# Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
# Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-03 16:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 21:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
+"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Наредба %s није изашла нормално."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Непозната МИМЕ врста"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
msgid "File corrupted"
msgstr "Датотека је оштећена"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
msgid "No files in archive"
msgstr "Нема датотека у архиви"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Грешка %s"
msgstr "Стрипови"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-#| msgid "DVI document has incorrect format"
msgid "DjVu document has incorrect format"
msgstr "ДјВу документ има неисправан облик"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
-#| msgid ""
-#| "The document is composed of several files. One or more of such files "
-#| "cannot be accessed."
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
"више ових датотека."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-#| msgid "Djvu Documents"
msgid "DjVu Documents"
msgstr "ДјВу документи"
msgid "DVI Documents"
msgstr "ДВИ документи"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Овај рад је у јавном домену"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Unknown font type"
msgstr "Непозната врста словног лика"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "No name"
msgstr "Без имена"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Embedded subset"
msgstr "Угњеждени подскуп"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "Embedded"
msgstr "Угњежден"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Not embedded"
msgstr "Није угњежден"
msgstr "Недовољно меморије"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-#| msgid "Cannot find zip signature"
msgid "Cannot find ZIP signature"
msgstr "Није пронађен ЗИП потпис"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-#| msgid "Invalid zip file"
msgid "Invalid ZIP file"
msgstr "Није исправна ЗИП датотека"
# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
#: ../backend/impress/zip.c:65
-#| msgid "Multi file zips are not supported"
msgid "Multi file ZIPs are not supported"
msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека"
msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-#| msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви"
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Не могу да сачуватм прилог „%s“: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
-#| msgid "Failed to create a temporary directory."
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Не могу да направим привремену датотеку: %s"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
-#| msgid "Failed to create a temporary directory."
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Не могу да направим привремени директоријум: %s"
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Прикажи „_%s“"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Премести на палету алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Уклони са палете алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Обриши палету алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Уклања изабрану палету алатки"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Покретање у режиму презентације"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5301
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
msgid "Best Fit"
msgstr "Најбоље уклапање"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+#| msgid "100%"
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+#| msgid "100%"
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+#| msgid "200%"
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+#| msgid "400%"
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4183
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Прегледач докумената"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "View multipage documents"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Прегледајте вишестраничне документе"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "Превазиђи ограничења документа"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
"Превазилази ограничења која документ уграђено садржи, као што је забрана "
"умножавања или штампе "
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Обриши привремену датотеку"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
msgstr "Датотека са подтавкама штампе"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Гном прегледач докумената"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2995
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Failed to print document"
msgstr "Није успело штампање документа"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Иди на претходну страницу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следећа страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
msgid "Go to the next page"
msgstr "Иди на следећу страну"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увећај документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5040
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
msgid "Shrink the document"
msgstr "Умањи документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5008
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
msgid "Print this document"
msgstr "Одштампај овај документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
msgid "_Best Fit"
msgstr "Нај_боље уклапање"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Уклопи према _ширини"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:460 ../shell/ev-window.c:5223
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
msgid "Page"
msgstr "Страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:461 ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Select Page"
msgstr "Изабери страну"
msgstr "Тема:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "Аутор:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Величина папира:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Ништа"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
-#| msgid "%.0f x %.0f mm"
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
-#| msgid "%.2f x %.2f inch"
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f инча"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Усправно (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Положено (%s)"
msgid "of %d"
msgstr " од %d"
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Учитавам..."
+
#. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:341
-#| msgid "Preparing to print ..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
msgid "Preparing to print…"
msgstr "Припремам за штампу..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:343
-#| msgid "Finishing..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
msgid "Finishing…"
msgstr "Завршавам..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
#, c-format
-#| msgid "Printing page %d of %d..."
msgid "Printing page %d of %d…"
msgstr "Штампам %d. страницу од %d..."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
msgid "Invalid page selection"
msgstr "Неисправан опсег страница"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
-#| msgid "Your print range selection does not include any page"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Задати опсег за штампу не садржи ни једну страницу"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Развуци страницу:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Умањи на област за штампу"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Уклопи у област за штампу"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
"the following:\n"
"• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако "
"да се уклопе на папир штампача.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Сам ротирај и центрирај"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
"Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и "
"поставља странице документа на средину папира за штампу."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Одреди величину странице на основу документа"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr ""
"Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
msgid "Page Handling"
msgstr "Рад са страницама"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "Клизај према горе"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
msgstr "Клизај према доле"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Клизај један екран нагоре"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Клизај један екран надоле"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "Преглед документа"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
msgid "Jump to page:"
msgstr "Скочи до стране:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
-#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Крај презентације. Кликните за излазак."
