# Serbian translation of evince
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009.
#
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Maintainer: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <danilo@gnome.org>
# Translated on 2007-03-12 by: Igor Nestorović <igor@prevod.org>
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
-"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Greška prilikom pokretanja naredbe „%s“ radi raspakovanja stripa: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Naredba „%s“ nije uspela da otpakuje strip."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Naredba %s nije izašla normalno."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Datoteka je oštećena."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Ne mogu da nađem nardbu za raspakovanje ove vrste stripa"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nepoznata MIME vrsta"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Datoteka je oštećena"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
-msgstr "Nema datoteka u arhivi."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nema datoteka u arhivi"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Greška %s"
+
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Stripovi"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DJVI dokument ima neispravan oblik"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu dokument ima neispravan oblik"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka, a jednoj ili više ovih datoteka "
-"nije moguć pristup."
+"Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Ne mogu da pristupim jednoj ili "
+"više ovih datoteka."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumenti"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu dokumenti"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokument ima neispravan oblik"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI dokumenti"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nepoznata vrsta slovnog lika"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "No name"
msgstr "Bez imena"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ugnježdeni podskup"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "Embedded"
msgstr "Ugnježden"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Not embedded"
msgstr "Nije ugnježden"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumenti"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Neispravan dokument"
#.
#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Impress Slides"
-msgstr "Slajdovi programa Impress"
+msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“"
#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Nedovoljno memorije"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Nije pronađen zip potpis"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Nije pronađen ZIP potpis"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Neispravna zip datoteka"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka"
# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Više zip datoteka nije podržano"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku"
+msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku"
#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Nije moguće pročitati podatke iz datoteke"
+msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Nije moguće pronaći datoteku u zip arhivi"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi"
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Neuspelo otvaranje dokumenta „%s“"
+msgstr "Ne mogu da otvorim dokument „%s“"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "Neuspelo čuvanje dokumenta „%s“"
+msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“"
#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da sačuvatm prilog „%s“: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nije moguće otvoriti prilog „%s“: %s"
+msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Nije moguće sačuvati prilog „%s“"
+msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“"
# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu.
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ne mogu da napravim privremeni direktorijum: %s"
+
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "ne modu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“"
+msgstr "Ne mogu da prosledim adresu dokumenta u unos „Type=Adresa“"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Izaberite datoteku sa sačuvanim podešavanjima"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37
-#: ../previewer/ev-previewer.c:38
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Prikaži „_%s“"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Premesti na paletu alatki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Premesti izabrani predmet na paletu alatki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ukloni sa palete alatki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ukloni izabrani element sa palete alatki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Obriši paletu alatki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Uklanja izabranu paletu alatki"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Razdvajač"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
msgid "Best Fit"
msgstr "Najbolje uklapanje"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#| msgid "100%"
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#| msgid "100%"
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#| msgid "200%"
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#| msgid "400%"
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Pregledač dokumenata"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Pregledajte višestranične dokumente"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
-"Prevaziđi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao npr. zabranu "
+"Prevazilazi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao što je zabrana "
"umnožavanja ili štampe "
-#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Obriši privremenu datoteku"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
msgstr "Datoteka sa podtavkama štampe"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nije uspelo štampanje dokumenta"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Prethodna strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranicu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sledeća strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
msgid "Go to the next page"
msgstr "Idi na sledeću stranu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Uvećaj dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
msgid "Shrink the document"
msgstr "Umanji dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
msgid "Print this document"
msgstr "Odštampaj ovaj dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
msgid "_Best Fit"
msgstr "Naj_bolje uklapanje"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Uklopi prema _širini"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Select Page"
msgstr "Izaberi stranu"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Naslov:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Tema:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Ključne reči:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Proizvođač:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Tvorac:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Napravljen:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Izmenjen:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Broj stranica:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimizovan:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Oblikc:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Zaštita:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Veličina papira:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Ništa"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inča"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Uspravno (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Položeno (%s)"
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d od %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr " od %d"
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Učitavam..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Pripremam za štampu..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Završavam..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Štampam %d. stranicu od %d..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Neispravan opseg stranica"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Zadati opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Razvuci stranicu:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Umanji na oblast za štampu"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Uklopi u oblast za štampu"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Razvlači stranice dokumenta tako da se uklope u izabranu stranicu štampača. "
+"Izaberite jedno od priloženih:\n"
+"\n"
+"• „Ništa“: Ne razvlači stranice dokumenta.\n"
+"\n"
+"• „Umanji na oblast za štampu“: Umanjuje stranice dokumenta koje su veće od "
+"oblasti za štampu tako da se uklope na papir štampača.\n"
+"\n"
+"• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako "
+"da se uklope na papir štampača.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Sam rotiraj i centriraj"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i "
+"postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Rad sa stranicama"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "ne mogu da odštampam stranicu %d: %s"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Klizaj prema gore"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Klizaj prema dole"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Klizaj jedan ekran nagore"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Klizaj jedan ekran nadole"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "Pregled dokumenta"
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Skoči do strane:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Kraj prezentacije. Kliknite za izlazak."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
msgstr "Idi na prvu stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
msgstr "Idi na prethodnu stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
msgstr "Idi na sledeću stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
msgstr "Idi na poslednju stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
msgstr "Idi na stranu"
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
msgstr "Traži"
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Idi na stranu %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Idi na %s datoteke „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Idi na datoteku „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Pokreni %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2385
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Kraj prezentacije. Pritisnite Escape za izlazak."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3280
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Skoči do strane:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
-msgstr "Učitavanje je u toku..."
