]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sr.po
Corrected some verbs in wrong gramatical mood, some changes for access
[evince.git] / po / sr.po
index e6598abd6a2ed160e84a473a3cc25381a3a7f4c5..aeaa5ae23a8e11252454926e856e18b711ef2320 100644 (file)
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Serbian translation of evince
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005, 2006, 2007.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009.
 #
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-12 11:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-07 09:47+0200\n"
-"Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-13 21:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-28 09:47+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,40 +22,90 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=3;    plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 :    n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Грешка приликом покретања наредбе „%s“ ради распаковања стрипа: %s"
+
 #: ../backend/comics/comics-document.c:169
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Датотека је оштећена."
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Наредба „%s“ није успела да отпакује стрип."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Наредба %s није изашла нормално."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Не могу да направим привремени директоријум."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Непозната МИМЕ врста"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+#| msgid "File corrupted."
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Датотека је оштећена"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+#| msgid "No files in archive."
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Нема датотека у архиви"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
 
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+#| msgid "There was an error displaying help"
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Грешка %s"
+
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Стрипови"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVI документ има неисправан облик"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Ð\9eваÑ\98 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ñ\98е Ñ\81аÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð¸Ð· Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека. Ð\88едноÑ\98 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 "
-"даÑ\82оÑ\82ека Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9b Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83п."
+"Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\98е Ñ\81аÑ\81Ñ\82авÑ\99ен Ð¸Ð· Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека, Ð° Ñ\98едноÑ\98 Ð¸Ð»Ð¸ Ð²Ð¸Ñ\88е Ð¾Ð²Ð¸Ñ\85 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека "
+"није могућ приступ."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu документи"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Датотека није доступна"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI документ има неисправан облик"
 
@@ -63,60 +114,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI документи"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непозната врста словног лика"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
 msgid "No name"
 msgstr "Без имена"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Угњеждени подскуп"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Embedded"
 msgstr "Угњежден"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Није угњежден"
 
@@ -124,13 +175,8 @@ msgstr "Није угњежден"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF документи"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Мрежне датотеке нису подржане"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Неисправан документ"
 
@@ -192,77 +238,98 @@ msgstr "Неуспело чување документа „%s“"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Постскрипт документи"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Није могуће отворити прилог „%s“: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Није могуће сачувати прилог „%s“"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Непозната МИМЕ врста"
-
 # Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "Тип датотеке %s (%s) није подржан"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Сви документи"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Повежи се"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Повежи се _анонимно"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Није препозната desktop датотека у издању „%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Повежи се као _корисник:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Покрећем %s"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Корисничко име:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Домен:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Одмах заборави лозинку"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Није извршна ставка"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Онемогући вези са управником сесије"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Запамти трајно"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Изаберите датотеку са сачуваним подешавањима"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "FILE"
+msgstr "ДАТОТЕКА"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Одредите ИБ управника сесије"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Опције управника сесије:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Прикажи опције управника сесије"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -271,45 +338,45 @@ msgstr "_Запамти трајно"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Прикажи „_%s“"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Премести на палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Премести изабрани предмет на палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Уклони са палете алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Уклони изабрани елемент са палете алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Обриши палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Уклања изабрану палету алатки"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Раздвајач"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Покретање у режиму презентације"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4658
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Најбоље уклапање"
 
@@ -357,8 +424,9 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3756
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Прегледач докумената"
@@ -367,86 +435,155 @@ msgstr "Прегледач докумената"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Прегледајте вишестраничне документе"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "УноÑ\81 Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ð\9fÑ\80евазиÑ\92и Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87еÑ\9aа Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Запамти лозинку за ову сесију"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану "
+"умножавања или штампе "
 
-# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак...
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Обриши привремену датотеку"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Аутор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Датотека са подтавкама штампе"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Направљен:</b> "
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Гном прегледач докумената"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Творац:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Није успело штампање документа"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Облик:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Кључне речи:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Претходна страна"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Мењан:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Иди на претходну страницу"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Број страна:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Следећа страна"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимизовано:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Иди на следећу страну"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Веичина папира:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увећај документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Произвођач:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Умањи документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Безбедност:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "Штампај"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b> "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+msgid "Print this document"
+msgstr "Одштампај овај документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Наслов:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Нај_боље уклапање"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ð\9fÑ\80евазиÑ\92и Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87еÑ\9aа Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Ð\9dека Ñ\82екÑ\83Ñ\9bи Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð¿Ð¾Ð¿Ñ\83ни Ð¿Ñ\80озоÑ\80"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Превазиђи ограничења која документ уграђено садржи, као нпр. забрану "
-"умножавања или штампе "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Уклопи према _ширини"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+msgid "Page"
+msgstr "Страна"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+msgid "Select Page"
+msgstr "Изабери страну"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Документ"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Наслов:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Место:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Аутор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Кључне речи:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Произвођач:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Творац:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Направљен:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Измењен:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Број страница:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимизован:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Обликц:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Заштита:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Величина папира:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Ништа"
 
@@ -456,44 +593,131 @@ msgstr "Ништа"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Усправно (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Положено (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d од %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr " од %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+#| msgid "Failed to print document"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "не могу да одштампам страницу %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Клизај према горе"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Клизај према доле"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Клизај један екран нагоре"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Клизај један екран надоле"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Преглед документа"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Иди на прву страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Иди на претходну страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Иди на следећу страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Иди на последњу страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Иди на страну"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Тражи"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Иди на страну %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Иди на датотеку „%s“"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Покрени %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2783
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3722
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Скочи до стране:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Учитавање је у току..."
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
@@ -528,58 +752,89 @@ msgstr "Текућа боја"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:309
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Тражи:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Тражи претходно"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Тражи пре_тходно"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:331
-msgid "Find Next"
-msgstr "ТÑ\80ажи следеће"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Ð\9fÑ\80онаÑ\92и _следеће"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "З_ависно од величине слова"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Укључује претрагу осетљиву на величину слова"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:952
+#: ../shell/ev-application.c:305
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Да изнова учитам документе?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:308
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr ""
+"Изгледа да је прегледач документа неочекивано отказао при последњем покретању. "
+"Можете вратити отворене документе."
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "_Не враћај"
+
+#: ../shell/ev-application.c:315
+msgid "_Recover"
+msgstr "_Врати"
+
+#: ../shell/ev-application.c:318
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Опоравак при паду"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело ÐºÑ\80еиÑ\80аÑ\9aе Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екеâ\80\9e%sâ\80\9c: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Ð\9bозинка Ð·Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Отвори скоро коришћени документ"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d од %d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
+"лозинке."
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr " од %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Откључај документ"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Укуцајте лозинку"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Лозинка је обавезна"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -587,59 +842,80 @@ msgstr ""
 "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може "
 "отворити."
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Укуцајте лозинку"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Одмах заборави лозинку"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "_Запамти трајно"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Припремам за штампу..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Завршавам..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Ð\9bозинка Ð·Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Ð\9fÑ\80ипÑ\80емам %d. Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83 Ð¾Ð´ %d..."
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\9dеиÑ\81пÑ\80авна Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐ°"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
-"лозинке."
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Неисправан опсег страница"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Откључај документ"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "Упозорење"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Опсег за штампу не садржи ни једну страницу"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Особине"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Опште"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Словни лик"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Словни лик"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Скупљам податке о словним ликовима... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Прилози"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3645
-msgid "Loading..."
-msgstr "УÑ\87иÑ\82аваÑ\9aе Ñ\98е Ñ\83 Ñ\82окÑ\83..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "СлоÑ\98еви"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
@@ -649,155 +925,150 @@ msgstr "Штампање..."
 msgid "Index"
 msgstr "Попис"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мали прикази"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Клизај према горе"
+#: ../shell/ev-window.c:828
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Страна %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Клизај према доле"
+#: ../shell/ev-window.c:830
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страна %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Ð\9aлизаÑ\98 Ñ\98едан ÐµÐºÑ\80ан Ð½Ð°Ð³Ð¾Ñ\80е"
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81адÑ\80жи Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Клизај један екран надоле"
+#: ../shell/ev-window.c:1258
+#| msgid "The document contains no pages"
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Документ садржи само празне странице"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еглед Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80им Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Иди на прву страну"
+#: ../shell/ev-window.c:1605
+#, c-format
+#| msgid "Loading document from %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Учитавам документ из „%s“"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Иди на претходну страну"
+#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Преузимам документ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Иди на следећу страну"
+#: ../shell/ev-window.c:1873
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Изнова учитавам документ из %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° Ð¿Ð¾Ñ\81ледÑ\9aÑ\83 Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:1905
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾ Ñ\83Ñ\87иÑ\82ам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
-msgid "Go to page"
-msgstr "Иди на страну"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1451
-msgid "Find"
-msgstr "Тражи"
+#: ../shell/ev-window.c:2057
+msgid "Open Document"
+msgstr "Отвори документ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1479
+#: ../shell/ev-window.c:2136
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° Ñ\81Ñ\82Ñ\80анÑ\83 %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ð½Ð°Ð¿Ñ\80авиÑ\82и Ñ\81имболиÑ\87нÑ\83 Ð²ÐµÐ·Ñ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1485
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Иди на %s датотеке „%s“"
+#: ../shell/ev-window.c:2163
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Није могуће отворити умножак."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1488
+#: ../shell/ev-window.c:2399
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ð\98ди Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "ЧÑ\83вам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ñ\83 %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1496
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Покрени %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2448
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Крај презентације. Притисните Escape за излазак."
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Чувам прилог у %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3372
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Скочи до стране:"
-
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:2405
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
-msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
-msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Чувам слику у %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Ð\9fÑ\80еоÑ\81Ñ\82ало Ð´Ð° Ð¿Ñ\80еÑ\82Ñ\80ажи %3d%%"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð° Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\81аÑ\87Ñ\83вана ÐºÐ°Ð¾ â\80\9e%sâ\80\9c."
 
