# Serbian translation of evince
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009.
#
# This file is distributed under the same license as the evince package.
#
# Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
+# Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:40+0100\n"
-"Last-Translator: Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Датотека је оштећена."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Наредба %s није изашла нормално."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Непозната МИМЕ врста"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Датотека је оштећена"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Нема датотека у архиви"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Грешка %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Стрипови"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "ДјВу документ има неисправан облик"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"Ð\9eваÑ\98 докÑ\83менÑ\82 Ñ\98е Ñ\81аÑ\81Ñ\82авÑ\99ен из неколико даÑ\82оÑ\82ека. Ð\88едноÑ\98 или виÑ\88е овиÑ\85 "
-"даÑ\82оÑ\82ека ниÑ\98е могÑ\83Ñ\9b пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п."
+"Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\98е Ñ\81аÑ\81Ñ\82авÑ\99ен из неколико даÑ\82оÑ\82ека. Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83пим Ñ\98едноÑ\98 или "
+"виÑ\88е овиÑ\85 даÑ\82оÑ\82ека."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Датотека није доступна"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "ДјВу документи"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI документ има неисправан облик"
+msgstr "ДВИ документ има неисправан облик"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "ДВИ документи"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Овај рад је у јавном домену"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Unknown font type"
msgstr "Непозната врста словног лика"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "No name"
msgstr "Без имена"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Embedded subset"
msgstr "Угњеждени подскуп"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "Embedded"
msgstr "Угњежден"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Not embedded"
msgstr "Није угњежден"
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "ПДФ документи"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Неисправан документ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Слајдови програма „Презентација“"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Нема грешке"
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Недовољно меморије"
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Није пронађен zip потпис"
-
#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна zip даÑ\82оÑ\82ека"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е пÑ\80онаÑ\92ен Ð\97Ð\98Ð\9f поÑ\82пиÑ\81"
-# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Ð\92иÑ\88е zip даÑ\82оÑ\82ека ниÑ\98е подÑ\80жано"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е иÑ\81пÑ\80авна Ð\97Ð\98Ð\9f даÑ\82оÑ\82ека"
+# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е могÑ\83Ñ\9bе оÑ\82воÑ\80иÑ\82и даÑ\82оÑ\82екÑ\83"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Ð\9dиÑ\81Ñ\83 подÑ\80жани докÑ\83менÑ\82и Ñ\81а виÑ\88е Ð\97Ð\98Ð\9f даÑ\82оÑ\82ека"
#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е могÑ\83Ñ\9bе пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и подаÑ\82ке из даÑ\82оÑ\82еке"
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да оÑ\82воÑ\80им даÑ\82оÑ\82екÑ\83"
#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е могÑ\83Ñ\9bе пÑ\80онаÑ\9bи даÑ\82оÑ\82екÑ\83 Ñ\83 zip аÑ\80Ñ\85иви"
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да пÑ\80оÑ\87иÑ\82ам подаÑ\82ке из даÑ\82оÑ\82еке"
#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Непозната грешка"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Писмо"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Таблоид"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Праг"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Правно"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Изјава"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Извршни"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Фолија"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Не могу да отворим документ „%s“"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Кварто"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Постскрипт документи"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е могÑ\83Ñ\9bе оÑ\82воÑ\80иÑ\82и даÑ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c.\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82м пÑ\80илог â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Неуспешно учитавање документа „%s“. Ghostscript преводилац није унет у путању"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“: %s"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Неуспело отварање документа „%s“"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Угњеждени ПостСкрипт"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
-msgid "PostScript"
-msgstr "ПостСкрипт"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“"
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Грешка при обради."
+# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Ð\9cÑ\80ежне даÑ\82оÑ\82еке ниÑ\81Ñ\83 подÑ\80жане"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Сви докÑ\83менÑ\82и"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван докÑ\83менÑ\82"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Све даÑ\82оÑ\82еке"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е могÑ\83Ñ\9bе Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и пÑ\80илог â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да напÑ\80авим пÑ\80ивÑ\80еменÑ\83 даÑ\82оÑ\82екÑ\83: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е могÑ\83Ñ\9bе оÑ\82воÑ\80иÑ\82и пÑ\80илог â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да напÑ\80авим пÑ\80ивÑ\80емени диÑ\80екÑ\82оÑ\80иÑ\98Ñ\83м: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е могÑ\83Ñ\9bе Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваÑ\82и пÑ\80илог â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ð\9eво ниÑ\98е иÑ\81пÑ\80авна .desktop даÑ\82оÑ\82ека"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82а Ð\9cÐ\98Ð\9cÐ\95 вÑ\80Ñ\81Ñ\82а"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е пÑ\80епознаÑ\82а desktop даÑ\82оÑ\82ека Ñ\83 издаÑ\9aÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Ð\9dеподÑ\80жан MIME Ñ\82ип: â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð\9fокÑ\80еÑ\9bем %s"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
-msgid "All Documents"
-msgstr "Сви документи"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Постскрипт документи"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF документи"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Не могу да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669
-msgid "Images"
-msgstr "Слике"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Није извршна ставка"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI документи"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Онемогући вези са управником сесије"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu документи"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Стрипови"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "СлаÑ\98дови пÑ\80огÑ\80ама Impress"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е Ð\98Ð\91 Ñ\83пÑ\80авника Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
-msgid "All Files"
-msgstr "Све даÑ\82оÑ\82еке"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "Ð\98Ð\91"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Отвори „%s“"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опције управника сесије:"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
-msgid "Empty"
-msgstr "Испразни"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Прикажи опције управника сесије"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Прикажи „_%s“"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Премести на палету алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Уклони са палете алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Обриши палету алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Уклања изабрану палету алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Покретање у режиму презентације"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
msgid "Best Fit"
msgstr "Најбоље уклапање"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#| msgid "100%"
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#| msgid "100%"
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#| msgid "200%"
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#| msgid "400%"
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Прегледач докумената"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Прегледајте вишестраничне документе"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Унос лозинке"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Превазиђи ограничења документа"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Превазилази ограничења која документ уграђено садржи, као што је забрана "
+"умножавања или штампе "
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Ð\97апамÑ\82и лозинкÑ\83 за овÑ\83 Ñ\81еÑ\81иÑ\98у"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80иÑ\88и пÑ\80ивÑ\80еменÑ\83 даÑ\82оÑ\82еку"
-# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак...
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Датотека са подтавкама штампе"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Гном прегледач докумената"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Аутор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Није успело штампање документа"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Направљен:</b> "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Творац:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Претходна страна"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Облик:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Иди на претходну страницу"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Кључне речи:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Следећа страна"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Мењан:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Иди на следећу страну"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Број страна:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увећај документ"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимизовано:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Умањи документ"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Веичина папира:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Произвођач:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
+msgid "Print this document"
+msgstr "Одштампај овај документ"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Безбедност:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Нај_боље уклапање"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b> "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Наслов:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Уклопи према _ширини"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евазиÑ\92и огÑ\80аниÑ\87еÑ\9aа докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Ð\9dека Ñ\82екÑ\83Ñ\9bи докÑ\83менÑ\82 попÑ\83ни Ñ\88иÑ\80инÑ\83 пÑ\80озоÑ\80а"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану "
-"умножавања или штампе "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Page"
+msgstr "Страна"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
+msgid "Select Page"
+msgstr "Изабери страну"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Кључне речи:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Произвођач:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Творац:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Направљен:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Измењен:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Број страница:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизован:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Обликц:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Заштита:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Величина папира:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f инча"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Усправно (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Положено (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
-msgid "Search string"
-msgstr "Тражи ниску"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d од %d)"
-# bug: since when do the strings have names?
