhod."
 
-#: ../libview/ev-view.c:3280
+#: ../libview/ev-view.c:4007
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Pojdi na stran:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+#: ../libview/ev-view.c:4289
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
 msgid "Loading..."
 msgstr "Nalaganje ..."
 
@@ -690,11 +749,11 @@ msgstr "TRUE za razlikovanje velikih in malih črk"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Barve označb"
+msgstr "Barva poudarjanja"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Barva označb za vse zadetke"
+msgstr "Barva poudarjanja za vse zadetke"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
@@ -702,13 +761,14 @@ msgstr "Trenutna barva"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Barva označbe za trenutni zadetek"
+msgstr "Barva poudarjanja za trenutni zadetek"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Poišči:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Poišči _prejšnje"
 
@@ -716,7 +776,8 @@ msgstr "Poišči _prejšnje"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Poišči prejšnjo pojavitev iskalnega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Poišči naslednje"
 
@@ -737,19 +798,35 @@ msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih črk"
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Geslo za dokument %s"
 
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Pretvarjanje %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d od %d pretvorjenih dokumentov"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Pretvarjanje metapodatkov"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "Zapis metapodatkov kot ga uporablja Evince je spremenjen in ga je treba pretvoriti. V primeru, da je pretvorba preklicana, metapodatki ne bodo razpoložljivi."
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno "
-"geslo."
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpišete pravilno geslo."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odkleni dokument"
 
@@ -763,8 +840,7 @@ msgstr "Zahtevano geslo"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:332
@@ -784,47 +860,51 @@ msgid "Remember _forever"
 msgstr "Zapomni si _trajno"
 
 #. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:313
+#: ../shell/ev-print-operation.c:345
 msgid "Preparing to print ..."
 msgstr "Priprava na tiskanje ..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:315
+#: ../shell/ev-print-operation.c:347
 msgid "Finishing..."
 msgstr "Zaključevanje ..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:317
+#: ../shell/ev-print-operation.c:349
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "Tiskanje strani %d of %d..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1058
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tiskanje na tem tiskalniku ni podprto."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1120
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "Neveljaven izbor strani"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1121
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
 msgid "Warning"
 msgstr "Opozorilo"
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1123
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
 msgid "Your print range selection does not include any page"
 msgstr "Območje tiskanja ne vključuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "Splošno"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dovoljenja dokumenta"
+
 #: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
@@ -834,116 +914,130 @@ msgstr "Pisava"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Pridobivanje informacij o pisavi ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Pogoji uporabe"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Besedilo dovoljenja"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Več podrobnosti"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
-msgstr "Priponke"
+msgstr "Priloge"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
 msgid "Layers"
 msgstr "Plasti"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
 msgid "Print..."
 msgstr "Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Sličice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:818
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Stran %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:820
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1249
+#: ../shell/ev-window.c:1224
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617
+#: ../shell/ev-window.c:1227
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1421
+#: ../shell/ev-window.c:1582
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:1553
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Nalaganje dokumenta preko %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:1695
+#: ../shell/ev-window.c:1970
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1856
+#: ../shell/ev-window.c:1727
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1914
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:1946
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Nalaganje dokumenta ni bilo uspešno."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2102
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2104
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
-
-#: ../shell/ev-window.c:2131
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2367
+#: ../shell/ev-window.c:2366
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2369
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr "Shranjevanje priponke v %s"
+msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2372
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2416
+#: ../shell/ev-window.c:2516
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2445
+#: ../shell/ev-window.c:2447
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2451
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "Nalaganje priponke (%d%%)"
+msgstr "Nalaganje priloge (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:2455
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Nalaganje slike (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2577
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -952,45 +1046,42 @@ msgstr[1] "%d dokument v vrsti"
 msgstr[2] "%d dokumenta v vrsti"
 msgstr[3] "%d dokumenti v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2995
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Tiskanje “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3192
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne preden zaključite?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:3195
 #, c-format
-msgid ""
-"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr ""
-"V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da "
-"se natisnejo vsi dokumenti?"
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3207
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3096
+#: ../shell/ev-window.c:3211
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Prekliči tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3100
+#: ../shell/ev-window.c:3215
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:3831
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodne vrstice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#: ../shell/ev-window.c:3963
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Prišlo je do napake med prikazovanjem pomoči"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:4168
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -999,50 +1090,27 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov.\n"
 "Uporablja poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4065
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji "
-"licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free "
-"Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli "
-"kasnejšo različico.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4197
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4069
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA "
-"KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali "
-"PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General "
-"Public License.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4201
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4073
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General "
-"Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4205
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr "Skupaj s programom Evince bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421
+#: ../shell/ev-window.c:4229
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4100
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Avtorji programa Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4232
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4238
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
@@ -1052,7 +1120,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1061,302 +1129,306 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Preiskati potrebno še %3d%%"
+msgstr "Preiskati je treba še %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4755
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4756
+#: ../shell/ev-window.c:4942
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4757
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4758
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:4945
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomoč"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:4948
+#: ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Odpri ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:4949
+#: ../shell/ev-window.c:5208
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstoječi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4765
+#: ../shell/ev-window.c:4951
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4766
+#: ../shell/ev-window.c:4952
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940
+#: ../shell/ev-window.c:4954
+#: ../shell/ev-window.c:5128
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Shrani kopijo ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../shell/ev-window.c:4955
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4771
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Na_stavitev tiskanja ..."
+#: ../shell/ev-window.c:4957
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "N_astavitev strani ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4772
+#: ../shell/ev-window.c:4958
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Nastavitve strani za tiskanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4774
+#: ../shell/ev-window.c:4960
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:4963
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4785
+#: ../shell/ev-window.c:4971
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4787
+#: ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Poišči ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4788
+#: ../shell/ev-window.c:4974
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
+msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4794
+#: ../shell/ev-window.c:4980
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4796
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zasuči _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4798
+#: ../shell/ev-window.c:4984
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zasuči _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4808
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloži"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4809
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloži trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4812
+#: ../shell/ev-window.c:4998
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4822
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4823
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4825
+#: ../shell/ev-window.c:5011
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4826
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4830
+#: ../shell/ev-window.c:5016
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4833
+#: ../shell/ev-window.c:5019
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4837
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4838
+#: ../shell/ev-window.c:5024
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4840
+#: ../shell/ev-window.c:5026
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4841
+#: ../shell/ev-window.c:5027
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Zaženi predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4894
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4895
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Prikaži ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Stranska Plošča"
+msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4898
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Prikaži ali skrij stransko ploščo"
+msgstr "Prikaži ali skrij stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:5088
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4901
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Prikaži cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dvojni"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Prikaži dve strani skupaj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../shell/ev-window.c:5094
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski način"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:5095
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4923
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5113
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:5117
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4931
+#: ../shell/ev-window.c:5119
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Shrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5121
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5181
 msgid "Zoom"
 msgstr "Povečava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5183
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Prilagodi stopnjo povečave"
+msgstr "Prilagodi raven povečave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5193
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5195
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5198
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5228
 msgid "Previous"
 msgstr "Prejšnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5233
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5237
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Povečaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomanjšaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi širino"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5410
+#: ../shell/ev-window.c:5427
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../shell/ev-window.c:5467
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:5634
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5676
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoče shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5506
+#: ../shell/ev-window.c:5708
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priponke"
+msgstr "Ni mogoče odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5624
+#: ../shell/ev-window.c:5828
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Ni mogoče shraniti priponke."
+msgstr "Ni mogoče shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5669
+#: ../shell/ev-window.c:5873
 msgid "Save Attachment"
-msgstr "Shrani priponko"
+msgstr "Shrani prilogo"
 
