# Përkthimi i mesazheve të evince në shqip
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
+# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD.sq\n"
+"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-28 05:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-28 16:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 06:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-23 10:24+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "File i dëmtuar."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nuk u gjetën figura tek arkivi %s"
+
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Hiq panelin e instrumentëve"
msgstr "Ndarës"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
msgid "Best Fit"
msgstr "Përshtatja më e mirë"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Shikues dokumentesh"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Shiko dokumentë shumfaqësh"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Kujto fjalëkalimin për këtë seancë"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Ruaje fjalëkalimin në keyring"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Fjalëkalimi:"
msgstr "<b>Titulli:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Madhësia e prezgjedhur e panelit anësor"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Zgjidh si të prezgjedhur shfaqjen e panelit anësor"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Shfaq, në mënyrë të prezgjedhur, panelin e e gjendjes"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Shfaq gjithmonë panelin e instrumentëve"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. "
-"Madhësia e prezgjedhur cakton gjerësinë e panelit në piksel nga ana e dritares. Çdo "
-"numër i plotë pranohet. Paneli anësor nuk do të zvogëlohet asnjëherë më shumë "
-"se madhësia e tekstit të nevojshëm për të pasqyruar miniaturat apo treguesin. Vlerat "
-"e mëdha mund të shkaktojnë zënien e një pjese të madhe të zonës së shfaqjes së "
-"faqes nga ana e panelit."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Paneli anësor është elementi anësor që përmban treguesin dhe listën e miniaturave. "
-"Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm "
-"ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Paneli i gjëndjes është paneli i zakonshëm i poshtëm që shfaq informacione "
-"shtesë mbi lidhjet dhe veprimet e tjera. Dy opcione booleane, true bën që paneli "
-"të jetë gjithmonë i dukshëm ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Paneli i instrumentëve është paneli i sipërm që përmban kontrollet e lundrimit "
-"dhe zmadhimit. Dy opcione booleane, true bën që paneli të jetë gjithmonë i dukshëm "
-"ndërsa false bën që paneli të jetë i padukshëm."
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Mbishkruaj kufizimet në dokument, si p.sh. kufizimin e kopjes apo shtypjes."
#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Dokumenti DVI është i një formati të parregullt"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
msgid "Yes"
msgstr "Po"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
msgid "No"
msgstr "Jo"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:687
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
msgid "Type 1"
msgstr "Lloji 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:689
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
msgid "Type 1C"
msgstr "Lloji 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
msgid "Type 3"
msgstr "Lloji 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:693
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Lloji 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Lloji 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
msgid "Unknown font type"
msgstr "Lloj gërmë e panjohur"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
msgid "No name"
msgstr "Pa emër"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
msgid "Embedded subset"
msgstr "E nënpërbashkët e trupëzuar"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
msgid "Embedded"
msgstr "Trupëzuar"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
msgid "Not embedded"
msgstr "Jo e trupëzuar"
msgid "No document loaded."
msgstr "Nuk është ngarkuar asnjë dokument."
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Pipe e ndërprerë."
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretuesi dështoi."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Gabim gjatë dekompresimit të file %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "E pamundur hapja e file %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "File nuk është i lexueshëm."
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokumenti u ngarkua."
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Ngarkimi i dokumentit '%s' dështoi. Interpretuesi Ghostscript nuk u gjet në path"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "E pamundur hapja e dokumentit '%s'"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Kërko tekstin"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Emri i tekstit që duhet gjetur"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Ndjeshmëri gërma të mëdha/të vogla"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE për kërkim të ndjeshëm ndaj ndryshimit gërma të mëdha/vogla"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Ngjyra e vënies në dukje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për të gjithë rezultatet"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Ngjyra aktuale"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Ngjyra e vënies në dukje për rezultatin aktual"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "G_jej:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "_Paraardhësja"
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Pasardhëse"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "I ndje_shëm ndaj gërma të mëdha/vogla"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumente PostScript"
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "Dokumente PDF"
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
msgid "Images"
msgstr "Figura"
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumente DVI"
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Dokumente Djvu"
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Libra komikë"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
msgstr "Të gjithë files"
msgid "of %d"
msgstr "nga %d"
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "E pamundur gjetja e file glade"
-
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "File glade, %s, nuk u gjet. Kontrollo që instalimi është kryer plotësisht."
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgstr "Kërkohet fjalëkalimi"
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "Dokumenti <i>%s</i> është bllokuar dhe kërkon një fjalëkalim për t'u hapur."
