]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sr.po
Fix misspelling of 'appropriate'
[evince.git] / po / sr.po
index 31458a50cedee7c32cf596099170a464935595c5..5af0c8c128e7af3ec1affd7ca82c80df1bc19a14 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,18 +1,19 @@
 # Serbian translation of evince
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007.
 #
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Maintainer: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
 # Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <danilo@gnome.org>
+# Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић <igor@prevod.org>
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-12 15:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-12 15:40+0100\n"
-"Last-Translator: Ð\98гоÑ\80 Ð\9dеÑ\81Ñ\82оÑ\80овиÑ\9b <igor@prevod.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
+"Last-Translator: Ð\93оÑ\80ан Ð Ð°ÐºÐ¸Ñ\9b <grakic@devbase.net>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,305 +21,275 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Непозната МИМЕ врста"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Датотека је оштећена."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "Нема датотека у архиви."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Стрипови"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVI документ има неисправан облик"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Ð\9eваÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ñ\98е Ñ\81аÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð¸Ð· Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека. Ð\88едноÑ\98 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 "
-"даÑ\82оÑ\82ека Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9b Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п."
+"Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\98е Ñ\81аÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð¸Ð· Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека, Ð° Ñ\98едноÑ\98 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека "
+"није могућ приступ."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Датотека није доступна"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu документи"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI документ има неисправан облик"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI документи"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непозната врста словног лика"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
 msgid "No name"
 msgstr "Без имена"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Угњеждени подскуп"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
 msgid "Embedded"
 msgstr "Угњежден"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Није угњежден"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF документи"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Неисправан документ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Слајдови програма Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Нема грешке"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Недовољно меморије"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Није пронађен zip потпис"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Неисправна zip датотека"
 
 # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Више zip датотека није подржано"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Није могуће отворити датотеку"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Није могуће прочитати податке из датотеке"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Није могуће пронаћи датотеку у zip архиви"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Непозната грешка"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Писмо"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Таблоид"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Праг"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Правно"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Изјава"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Извршни"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Фолија"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Кварто"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“.\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Неуспешно учитавање документа „%s“. Ghostscript преводилац није унет у путању"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Неуспело отварање документа „%s“"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Угњеждени ПостСкрипт"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
-msgid "PostScript"
-msgstr "ПостСкрипт"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Грешка при обради."
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Мрежне датотеке нису подржане"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Неуспело чување документа „%s“"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Ð\9fоÑ\81Ñ\82Ñ\81кÑ\80ипÑ\82 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Није могуће отворити прилог „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Непозната МИМЕ врста"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Ð\9dеподÑ\80жан MIME Ñ\82ип: â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Тип Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке %s (%s) Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жан"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Сви документи"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Постскрипт документи"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF документи"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669
-msgid "Images"
-msgstr "Слике"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI документи"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu документи"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Покрећем %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Стрипови"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Слајдови програма Impress"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
-msgid "All Files"
-msgstr "Све датотеке"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Отвори „%s“"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Није извршна ставка"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Онемогући вези са управником сесије"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
-msgid "Empty"
-msgstr "Испразни"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:37
+#: ../previewer/ev-previewer.c:38
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Одредите ИБ управника сесије"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опције управника сесије:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Прикажи опције управника сесије"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -327,45 +298,45 @@ msgstr "Испразни"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Прикажи „_%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Премести на палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Уклони са палете алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Обриши палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Уклања изабрану палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Раздвајач"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Покретање у режиму презентације"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најбоље уклапање"
 
@@ -378,39 +349,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4041
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Прегледач докумената"
 
@@ -418,90 +394,155 @@ msgstr "Прегледач докумената"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Прегледајте вишестраничне документе"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "УноÑ\81 Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евазиÑ\92и Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87еÑ\9aа Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Запамти лозинку за ову сесију"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану "
+"умножавања или штампе "
 
-# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак...
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:36
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Обриши привремену датотеку"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:37
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Датотека са подтавкама штампе"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Аутор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:108 ../previewer/ev-previewer.c:142
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Гном прегледач докумената"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Направљен:</b> "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:118 ../shell/ev-window.c:2823
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Није успело штампање документа"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Творац:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:236
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Облик:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:279 ../shell/ev-window.c:4816
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Претходна страна"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Кључне речи:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:4817
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Иди на претходну страницу"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Мењан:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:4819
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Следећа страна"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Број страна:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:4820
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Иди на следећу страну"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимизовано:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4803
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увећај документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Веичина папира:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4806
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Умањи документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Произвођач:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-print-operation.c:1201
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Безбедност:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:4775
+msgid "Print this document"
+msgstr "Одштампај овај документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b> "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:4912
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Нај_боље уклапање"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Наслов:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:4913
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евазиÑ\92и Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87еÑ\9aа Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4915
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Уклопи Ð¿Ñ\80ема _Ñ\88иÑ\80ини"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану "
-"умножавања или штампе "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:4916
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:412 ../shell/ev-window.c:4979
+msgid "Page"
+msgstr "Страна"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:413 ../shell/ev-window.c:4980
+msgid "Select Page"
+msgstr "Изабери страну"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Кључне речи:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Произвођач:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Творац:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Направљен:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Измењен:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Број страница:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизован:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Обликц:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Заштита:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Величина папира:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
@@ -511,66 +552,156 @@ msgstr "Ништа"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
-
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Усправно (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Положено (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d од %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr " од %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Клизај према горе"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Клизај према доле"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Клизај један екран нагоре"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Клизај један екран надоле"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Преглед документа"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Иди на прву страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Иди на претходну страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Иди на следећу страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Иди на последњу страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Иди на страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Тражи"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Иди на страну %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Иди на датотеку „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Покрени %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2385
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3280
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Скочи до стране:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитавање је у току..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Тражи ниску"
 
 # bug: since when do the strings have names?
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Име ниске коју тражити"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Зависно од величине слова"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Боја истицања"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Боја истицања за сва поклапања"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Текућа боја"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
 
@@ -578,19 +709,19 @@ msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
 msgid "Find:"
 msgstr "Тражи:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Тражи претходно"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4792
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Тражи пре_тходно"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "ТÑ\80ажи следеће"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4790
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Ð\9fÑ\80онаÑ\92и _следеће"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"
 
@@ -602,21 +733,36 @@ msgstr "З_ависно од величине слова"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d од %d)"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Лозинка за документ „%s“"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr " од %d"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Отвори скоро коришћени документ"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
+"лозинке."
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Откључај документ"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Укуцајте лозинку"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Лозинка је обавезна"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -624,240 +770,227 @@ msgstr ""
 "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може "
 "отворити."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Укуцајте лозинку"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Одмах заборави лозинку"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Запамти трајно"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:313
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Припремам за штампу..."
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-print-operation.c:315
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Завршавам..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:317
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Лозинка за документ „%s“"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Припремам %d. страницу од %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1058
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½Ðºа"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1120
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80аван Ð¾Ð¿Ñ\81ег Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
-"лозинке."
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1121
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Откључај документ"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1123
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Опсег за штампу не садржи ни једну страницу"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Особине"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Словни лик"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Словни лик"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Прилози"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
-msgid "Loading..."
-msgstr "УÑ\87иÑ\82аваÑ\9aе Ñ\98е Ñ\83 Ñ\82окÑ\83..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "СлоÑ\98еви"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Штампање..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Попис"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мали прикази"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Клизај према горе"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Клизај према доле"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Клизај један екран нагоре"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Клизај један екран надоле"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Преглед документа"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1414
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Иди на прву страну"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1416
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Иди на претходну страну"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1418
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Иди на следећу страну"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1420
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Иди на последњу страну"
+#: ../shell/ev-window.c:825
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Страна %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
-msgid "Go to page"
-msgstr "Иди на страну"
+#: ../shell/ev-window.c:827
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страна %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
-msgid "Find"
-msgstr "ТÑ\80ажи"
+#: ../shell/ev-window.c:1249
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Иди на страну %s"
+#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1617
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Не могу да отворим документ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:1591
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° %s Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "УÑ\87иÑ\82авам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð· %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Ð\9fÑ\80еÑ\83зимам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:1856
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Ð\9fокÑ\80ени %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ð\98знова Ñ\83Ñ\87иÑ\82авам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¸Ð· %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1858
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Ð\9aÑ\80аÑ\98 Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86иÑ\98е. Ð\9fÑ\80иÑ\82иÑ\81ниÑ\82е Escape Ð·Ð° Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ð°Ðº."
+#: ../shell/ev-window.c:1888
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾ Ñ\83Ñ\87иÑ\82ам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2536
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "СкоÑ\87и Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\82Ñ\80ане:"
+#: ../shell/ev-window.c:2037
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:2104
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
-msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
-msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: "
 
-#: ../shell/ev-view.c:4162
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
+#: ../shell/ev-window.c:2131
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Није могуће отворити умножак."
 