-#: ../libview/ev-view.c:1724
+#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
msgstr "Иди на прву страну"
-#: ../libview/ev-view.c:1726
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
msgstr "Иди на претходну страну"
-#: ../libview/ev-view.c:1728
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
msgstr "Иди на следећу страну"
-#: ../libview/ev-view.c:1730
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
msgstr "Иди на последњу страну"
-#: ../libview/ev-view.c:1732
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
msgstr "Иди на страну"
-#: ../libview/ev-view.c:1734
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
msgstr "Тражи"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Иди на страну %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1771
+#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Иди на датотеку „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1779
+#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Покрени %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3926 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-#| msgid "Loading..."
-msgid "Loading…"
-msgstr "Учитавам..."
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Тражи:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Тражи пре_тходно"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Иконица:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#| msgid "None"
+msgid "Note"
+msgstr "Белешка"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#| msgid "Document"
+msgid "Comment"
+msgstr "Коментар"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Кључ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Нови пасус"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Пасус"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Уметни"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Крстић"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Круг"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#| msgid "Unknown error"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#| msgid "Properties"
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Особине забелешке"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Боја:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+#| msgid "Title:"
+msgid "Style:"
+msgstr "Стил:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Провидно"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непровидно"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Почетно стање прозора:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#| msgid "_Open…"
+msgid "Open"
+msgstr "Отворен"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Затворен"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Покретање у режиму презентације"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
-#| msgid "Starting %s"
msgid "Converting %s"
msgstr "Преводим %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "Преведено је %d од %d докумената"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "Преводим метаподатке"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
"лозинке."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Откључај документ"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
msgstr "Укуцајте лозинку"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
msgstr "Лозинка је обавезна"
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
"Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може "
"отворити."
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Одмах заборави лозинку"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-#| msgid "Remember password until you _logout"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "З_апамти лозинку до одјаве"
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Запамти трајно"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Особине"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "Словни лик"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
-#| msgid "Document Viewer"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
msgid "Document License"
msgstr "Лиценца докумената"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-#| msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Скупљам податке о фонту... %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
msgstr "Услови коришћења"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr "Текст лиценце"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
msgstr "Још података"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Списак"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#| msgid "Location:"
+msgid "Annotations"
+msgstr "Забелешке"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#| msgid "Next"
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Додај забелешку"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#| msgid "The document contains no pages"
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Документ не садржи забелешке"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+#| msgid "Page %s"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Прилози"
msgstr "Слојеви"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-#| msgid "Print"
msgid "Print…"
msgstr "Штампај..."
msgid "Index"
msgstr "Попис"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мали прикази"
-#: ../shell/ev-window.c:829
+#: ../shell/ev-window.c:867
#, c-format
-#| msgid "Page %s - %s"
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:831
+#: ../shell/ev-window.c:869
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1275
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не садржи странице"
-#: ../shell/ev-window.c:1278
+#: ../shell/ev-window.c:1425
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ садржи само празне странице"
-#: ../shell/ev-window.c:1472 ../shell/ev-window.c:1638
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не могу да отворим документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1609
+#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Учитавам документ из „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1784
-#| msgid "Failed to reload document."
+#: ../shell/ev-window.c:1939
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку."
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:2129
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не могу да поново учитам документ."
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2316
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2423
+#: ../shell/ev-window.c:2614
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Чувам документ у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2617
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Чувам прилог у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2429
+#: ../shell/ev-window.c:2620
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Чувам слику у %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2473 ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2699
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Шаљем прилог (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:2703
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Шаљем слику (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
-msgstr "Сачувај умножак"
+msgstr "Сачувај копију"
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним"
msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним"
msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
+msgstr[3] "Задужење чека у заказаним"
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:3225
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Штампам задужење „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3255
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате "
+"копију, измене ће бити трајно изгубљене."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, "
+"измене ће бити трајно изгубљене."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Да ли да сачувам копију документа „%s“?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Затвори _без чувања"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+#| msgid "Save a Copy"
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "_Сачувај копију"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?"
-#: ../shell/ev-window.c:3270
+#: ../shell/ev-window.c:3525
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана."
-#: ../shell/ev-window.c:3274
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Прекини штампу и _изађи"
-#: ../shell/ev-window.c:3278
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Изађи _након штампе"
-#: ../shell/ev-window.c:3836
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивање палете алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Грешка у приказу помоћи"
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4532
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Document Viewer.\n"
-#| "Using poppler %s (%s)"
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
"Прегледач докумената.\n"
"Користи %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"верзијом.\n"
".\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4214
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
"ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-"ТÑ\80ебало Ñ\98е да Ñ\81Ñ\82е добили један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим "
-"програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, "
+"ТÑ\80ебали Ñ\81Ñ\82е да добиÑ\98еÑ\82е један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим "
+"програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Evince"
msgstr "Евинс"
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4599
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:4868
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
+msgstr[3] "%d погодак на овој страници"
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:4876
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:4989
+#: ../shell/ev-window.c:5390
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5392
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4995 ../shell/ev-window.c:5263
-#| msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
msgid "_Open…"
msgstr "_Отвори..."