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Shkruaj fjalëkalimin"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Fjalëkalimi për dokumentin %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
-"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet fjalëkalimi "
-"korrekt."
+"Ky dokument është bllokuar dhe mund të lexohet vetë mbasi të jepet "
+"fjalëkalimi korrekt."
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Çblloko dokumentin"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Pronësitë"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Gërmat"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Duke bashkuar informacionet mbi gërmat... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077
msgid "Loading..."
msgstr "Duke ngarkuar..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Printo..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Treguesi"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturat"
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Sipër"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Poshtë"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rrëshqit sipër pamjen"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rrëshqit poshtë pamjen"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Shikimi i dokumentit"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1247
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Shko tek faqja %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2605
+#: ../shell/ev-view.c:3271
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d gjetur në këtë faqe"
msgstr[1] "%d gjetur në këtë faqe"
-#: ../shell/ev-view.c:2615
-msgid "Not found"
-msgstr "Nuk u gjet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2617
+#: ../shell/ev-view.c:3280
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% akoma për t'u kërkuar"
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "E pamundur hapja e dokumentit"
-#: ../shell/ev-window.c:586
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Shikuesi i dokumentit - Kërkohet fjalëkalimi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:588
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Duke ngarkuar dokumentin. Durim, ju lutem"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1123
+msgid "Open Document"
msgstr "Hap dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "File nuk mund të ruhet si \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Ruaj një kopje"
-#: ../shell/ev-window.c:1338
-msgid "Print"
-msgstr "Printo"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1342
-msgid "Pages"
-msgstr "Faqe"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1370
+#: ../shell/ev-window.c:1311
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Krijimi i PDF nuk suportohet"
-#: ../shell/ev-window.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:1320
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Printimi nuk suportohet nga ky printer."
-#: ../shell/ev-window.c:1384
+#: ../shell/ev-window.c:1323
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Jeni duke u munduar të printoni në një printer duke përdorur driver \"%s\". "
"Ky program kërkon një driver PostScript."
-#: ../shell/ev-window.c:1452
+#: ../shell/ev-window.c:1368
+msgid "Print"
+msgstr "Printo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1374
+msgid "Pages"
+msgstr "Faqe"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1435
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksioni \"Gjej\" nuk punon me këtë dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1454
+#: ../shell/ev-window.c:1437
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Kërkimi i teksteve suportohet vetëm për dokumentet PDF."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Largohu nga modaliteti me ekran të plotë"
-#: ../shell/ev-window.c:1990
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:1997
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Shikuesi i file PostScript dhe PDF.\n"
"Duke përdorur poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2365
+#: ../shell/ev-window.c:2396
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"Free Software Foundation; sipas versionit 2 të Liçencës, ose\n"
"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër pasardhës.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2369
+#: ../shell/ev-window.c:2400
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"TREGËTIMIT apo VLEFSHMËRINË PËR NJË PËRDORIM PRECIZ. Shiko\n"
"Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të tjera.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2404
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"të Përgjithshme; nëse jo, kërkoja Fondacionit Free Software, INC.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2431
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Autorët e Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:2437
msgid "translator-credits"
msgstr "Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:2749
+#: ../shell/ev-window.c:2798
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../shell/ev-window.c:2750
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_Edit"
msgstr "_Ndrysho"
-#: ../shell/ev-window.c:2751
+#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "_View"
msgstr "_Shfaq"
-#: ../shell/ev-window.c:2752
+#: ../shell/ev-window.c:2801
msgid "_Go"
msgstr "_Shko"
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
-#: ../shell/ev-window.c:2757
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2805
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Hap..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2806
msgid "Open an existing document"
msgstr "Hap një dokument ekzistues"
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2808
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Ruaj një kopje..."
-#: ../shell/ev-window.c:2760
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Ruaj dokumentin aktual me një emër të ri"
+#: ../shell/ev-window.c:2809
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Ruaj një kopje të dokumentit aktual"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2811
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Printo..."