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Traži nisku"
-
-# bug: since when do the strings have names?
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ime niske koju tražiti"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Zavisno od veličine slova"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Boja isticanja"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Tekuća boja"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Traži:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Traži pre_thodno"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Pronađi _sledeće"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Uključuje pretragu osetljivu na veličinu slova"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikonica:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#| msgid "None"
+msgid "Note"
+msgstr "Beleška"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#| msgid "Document"
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentar"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ključ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoć"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Novi pasus"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Pasus"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Umetni"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Krstić"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Krug"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznato"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#| msgid "Properties"
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Osobine zabeleške"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Boja:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#| msgid "Title:"
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Providno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Neprovidno"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Početno stanje prozora:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#| msgid "_Open…"
+msgid "Open"
+msgstr "Otvoren"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Zatvoren"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Lozinka za dokument „%s“"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Prevodim %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "Prevedeno je %d od %d dokumenata"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Prevodim metapodatke"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate da "
+"sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti sačuvani."
+
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument"
"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne "
"lozinke."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Otključaj dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
msgstr "Ukucajte lozinku"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
msgstr "Lozinka je obavezna"
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
"Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može "
"otvoriti."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Odmah zaboravi lozinku"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Z_apamti lozinku do odjave"
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Zapamti trajno"
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:313
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Pripremam za štampu..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:315
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Završavam..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:317
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Pripremam %d. stranicu od %d..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1058
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Štampanje nije podržano za ovaj štampač."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1120
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "Neispravan opseg stranica"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1121
-msgid "Warning"
-msgstr "Upozorenje"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1123
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "Opseg za štampu ne sadrži ni jednu stranicu"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Osobine"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "Slovni lik"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Licenca dokumenata"
+
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
-msgstr "Slovni lik"
+msgstr "Font"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Skupljam podatke o slovnim likovima... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Skupljam podatke o fontu... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Uslovi korišćenja"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekst licence"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Još podataka"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Spisak"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#| msgid "Location:"
+msgid "Annotations"
+msgstr "Zabeleške"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#| msgid "Next"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Dodaj zabelešku"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#| msgid "The document contains no pages"
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokument ne sadrži zabeleške"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+#| msgid "Page %s"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Stranica %d"
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
msgstr "Slojevi"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "Štampanje..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Štampaj..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Popis"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mali prikazi"
-#: ../shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:867
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Strana %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Stranica %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:869
#, c-format
msgid "Page %s"
-msgstr "Strana %s"
+msgstr "Stranica %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1249
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne sadrži stranice"
-#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617
+#: ../shell/ev-window.c:1425
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ne mogu da otvorim dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Učitavam dokument iz %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Učitavam dokument iz „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Preuzimam dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1856
+#: ../shell/ev-window.c:1939
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Ne mogu da učitam udaljenu datoteku."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2129
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Iznova učitavam dokument iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ne mogu da ponovo učitam dokument."
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2316
msgid "Open Document"
msgstr "Otvori dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2104
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: "
-
-#: ../shell/ev-window.c:2131
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2367
+#: ../shell/ev-window.c:2614
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Čuvam dokument u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2370
+#: ../shell/ev-window.c:2617
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Čuvam prilog u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2620
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Čuvam sliku u %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Datoteka nije mogla biti sačuvana kao „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2445
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Šaljem dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2699
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Šaljem prilog (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:2703
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Šaljem sliku (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2560
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
-msgstr "Sačuvaj umnožak"
+msgstr "Sačuvaj kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:2767
+#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d zaduženje čeka u zakazanim"
msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim"
msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim"
+msgstr[3] "Zaduženje čeka u zakazanim"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:3225
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Štampam zaduženje „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate "
+"kopiju, izmene će biti trajno izgubljene."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške. Ukoliko ne sačuvate kopiju, "
+"izmene će biti trajno izgubljene."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Da li da sačuvam kopiju dokumenta „%s“?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Zatvori _bez čuvanja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "_Sačuvaj kopiju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3080
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?"