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Име ниске коју тражити"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr " од %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Учитавам..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Припремам за штампу..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Завршавам..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Штампам %d. страницу од %d..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Неисправан опсег страница"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Развуци страницу:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Умањи на област за штампу"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Уклопи у област за штампу"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Развлачи странице документа тако да се уклопе у изабрану страницу штампача. "
+"Изаберите једно од приложених:\n"
+"\n"
+"• „Ништа“: Не развлачи странице документа.\n"
+"\n"
+"• „Умањи на област за штампу“: Умањује странице документа које су веће од "
+"области за штампу тако да се уклопе на папир штампача.\n"
+"\n"
+"• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако "
+"да се уклопе на папир штампача.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Сам ротирај и центрирај"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и "
+"поставља странице документа на средину папира за штампу."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Одреди величину странице на основу документа"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Рад са страницама"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Клизај према горе"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Клизај према доле"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Клизај један екран нагоре"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Клизај један екран надоле"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Преглед документа"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Скочи до стране:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Иди на прву страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Иди на претходну страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Иди на следећу страну"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ð\97авиÑ\81но од велиÑ\87ине Ñ\81лова"
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ð\98ди на поÑ\81ледÑ\9aÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82авÑ\99ено за пÑ\80еÑ\82Ñ\80агÑ\83 коÑ\98а завиÑ\81и од велиÑ\87ине Ñ\81лова"
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ð\98ди на Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Ð\91оÑ\98а иÑ\81Ñ\82иÑ\86аÑ\9aа"
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "ТÑ\80ажи"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Боја истицања за сва поклапања"
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Иди на страну %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
-msgid "Current color"
-msgstr "Текућа боја"
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Иди на датотеку „%s“"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Покрени %s"
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Тражи:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Тражи претходно"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Тражи пре_тходно"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "ТÑ\80ажи следеће"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Ð\9fÑ\80онаÑ\92и _следеће"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d од %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Иконица:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#| msgid "None"
+msgid "Note"
+msgstr "Белешка"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#| msgid "Document"
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Кључ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Нови пасус"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Пасус"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Уметни"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Крстић"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Круг"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#| msgid "Properties"
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Особине забелешке"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#| msgid "Title:"
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Провидно"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непровидно"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Почетно стање прозора:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#| msgid "_Open…"
+msgid "Open"
+msgstr "Отворен"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Затворен"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Покретање у режиму презентације"
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr " од %d"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Лозинка за документ „%s“"
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Лозинка је обавезна"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Преводим %s"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може "
-"отворити."
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "Преведено је %d од %d докумената"
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "УкÑ\83Ñ\86аÑ\98Ñ\82е лозинкÑ\83"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еводим меÑ\82аподаÑ\82ке"
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Лозинка за документ „%s“"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате да "
+"сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити сачувани."
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна лозинка"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ñ\81коÑ\80о коÑ\80иÑ\88Ñ\9bени докÑ\83менÑ\82"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
"лозинке."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Откључај документ"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "Укуцајте лозинку"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "Лозинка је обавезна"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може "
+"отворити."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Одмах заборави лозинку"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "З_апамти лозинку до одјаве"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Запамти трајно"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+msgid "Fonts"
+msgstr "Словни лик"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Лиценца докумената"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Фонт"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Скупљам податке о фонту... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Услови коришћења"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Текст лиценце"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Још података"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Списак"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#| msgid "Location:"
+msgid "Annotations"
+msgstr "Забелешке"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#| msgid "Next"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
-msgid "Fonts"
-msgstr "Словни лик"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98 забелеÑ\88кÑ\83"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
-msgid "Font"
-msgstr "Словни лик"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Ð\94одаÑ\98"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#| msgid "The document contains no pages"
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Документ не садржи забелешке"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%"
+#| msgid "Page %s"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
-msgid "Loading..."
-msgstr "УÑ\87иÑ\82аваÑ\9aе Ñ\98е Ñ\83 Ñ\82окÑ\83..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "СлоÑ\98еви"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
-msgid "Print..."
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Попис"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мали прикази"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Клизај према горе"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Клизај према доле"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Клизај један екран нагоре"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Клизај један екран надоле"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Преглед документа"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1414
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Иди на прву страну"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1416
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Иди на претходну страну"
+#: ../shell/ev-window.c:867
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1418
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Иди на следећу страну"
+#: ../shell/ev-window.c:869
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1420
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Ð\98ди на поÑ\81ледÑ\9aÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:1422
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 не Ñ\81адÑ\80жи Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ð\98ди на Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:1425
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\81адÑ\80жи Ñ\81амо пÑ\80азне Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
-#: ../shell/ev-view.c:1424
-msgid "Find"
-msgstr "ТÑ\80ажи"
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да оÑ\82воÑ\80им докÑ\83менÑ\82"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ð\98ди на Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "УÑ\87иÑ\82авам докÑ\83менÑ\82 из â\80\9e%sâ\80\9c"
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ð\98ди на %s даÑ\82оÑ\82еке â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83зимам докÑ\83менÑ\82 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-view.c:1459
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Иди на датотеку „%s“"
+#: ../shell/ev-window.c:1939
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку."
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:2129
#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Ð\9fокÑ\80ени %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ð\98знова Ñ\83Ñ\87иÑ\82авам докÑ\83менÑ\82 из %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1858
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\98 пÑ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\98е. Ð\9fÑ\80иÑ\82иÑ\81ниÑ\82е Escape за излазак."