-#: ../shell/ev-window.c:2763
+#: ../shell/ev-window.c:2812
msgid "Print this document"
msgstr "Printo këtë dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2766
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Shiko pronësitë e dokumentit"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2769
-msgid "Close this window"
-msgstr "Mbyll këtë dritare"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2774
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopjo tekst nga dokumenti"
+#: ../shell/ev-window.c:2814
+msgid "P_roperties"
+msgstr "P_ronësitë"
-#: ../shell/ev-window.c:2776
+#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "Select _All"
msgstr "Zgjidh _gjithçka"
-#: ../shell/ev-window.c:2777
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Zgjidhe të gjithë faqen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2825
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Gjej një fjalë apo frazë në dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Gjej në va_zhdim"
-#: ../shell/ev-window.c:2783
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Gjej korrispondimin në vazhdim të fjalës apo frazës"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "T_oolbar"
msgstr "Paneli i _instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:2786
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Personalizo panelin e instrumentëve"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rrotullo _Majtas"
-#: ../shell/ev-window.c:2789
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Rrotullo majtas dokumentin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rrotullo _Djathtas"
-#: ../shell/ev-window.c:2792
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Rrotullo djathtas dokumentin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
-#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zmadho dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2841
msgid "Shrink the document"
msgstr "Ngushto dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "_Reload"
msgstr "_Rilexo"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Reload the document"
msgstr "Rilexo dokumentin"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_Previous Page"
msgstr "Faqja _Paraardhëse"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Shko tek faqja paraardhëse"
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:2851
msgid "_Next Page"
msgstr "Faqja në _Vazhdim"
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "Go to the next page"
msgstr "Shko tek faqja në vazhdim"
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "_First Page"
msgstr "_Faqja e parë"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "Go to the first page"
msgstr "Shko tek faqja e parë"
-#: ../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "_Last Page"
msgstr "Faqja e _fundit"
-#: ../shell/ev-window.c:2817
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "Go to the last page"
msgstr "Shko tek faqja e fundit"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtja"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Shfaq ndihmën për programin e shikimit"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "_About"
msgstr "_Informacione"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Shfaq kreditë në lidhje me krijuesit e shikuesit të dokumenteve"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Dil nga modaliteti me ekran të plotë"
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
-#: ../shell/ev-window.c:2856
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Rrotullo një faqe para"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
-#: ../shell/ev-window.c:2853
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Rrotullo një faqe mbrapa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2868
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fokusi tek zgjedhësi i faqes"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Shko dhjetë faqe mbrapsht"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2874
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Shko dhjetë faqe para"
-
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Paneli i instrumentëve"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Shfaq ose fsheh panelin"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Shtylla e gjëndjes"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2891
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Shfaq ose fsheh panelin e gjëndjes"
+#: ../shell/ev-window.c:2924
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Paneli anës"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Paneli anësor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Shfaq ose fsheh panelin anësor"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Continuous"
msgstr "_Pa ndërprerje"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Show the entire document"
msgstr "Shfaq krejt dokumentin"
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_Dual"
msgstr "_Dopjo"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Shfaq dy faqe njëkohësisht"
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ekran i plotë"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zmadho dritaren për t'ju përshtatur krejt ekranit"
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezantim"
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Zbato dokumentin si një prezantim"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2939
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Përshtate"
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Përshtatja dritares dokumentin aktual"
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Përshtat _gjerësinë e faqes"
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Përshtatja dokumentin aktual gjerësisë së dritares"
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2950
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hap adresën"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2952
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Shko tek"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2954
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopjo adresën e lidhjes"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Page"
msgstr "Faqja"
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Select Page"
msgstr "Zgjidh faqen"
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3027
msgid "Zoom"
msgstr "Shkalla e zmadhimit"
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:3029
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Rregullo nivelin e zmadhimit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:3045
msgid "Previous"
msgstr "Paraardhëse"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Next"
msgstr "Në vazhdim"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3055
msgid "Zoom In"
msgstr "Zmadho"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:3060
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zvogëlo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3070
msgid "Fit Width"
msgstr "Përshtat sipas gjerësisë"
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Kërkohet fjalëkalimi"
+
+#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Faqja e dokumentit për t'u shfaqur."
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
msgid "PAGE"
msgstr "FAQJA"
+#: ../shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince, shikuesi i dokumenteve"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe false "
-"çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
+"Opcionet booleane në dispozicion, true aktivon krijimin e miniaturave dhe "
+"false çaktivon krijimin e miniaturave të reja"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit PDF. "
-"Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione të mëtejshme."
+"Komanda e vlefshme plus argumentët për krijimin e miniaturave të dokumentit "
+"PDF. Shiko dokumentet e krijuesit të miniaturave nautilus për informacione "
+"të mëtejshme."