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:2367
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ана %s - %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "ЧÑ\83вам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ñ\83 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:2370
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Страна %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1314
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Не могу да отворим документ"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Чувам прилог у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1476
-msgid "Open Document"
-msgstr "Отвори документ"
+#: ../shell/ev-window.c:2373
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Чувам слику у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1531
+#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/ev-window.c:2514
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авиÑ\82и Ñ\81имболиÑ\87нÑ\83 Ð²ÐµÐ·Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вана ÐºÐ°Ð¾ â\80\9e%sâ\80\9c."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1560
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Није могуће отворити копију."
+#: ../shell/ev-window.c:2445
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Шаљем документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1843
+#: ../shell/ev-window.c:2449
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело ÐºÑ\80еиÑ\80аÑ\9aе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екеâ\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "ШаÑ\99ем Ð¿Ñ\80илог (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1904
+#: ../shell/ev-window.c:2453
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вана ÐºÐ°Ð¾ â\80\9e%sâ\80\9c."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "ШаÑ\99ем Ñ\81ликÑ\83 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1925
+#: ../shell/ev-window.c:2560
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сачувај умножак"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2006
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Није успело штампање документа"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Штампање није подржано за овај штампач."
+#: ../shell/ev-window.c:2767
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним"
+msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним"
+msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361
-msgid "Print"
-msgstr "Штампај"
+#: ../shell/ev-window.c:2880
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Штампам задужење „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2300
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Израда PDF-а није подржана"
+#: ../shell/ev-window.c:3077
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2312
+#: ../shell/ev-window.c:3080
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм "
-"захтева PostScript управљачки програм за штампач."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2370
-msgid "Pages"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86е"
+#: ../shell/ev-window.c:3092
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Уколико Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80, Ð·Ð°Ð´Ñ\83жеÑ\9aа ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\87екаÑ\98Ñ\83 Ð½ÐµÑ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\88Ñ\82ампана."
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Не преко целог екрана"
+#: ../shell/ev-window.c:3096
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Прекини штампу и _изађи"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3100
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Изађи _након штампе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3676
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уређивање палете алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3480
+#: ../shell/ev-window.c:3807
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Грешка у приказу помоћи"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4037
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -866,7 +999,7 @@ msgstr ""
 "Прегледач докумената.\n"
 "Користи poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:4065
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -879,7 +1012,7 @@ msgstr ""
 "верзијом.\n"
 ".\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3512
+#: ../shell/ev-window.c:4069
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -890,7 +1023,7 @@ msgstr ""
 "се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
 "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4073
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -900,380 +1033,376 @@ msgstr ""
 "програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4097 ../shell/main.c:421
 msgid "Evince"
 msgstr "Евинс"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3543
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3549
+#: ../shell/ev-window.c:4106
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
 "Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
+"Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4049
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4324
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
+msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
+msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4332
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4755
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4756
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4051
+#: ../shell/ev-window.c:4757
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4052
+#: ../shell/ev-window.c:4758
 msgid "_Go"
 msgstr "_Иди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4053
+#: ../shell/ev-window.c:4759
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4762 ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5017
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4057
+#: ../shell/ev-window.c:4763 ../shell/ev-window.c:5018
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постојећи документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4059
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Отвори _копију"
+#: ../shell/ev-window.c:4765
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Отвори _умножак"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4060
+#: ../shell/ev-window.c:4766
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
-msgstr "Отвори копију тренутног документа у новом прозору"
+msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230
+#: ../shell/ev-window.c:4768 ../shell/ev-window.c:4940
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Сачувај умножак..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4063
+#: ../shell/ev-window.c:4769
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Сачувај један примерак текућег документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4065
+#: ../shell/ev-window.c:4771
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "По_дешавање штампе..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4066
+#: ../shell/ev-window.c:4772
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Подесите поставке стране за штампање"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4068
+#: ../shell/ev-window.c:4774
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Штампај..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4069
-msgid "Print this document"
-msgstr "Одштампај овај документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4071
+#: ../shell/ev-window.c:4777
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Осо_бине"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:4785
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4787
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Тражи..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4086
+#: ../shell/ev-window.c:4788
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Нађи реч или израз у документу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4088
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Пронађи _следеће"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4090
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Тражи пре_тходно"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:4794
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Алатке"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4094
+#: ../shell/ev-window.c:4796
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4096
+#: ../shell/ev-window.c:4798
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4101
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Увећај документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4104
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Умањи документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4106
+#: ../shell/ev-window.c:4808
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4809
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Изнова учитај документ"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4111
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Претходна страна"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4112
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Иди на претходну страницу"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4114
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Следећа страна"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4115
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Иди на следећу страну"
+#: ../shell/ev-window.c:4812
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Померај _клизач"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4822
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4823
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Иди на прву страну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4825
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Последња страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4121
+#: ../shell/ev-window.c:4826
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Иди на последњу страну"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4125
+#: ../shell/ev-window.c:4830
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4833
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4837
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Не преко целог екрана"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4838
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4840
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Пусти као презентацију"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4841
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Пусти документ као презентацију"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4184
+#: ../shell/ev-window.c:4894
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ала_тке"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4185
+#: ../shell/ev-window.c:4895
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4187
+#: ../shell/ev-window.c:4897
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бочна _површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4188
+#: ../shell/ev-window.c:4898
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4900
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрекидно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4191
+#: ../shell/ev-window.c:4901
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Прикажи читав документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window.c:4903
 msgid "_Dual"
 msgstr "По _две"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4194
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Прикажи све стране одједном"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4196
+#: ../shell/ev-window.c:4906
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4197
+#: ../shell/ev-window.c:4907
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4199
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Презентације"
+#: ../shell/ev-window.c:4909
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Пре_зентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4200
+#: ../shell/ev-window.c:4910
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4202
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Нај_боље уклапање"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4203
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4205
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Уклопи према _ширини"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4206
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
-
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4213
+#: ../shell/ev-window.c:4923
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отво_ри везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Иди на"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4217
+#: ../shell/ev-window.c:4927
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори нови _прозор"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Умножи адрес_у везе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4221
+#: ../shell/ev-window.c:4931
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Сачувај слику као..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4933
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Умножи _слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4262
-msgid "Page"
-msgstr "Страна"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4263
-msgid "Select Page"
-msgstr "Изабери страну"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Прилагоди ниво увећања"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5008
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Пређите по посећеним странама"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "Next"
 msgstr "Следећа"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:5047
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увећај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Умањи"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Уклопи ширину"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:5226 ../shell/ev-window.c:5242
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5281
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Не могу да отворитм спољну везу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5435
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5474
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Слика није могла бити сачувана."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4657
+#: ../shell/ev-window.c:5506
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4712
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Није могуће отворити прилог"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4759
+#: ../shell/ev-window.c:5624
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Прилог није могуће сачувати."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4783
+#: ../shell/ev-window.c:5669
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сачувај прилог"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s — лозинка је обавезна"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "По екстензији"
+
+#: ../shell/main.c:60 ../shell/main.c:378
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Гном прегледач докумената"
+
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Страна документа за приказ."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНА"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:69
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Покрени evince преко целог екрана"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:70
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Покрени evince у као презентацију"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:71
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Покрени evince као прегледач"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Реч или израз за претрагу по документу"
 