+#: ../shell/ev-window.c:2161
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ð\9dе могÑ\83 да поново Ñ\83Ñ\87иÑ\82ам докÑ\83менÑ\82."
-#: ../shell/ev-view.c:2536
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "СкоÑ\87и до Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане:"
+#: ../shell/ev-window.c:2316
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и докÑ\83менÑ\82"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:2614
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
-msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
-msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Чувам документ у %s"
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:2617
#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\81Ñ\82ало да пÑ\80еÑ\82Ñ\80ажи %3d%%"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "ЧÑ\83вам пÑ\80илог Ñ\83 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:2620
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ана %s - %s"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "ЧÑ\83вам Ñ\81ликÑ\83 Ñ\83 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ана %s"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека ниÑ\98е могла биÑ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вана као â\80\9e%sâ\80\9c."
-#: ../shell/ev-window.c:1314
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Не могу да отворим документ"
+#: ../shell/ev-window.c:2695
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1476
-msgid "Open Document"
-msgstr "Отвори документ"
+#: ../shell/ev-window.c:2699
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:2703
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е могÑ\83Ñ\9bе напÑ\80авиÑ\82и Ñ\81имболиÑ\87нÑ\83 везÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "ШаÑ\99ем Ñ\81ликÑ\83 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1560
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е могÑ\83Ñ\9bе оÑ\82воÑ\80иÑ\82и копиÑ\98Ñ\83."
+#: ../shell/ev-window.c:2827
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 копиÑ\98Ñ\83"
-#: ../shell/ev-window.c:1843
+#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1904
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним"
+msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним"
+msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
+msgstr[3] "Задужење чека у заказаним"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3225
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека ниÑ\98е могла биÑ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вана као â\80\9e%sâ\80\9c."
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "ШÑ\82ампам задÑ\83жеÑ\9aе â\80\9e%sâ\80\9c"
-#: ../shell/ev-window.c:1925
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Сачувај умножак"
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате "
+"копију, измене ће бити трајно изгубљене."
-#: ../shell/ev-window.c:2006
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Није успело штампање документа"
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, "
+"измене ће бити трајно изгубљене."
-#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Да ли да сачувам копију документа „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361
-msgid "Print"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98"
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Ð\97аÑ\82воÑ\80и _без Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aа"
-#: ../shell/ev-window.c:2300
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Израда PDF-а није подржана"
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "_Сачувај копију"
-#: ../shell/ev-window.c:2312
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм "
-"захтева PostScript управљачки програм за штампач."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?"
-#: ../shell/ev-window.c:2370
-msgid "Pages"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86е"
+#: ../shell/ev-window.c:3525
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Уколико заÑ\82воÑ\80иÑ\82е пÑ\80озоÑ\80, задÑ\83жеÑ\9aа коÑ\98а Ñ\87екаÑ\98Ñ\83 неÑ\9bе биÑ\82и Ñ\88Ñ\82ампана."
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Не преко целог екрана"
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Прекини штампу и _изађи"
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Изађи _након штампе"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивање палете алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:3480
+#: ../shell/ev-window.c:4320
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Грешка у приказу помоћи"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4532
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
"Прегледач докумената.\n"
-"Користи poppler %s (%s)"
+"Користи %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
-"Evince је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-"
+"Евинс је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-"
"ове Опште Јавне Лиценце, како је то објавила Задужбина Слободног Софтвера; "
"било под верзијом 2 лиценце, или (по Вашем мишљењу) неком накнадном "
"верзијом.\n"
".\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3512
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"Evince се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак "
-"се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
+"Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак се "
+"не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
"ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"ТÑ\80ебало Ñ\98е да Ñ\81Ñ\82е добили један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим "
-"програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, "
+"ТÑ\80ебали Ñ\81Ñ\82е да добиÑ\98еÑ\82е један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим "
+"програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Evince"
msgstr "Евинс"
-#: ../shell/ev-window.c:3543
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Ð\90Ñ\83Ñ\82оÑ\80и Evince-а"
+#: ../shell/ev-window.c:4599
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Ð\95винÑ\81ови аÑ\83Ñ\82оÑ\80и"
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:4605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
-"\n"
+"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
+"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"http://prevod.org — превод на српски језик."
-#: ../shell/ev-window.c:4049
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4868
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
+msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
+msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
+msgstr[3] "%d погодак на овој страници"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4876
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:5390
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../shell/ev-window.c:4051
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:5392
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
+msgid "_Open…"
msgstr "_Отвори..."