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3525
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana."
-#: ../shell/ev-window.c:3096
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Prekini štampu i _izađi"
-#: ../shell/ev-window.c:3100
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Izađi _nakon štampe"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Uređivanje palete alatki"
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Greška u prikazu pomoći"
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:4532
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
"Pregledač dokumenata.\n"
-"Koristi poppler %s (%s)"
+"Koristi %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4065
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
-"Evince je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-"
+"Evins je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-"
"ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera; "
"bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom "
"verzijom.\n"
".\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"Evince se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak "
-"se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
+"Evins se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak se "
+"ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU "
"DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4073
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"Trebalo je da ste dobili jedan primerak Opšte Javne Licence zajedno sa ovim "
-"programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu:Free Software Foundation, "
+"Trebali ste da dobijete jedan primerak Opšte Javne Licence zajedno sa ovim "
+"programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu: Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Evince"
msgstr "Evins"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Autori Evince-a"
+#: ../shell/ev-window.c:4599
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evinsovi autori"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Danilo Šegan <danilo@gnome.org>\n"
"Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
"Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
-"\n"
+"Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"http://prevod.org — prevod na srpski jezik."
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4868
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici"
msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici"
msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici"
+msgstr[3] "%d pogodak na ovoj stranici"
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:4876
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4755
+#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:4756
+#: ../shell/ev-window.c:5390
msgid "_Edit"
msgstr "_Uređivanje"
-#: ../shell/ev-window.c:4757
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: ../shell/ev-window.c:4758
+#: ../shell/ev-window.c:5392
msgid "_Go"
msgstr "_Idi"
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938
-#: ../shell/ev-window.c:5017
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
+msgid "_Open…"
msgstr "_Otvori..."
-#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otvori postojeći dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4765
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Otvori _umnožak"
+msgstr "Otvori _kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:4766
+#: ../shell/ev-window.c:5400
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Otvori umnožak dokumenta u novom prozoru"
+msgstr "Otvara kopiju dokumenta u novom prozoru"
-#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
+#: ../shell/ev-window.c:5402
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Sačuvaj kopiju..."
-#: ../shell/ev-window.c:4769
+#: ../shell/ev-window.c:5403
msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Sačuvaj jedan primerak tekućeg dokumenta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4771
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Po_dešavanje štampe..."
+msgstr "Čuva jedan primerak tekućeg dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:4772
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Podesite postavke strane za štampanje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4774
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5405
+msgid "_Print…"
msgstr "_Štampaj..."
-#: ../shell/ev-window.c:4777
+#: ../shell/ev-window.c:5408
msgid "P_roperties"
msgstr "Oso_bine"
-#: ../shell/ev-window.c:4785
+#: ../shell/ev-window.c:5416
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: ../shell/ev-window.c:4787
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Traži..."
+#: ../shell/ev-window.c:5418
+msgid "_Find…"
+msgstr ":Traži..."
-#: ../shell/ev-window.c:4788
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:4794
+#: ../shell/ev-window.c:5425
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Alatke"
-#: ../shell/ev-window.c:4796
+#: ../shell/ev-window.c:5427
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotiraj _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:4798
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotiraj _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:4808
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Sačuvaj podešavanja kao po_drazumevana"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5442
msgid "_Reload"
msgstr "_Osveži"
-#: ../shell/ev-window.c:4809
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Reload the document"
msgstr "Iznova učitaj dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4812
+#: ../shell/ev-window.c:5446
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Pomeraj _klizač"
-#: ../shell/ev-window.c:4822
+#: ../shell/ev-window.c:5456
msgid "_First Page"
msgstr "_Prva strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4823
+#: ../shell/ev-window.c:5457
msgid "Go to the first page"
msgstr "Idi na prvu stranu"
-#: ../shell/ev-window.c:4825
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "_Last Page"
msgstr "_Poslednja strana"
-#: ../shell/ev-window.c:4826
+#: ../shell/ev-window.c:5460
msgid "Go to the last page"
msgstr "Idi na poslednju stranu"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4830
+#: ../shell/ev-window.c:5464
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4833
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4837
+#: ../shell/ev-window.c:5471
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ne preko celog ekrana"
-#: ../shell/ev-window.c:4838
+#: ../shell/ev-window.c:5472
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Ne preko celog ekrana"
-#: ../shell/ev-window.c:4840
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "Start Presentation"
msgstr "Pusti kao prezentaciju"
-#: ../shell/ev-window.c:4841
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Start a presentation"
msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4894
+#: ../shell/ev-window.c:5534
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ala_tke"
-#: ../shell/ev-window.c:4895
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom"
-#: ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../shell/ev-window.c:5537
msgid "Side _Pane"
msgstr "Bočna _površ"
-#: ../shell/ev-window.c:4898
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ"
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekidno"
-#: ../shell/ev-window.c:4901
+#: ../shell/ev-window.c:5541
msgid "Show the entire document"
msgstr "Prikaži čitav dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4903
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Dual"
msgstr "Po _dve"
-#: ../shell/ev-window.c:4904
+#: ../shell/ev-window.c:5544
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Prikaži sve strane odjednom"
-#: ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ceo ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4907
+#: ../shell/ev-window.c:5547
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran"
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentacija"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju"
+#: ../shell/ev-window.c:5558
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Obrni _boje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5559
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Prikazuje sadržaj stranica u suprotnim bojama"
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4923
+#: ../shell/ev-window.c:5567
msgid "_Open Link"
msgstr "Otvo_ri vezu"
-#: ../shell/ev-window.c:4925
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Go To"
msgstr "_Idi na"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
+#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori novi _prozor"
-#: ../shell/ev-window.c:4929
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Umnoži adres_u veze"
-#: ../shell/ev-window.c:4931
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Sačuvaj sliku kao..."