-#: ../shell/main.c:269
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Ð\93ном Ð¿Ñ\80егледаÑ\87 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менаÑ\82а"
+#: ../shell/main.c:72
+msgid "STRING"
+msgstr "Ð\9dÐ\98СÐ\9aÐ\90"
 
-#: ../shell/main.c:310
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Прегледач докумената Евинс"
+#: ../shell/main.c:76
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -1299,6 +1428,165 @@ msgstr ""
 "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. "
 "Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података."
 
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "_Повежи се"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Повежи се _анонимно"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Повежи се као _корисник:"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Корисничко име:"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Домен:"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Одмах заборави лозинку"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Запамти трајно"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Датотека није доступна"
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Мрежне датотеке нису подржане"
+
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "Унос лозинке"
+
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Запамти лозинку за ову сесију"
+
+# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак...
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Тражи претходно"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Тражи следеће"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Неисправна лозинка"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Прегледач докумената Евинс"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Писмо"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Таблоид"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Праг"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Правно"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Изјава"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Извршни"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Фолија"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Кварто"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Неуспешно учитавање документа „%s“. Ghostscript преводилац није унет у "
+#~ "путању"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Угњеждени ПостСкрипт"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "ПостСкрипт"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Грешка при обради."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Неподржан MIME тип: „%s“"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Слике"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Отвори „%s“"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Испразни"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Израда PDF-а није подржана"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм "
+#~ "захтева PostScript управљачки програм за штампач."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Странице"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Неисправан УРИ: „%s“"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
 #~ msgid "No document loaded."
 #~ msgstr "Документ није учитан."
 
@@ -1372,9 +1660,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна"
 
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Учитавам документ. Сачекајте"
-
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr "Сачувај текући документ под новим именом"