-#: ../shell/ev-window.c:4057
+#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постојећи документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4059
-msgid "Open a _Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:5399
+msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Отвори _копију"
-#: ../shell/ev-window.c:4060
+#: ../shell/ev-window.c:5400
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и копиÑ\98Ñ\83 Ñ\82Ñ\80енÑ\83Ñ\82ног документа у новом прозору"
+msgstr "Ð\9eÑ\82ваÑ\80а копиÑ\98Ñ\83 документа у новом прозору"
-#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Сачувај умножак..."
+#: ../shell/ev-window.c:5402
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Сачувај копију..."
-#: ../shell/ev-window.c:4063
+#: ../shell/ev-window.c:5403
msgid "Save a copy of the current document"
-msgstr "Сачувај један примерак текућег документа"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4065
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "По_дешавање штампе..."
+msgstr "Чува један примерак текућег документа"
-#: ../shell/ev-window.c:4066
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Подесите поставке стране за штампање"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4068
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5405
+msgid "_Print…"
msgstr "_Штампај..."
-#: ../shell/ev-window.c:4069
-msgid "Print this document"
-msgstr "Одштампај овај документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:5408
msgid "P_roperties"
msgstr "Осо_бине"
-#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:5416
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../shell/ev-window.c:4085
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Тражи..."
+#: ../shell/ev-window.c:5418
+msgid "_Find…"
+msgstr ":Тражи..."
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Нађи реч или израз у документу"
-#: ../shell/ev-window.c:4088
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Пронађи _следеће"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4090
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Тражи пре_тходно"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:5425
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Алатке"
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:5427
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ротирај _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ротирај _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:4101
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Увећај документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4104
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Умањи документ"
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Сачувај подешавања као по_дразумевана"
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:5442
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Reload the document"
msgstr "Изнова учитај документ"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4111
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Претходна страна"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4112
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Иди на претходну страницу"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4114
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Следећа страна"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4115
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Иди на следећу страну"
+#: ../shell/ev-window.c:5446
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Померај _клизач"
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:5456
msgid "_First Page"
msgstr "_Прва страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:5457
msgid "Go to the first page"
msgstr "Иди на прву страну"
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "_Last Page"
msgstr "_Последња страна"
-#: ../shell/ev-window.c:4121
+#: ../shell/ev-window.c:5460
msgid "Go to the last page"
msgstr "Иди на последњу страну"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4125
+#: ../shell/ev-window.c:5464
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5471
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Не преко целог екрана"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5472
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Не преко целог екрана"
+#: ../shell/ev-window.c:5474
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Пусти као презентацију"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5475
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Пусти документ као презентацију"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:5534
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ала_тке"
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:5537
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрекидно"
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:5541
msgid "Show the entire document"
msgstr "Прикажи читав документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Dual"
msgstr "По _две"
-#: ../shell/ev-window.c:4194
+#: ../shell/ev-window.c:5544
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Прикажи све стране одједном"
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:5547
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:4199
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Презентације"
+#: ../shell/ev-window.c:5549
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Пре_зентација"
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:4202
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Нај_боље уклапање"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4203
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4205
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Уклопи према _ширини"
+#: ../shell/ev-window.c:5558
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "Обрни _боје"
-#: ../shell/ev-window.c:4206
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Ð\9dека Ñ\82екÑ\83Ñ\9bи докÑ\83менÑ\82 попÑ\83ни Ñ\88иÑ\80инÑ\83 пÑ\80озоÑ\80а"
+#: ../shell/ev-window.c:5559
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Ð\9fÑ\80иказÑ\83Ñ\98е Ñ\81адÑ\80жаÑ\98 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а Ñ\83 Ñ\81Ñ\83пÑ\80оÑ\82ним боÑ\98ама"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4213
+#: ../shell/ev-window.c:5567
msgid "_Open Link"
msgstr "Отво_ри везу"
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../shell/ev-window.c:4217
+#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори нови _прозор"
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Умножи адрес_у везе"
-#: ../shell/ev-window.c:4221
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Сачувај слику као..."
+#: ../shell/ev-window.c:5575
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Сачувај слику _као..."