+#: ../shell/ev-window.c:5575
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Sačuvaj sliku _kao..."
-#: ../shell/ev-window.c:4933
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "Copy _Image"
msgstr "Umnoži _sliku"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Osobine zabeleške…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5584
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Sa_čuvaj prilog"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5586
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "S_ačuvaj prilog kao..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "Zoom"
msgstr "Uvećaj"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi nivo uvećanja"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5683
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../shell/ev-window.c:5688
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pređite po posećenim stranama"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5718
msgid "Previous"
msgstr "Prethodna"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "Next"
msgstr "Sledeća"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5727
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Fit Width"
msgstr "Uklopi širinu"
-#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program."
-#: ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu"
-#: ../shell/ev-window.c:5435
+#: ../shell/ev-window.c:6125
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana."
-#: ../shell/ev-window.c:5506
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Save Image"
msgstr "Sačuvaj sliku"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nije moguće otvoriti prilog"
-#: ../shell/ev-window.c:5624
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Prilog nije moguće sačuvati."
-#: ../shell/ev-window.c:5669
+#: ../shell/ev-window.c:6425
msgid "Save Attachment"
msgstr "Sačuvaj prilog"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s — lozinka je obavezna"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — potrebna je lozinka"
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "Po ekstenziji"
-#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Gnom pregledač dokumenata"
-#: ../shell/main.c:68
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Strana dokumenta za prikaz."
+#: ../shell/main.c:77
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Naziv stranice dokumenta za prikaz."
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "STRANA"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:78
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Broj stranice dokumenta za prikaz."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "BROJ"
+
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Pokreni evince preko celog ekrana"
+msgstr "Pokreni Evins preko celog ekrana"
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Pokreni evince u kao prezentaciju"
+msgstr "Pokreni Evins u kao prezentaciju"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Pokreni evince kao pregledač"
+msgstr "Pokreni Evins kao pregledač"
-#: ../shell/main.c:72
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Reč ili izraz za pretragu po dokumentu"
-#: ../shell/main.c:72
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "NISKA"
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
msgstr "[DATOTEKA...]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Dostupne istinitosne vrednosti, postavljanje uključuje prikaz sličica za "
-"strane, a isključivanje zaustavlja pravljenje novih sličica"
+"Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica i "
+"„false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica za PDF dokumente. "
-"Pogledajte dokumentaciju za sličice iz Nautilusa za više podataka."
+"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. "
+"Pogledajte dokumentaciju Nautilusovog programa za izradu umanjenih prikaza."
+
+#~| msgid "Page Set_up..."
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Po_dešavanje stranice..."
+
+#~| msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Podešava postavke stranica za štampu"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVI dokument ima neispravan oblik"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Traži nisku"
+
+# bug: since when do the strings have names?
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Ime niske koju tražiti"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Zavisno od veličine slova"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Boja isticanja"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Tekuća boja"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje"
+
+#~| msgid "Reload the document"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Da iznova učitam dokumente?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda da je pregledač dokumenta neočekivano otkazao pri poslednjem "
+#~ "pokretanju. Možete vratiti otvorene dokumente."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Ne vraćaj"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Vrati"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Oporavak pri padu"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Štampanje..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Sačuvaj umnožak..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Štampaj..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Traži..."
#~ msgid "Co_nnect"
#~ msgstr "_Poveži se"