 #: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
@@ -1367,49 +1439,46 @@ msgstr "%s - Zahtevano geslo"
 msgid "By extension"
 msgstr "Po končnici"
 
-#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378
+#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:244
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Stran dokumenta za prikaz"
 
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:76
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Zaženi evince v celozaslonskem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Zaženi evince v predstavitvenem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Zaženi evince v predoglednem načinu"
 
-#: ../shell/main.c:72
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr "Poišči besedo ali frazo v dokumentu"
+msgstr "Poišči besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:72
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../shell/main.c:76
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Na voljo sta Boolovi vrednosti: resnično omogoča izdelavo sličic, napačno pa "
-"onemogoča"
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Na voljo sta Boolovi vrednosti: pravilno omogoča izdelavo sličic, napačno pa onemogoča"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1420,69 +1489,67 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več "
-"informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
-
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Veljaven ukaz z argumenti za izdelovalca sličic dokumentov PDF. Za več informacij si oglejte dokumentacijo izdelovalca sličic v Nautilusu."
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke \"%s\": %s"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Ali naj se obnovijo predhodni dokumenti?"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Videti je, da je bil program nenadno zaključen ob zadnjem zagonu. Odprte "
+#~ "dokumente je včasih mogoče obnoviti."
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Ne obnovi"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Obnovi"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Obnavljanje po sesutju"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti simbolne povezave “%s”: "
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Ni mogoče odpreti kopije."
 #~ msgid "Co_nnect"
 #~ msgstr "Po_veži"
-
 #~ msgid "Connect _anonymously"
 #~ msgstr "Poveži se _anonimno"
-
 #~ msgid "Connect as u_ser:"
 #~ msgstr "Poveži kot u_porabnik"
-
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_Uporabniško ime:"
-
 #~ msgid "_Domain:"
 #~ msgstr "_Domena:"
-
 #~ msgid "_Forget password immediately"
 #~ msgstr "_Takoj pozabi geslo"
-
 #~ msgid "_Remember password until you logout"
 #~ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
-
 #~ msgid "_Remember forever"
 #~ msgstr "_Zapomni si trajno"
-
 #~ msgid "File not available"
 #~ msgstr "Datoteka ni na voljo"
-
 #~ msgid "Remote files aren't supported"
 #~ msgstr "Oddaljene datoteke niso podprte"
-
 #~ msgid "Find Previous"
 #~ msgstr "Poišči prejšnje"
-
 #~ msgid "Find Next"
 #~ msgstr "Poišči naslednje"
-
 #~ msgid "Downloading document %d%%"
 #~ msgstr "Prenašanje dokumenta (%d%%)"
-
 #~ msgid "Password Entry"
 #~ msgstr "Vnos gesla"
-
 #~ msgid "Remember password for this session"
 #~ msgstr "Zapomni si geslo za to sejo"
-
 #~ msgid "Save password in keyring"
 #~ msgstr "Shrani geslo v zbirko ključev"
-
 #~ msgid "<b>Title:</b>"
 #~ msgstr "<b>Naslov:</b>"
-
 #~ msgid "%.2f x %.2f in"
 #~ msgstr "%.2f x %.2f in"
-
 #~ msgid "Incorrect password"
 #~ msgstr "Nepravilno geslo"
-
 #~ msgid "Evince Document Viewer"
 #~ msgstr "Pregledovalnik dokumentov Evince"
+