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "Copy _Image"
msgstr "Умножи _слику"
-#: ../shell/ev-window.c:4262
-msgid "Page"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ана"
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Ð\9eÑ\81обине забелеÑ\88кеâ\80¦"
-#: ../shell/ev-window.c:4263
-msgid "Select Page"
-msgstr "Ð\98забеÑ\80и Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:5584
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Са_Ñ\87Ñ\83ваÑ\98 пÑ\80илог"
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:5586
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "С_ачувај прилог као..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Прилагоди ниво увећања"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:5683
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5688
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Пређите по посећеним странама"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:5718
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "Next"
msgstr "Следећа"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:5727
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Fit Width"
msgstr "Уклопи ширину"
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5958
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Не могу да отворитм спољну везу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6125
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Слика није могла бити сачувана."
-#: ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../shell/ev-window.c:4712
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Није могуће отворити прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прилог није могуће сачувати."
-#: ../shell/ev-window.c:4783
+#: ../shell/ev-window.c:6425
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сачувај прилог"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s — лозинка је обавезна"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — потребна је лозинка"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "По екстензији"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Гном прегледач докумената"
-#: ../shell/main.c:53
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Страна документа за приказ."
+#: ../shell/main.c:77
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Назив странице документа за приказ."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНА"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:78
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Број странице документа за приказ."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "БРОЈ"
+
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Покрени evince преко целог екрана"
+msgstr "Покрени Евинс преко целог екрана"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Покрени evince у као презентацију"
+msgstr "Покрени Евинс у као презентацију"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Покрени evince као прегледач"
+msgstr "Покрени Евинс као прегледач"
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Реч или израз за претрагу по документу"
-#: ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Ð\93ном пÑ\80егледаÑ\87 докÑ\83менаÑ\82а"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "Ð\9dÐ\98СÐ\9aÐ\90"
-#: ../shell/main.c:310
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Прегледач докумената Евинс"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пне иÑ\81Ñ\82иниÑ\82оÑ\81не вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и, поÑ\81Ñ\82авÑ\99аÑ\9aе Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е пÑ\80иказ Ñ\81лиÑ\87иÑ\86а за "
-"стране, а искључивање зауставља прављење нових сличица"
+"Ð\94оÑ\81Ñ\82Ñ\83пне вÑ\80едноÑ\81Ñ\82и Ñ\81Ñ\83 â\80\9etrueâ\80\9c (Ñ\82аÑ\87но) коÑ\98а Ñ\83кÑ\99Ñ\83Ñ\87Ñ\83Ñ\98е Ñ\83маÑ\9aени пÑ\80иказ Ñ\81лиÑ\87иÑ\86а и "
+"„false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. "
-"Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података."
+"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. "
+"Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа."
+
+#~| msgid "Page Set_up..."
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "По_дешавање странице..."
+
+#~| msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Подешава поставке страница за штампу"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVI документ има неисправан облик"
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Тражи ниску"
+
+# bug: since when do the strings have names?
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Име ниске коју тражити"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Зависно од величине слова"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Боја истицања"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Боја истицања за сва поклапања"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Текућа боја"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
+
+#~| msgid "Reload the document"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Да изнова учитам документе?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изгледа да је прегледач документа неочекивано отказао при последњем "
+#~ "покретању. Можете вратити отворене документе."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "_Не враћај"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "_Врати"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Опоравак при паду"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Штампање..."
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Није могуће отворити умножак."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Сачувај умножак..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_Штампај..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Тражи..."
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "_Повежи се"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Повежи се _анонимно"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Повежи се као _корисник:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Корисничко име:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Домен:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Одмах заборави лозинку"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Запамти трајно"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Датотека није доступна"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Мрежне датотеке нису подржане"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Унос лозинке"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Запамти лозинку за ову сесију"
+
+# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак...
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Тражи претходно"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Тражи следеће"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Неисправна лозинка"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Прегледач докумената Евинс"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Писмо"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Таблоид"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Праг"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Правно"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Изјава"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Извршни"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Фолија"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Кварто"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспешно учитавање документа „%s“. Ghostscript преводилац није унет у "
+#~ "путању"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Угњеждени ПостСкрипт"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "ПостСкрипт"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Грешка при обради."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Неподржан MIME тип: „%s“"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Слике"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Отвори „%s“"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Испразни"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Израда PDF-а није подржана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм "
+#~ "захтева PostScript управљачки програм за штампач."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Странице"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Неисправан УРИ: „%s“"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
#~ msgid "No document loaded."
#~ msgstr "Документ није учитан."
#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
#~ msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна"
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Учитавам документ. Сачекајте"
-
#~ msgid "Save the current document with a new filename"
#~ msgstr "Сачувај текући документ под новим именом"