-#: ../shell/ev-window.c:4996 ../shell/ev-window.c:5264
+#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постојећи документ"
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "Op_en a Copy"
-msgstr "Отвори _умножак"
+msgstr "Отвори _копију"
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5400
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Отвара умножак документа у новом прозору"
+msgstr "Отвара копију документа у новом прозору"
-#: ../shell/ev-window.c:5001
-#| msgid "Save a Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:5402
msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Сачувај умножак..."
+msgstr "_Сачувај копију..."
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5403
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Чува један примерак текућег документа"
-#: ../shell/ev-window.c:5004
-#| msgid "Page Set_up..."
-msgid "Page Set_up…"
-msgstr "По_дешавање странице..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5005
-#| msgid "Setup the page settings for printing"
-msgid "Set up the page settings for printing"
-msgstr "Подешава поставке страница за штампу"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5007
-#| msgid "Print"
+#: ../shell/ev-window.c:5405
msgid "_Print…"
msgstr "_Штампај..."
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5408
msgid "P_roperties"
msgstr "Осо_бине"
-#: ../shell/ev-window.c:5018
+#: ../shell/ev-window.c:5416
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../shell/ev-window.c:5020
-#| msgid "Find"
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "_Find…"
msgstr ":Тражи..."
-#: ../shell/ev-window.c:5021
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Нађи реч или израз у документу"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5425
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Алатке"
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5427
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ротирај _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ротирај _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Сачувај подешавања као по_дразумевана"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5442
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Reload the document"
msgstr "Изнова учитај документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5446
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Померај _клизач"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5456
msgid "_First Page"
msgstr "_Прва страна"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5457
msgid "Go to the first page"
msgstr "Иди на прву страну"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "_Last Page"
msgstr "_Последња страна"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5460
msgid "Go to the last page"
msgstr "Иди на последњу страну"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5064
+#: ../shell/ev-window.c:5464
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../shell/ev-window.c:5067
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:5471
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Не преко целог екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5472
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Не преко целог екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "Start Presentation"
msgstr "Пусти као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Start a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5134
+#: ../shell/ev-window.c:5534
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ала_тке"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
-#: ../shell/ev-window.c:5137
+#: ../shell/ev-window.c:5537
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрекидно"
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5541
msgid "Show the entire document"
msgstr "Прикажи читав документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Dual"
msgstr "По _две"
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5544
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Прикажи све стране одједном"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5547
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентација"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:5558
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Обрни _боје"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5559
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5567
msgid "_Open Link"
msgstr "Отво_ри везу"
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори нови _прозор"
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Умножи адрес_у везе"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
-#| msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сачувај слику _као..."
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "Copy _Image"
msgstr "Умножи _слику"
-#: ../shell/ev-window.c:5182
-#| msgid "Save Attachment"
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Особине забелешке…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5584
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Са_чувај прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:5184
-#| msgid "Save Attachment"
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "С_ачувај прилог као..."
-#: ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Прилагоди ниво увећања"
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5683
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5688
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Пређите по посећеним странама"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5284
+#: ../shell/ev-window.c:5718
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "Next"
msgstr "Следећа"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../shell/ev-window.c:5727
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Fit Width"
msgstr "Уклопи ширину"
-#: ../shell/ev-window.c:5466 ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не могу да отворитм спољну везу"
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:6125
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
-#: ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Слика није могла бити сачувана."
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Није могуће отворити прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прилог није могуће сачувати."
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:6425
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сачувај прилог"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-#| msgid "%s - Password Required"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s — потребна је лозинка"
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "По екстензији"
-#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Гном прегледач докумената"
-#: ../shell/main.c:78
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Страна документа за приказ."
+#: ../shell/main.c:77
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Назив странице документа за приказ."
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНА"
+#: ../shell/main.c:78
+#| msgid "The page of the document to display."
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Број странице документа за приказ."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "БРОЈ"
+
#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Покрени Евинс преко целог екрана"
msgstr "НИСКА"
#: ../shell/main.c:86
-#| msgid "[FILE...]"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-#| msgid ""
-#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables "
-#| "the creation of new thumbnails"
msgid ""
"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See "
-#| "nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. "
"Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа."
+#~| msgid "Page Set_up..."
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "По_дешавање странице..."
+
+#~| msgid "Setup the page settings for printing"
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "Подешава поставке страница за штампу"
+
#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
#~ msgstr "DJVI документ има неисправан облик"