-#: ../shell/ev-window.c:788
+#: ../shell/ev-window.c:2477
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ана %s - %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "ШаÑ\99ем Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:790
+#: ../shell/ev-window.c:2481
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80ана %s"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "ШаÑ\99ем Ð¿Ñ\80илог (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
-msgid "The document contains no pages"
-msgstr "Документ не садржи странице"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1430 ../shell/ev-window.c:1505
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Не могу да отворим документ"
+#: ../shell/ev-window.c:2485
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Шаљем слику (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1702
-msgid "Open Document"
-msgstr "Ð\9eÑ\82воÑ\80и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+#: ../shell/ev-window.c:2607
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "СаÑ\87Ñ\83ваÑ\98 Ñ\83множак"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1763
+#: ../shell/ev-window.c:2821
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: %s"
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним"
+msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним"
+msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1792
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Није могуће отворити умножак."
+#: ../shell/ev-window.c:2934
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Штампам задужење „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2036 ../shell/ev-window.c:2086
+#: ../shell/ev-window.c:3141
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2131
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Сачувај умножак"
+#: ../shell/ev-window.c:3144
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2252 ../shell/ev-window.c:3457
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ñ\83Ñ\81пело Ñ\88Ñ\82ампаÑ\9aе Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а"
+#: ../shell/ev-window.c:3156
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Уколико Ð·Ð°Ñ\82воÑ\80иÑ\82е Ð¿Ñ\80озоÑ\80, Ð·Ð°Ð´Ñ\83жеÑ\9aа ÐºÐ¾Ñ\98а Ñ\87екаÑ\98Ñ\83 Ð½ÐµÑ\9bе Ð±Ð¸Ñ\82и Ñ\88Ñ\82ампана."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\9aе Ð½Ð¸Ñ\98е Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жано Ð·Ð° Ð¾Ð²Ð°Ñ\98 Ñ\88Ñ\82ампаÑ\87."
+#: ../shell/ev-window.c:3160
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Ð\9fÑ\80екини Ñ\88Ñ\82ампÑ\83 Ð¸ _изаÑ\92и"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2543 ../shell/ev-window.c:4450
-msgid "Print"
-msgstr "ШÑ\82ампаÑ\98"
+#: ../shell/ev-window.c:3164
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Ð\98заÑ\92и _након Ñ\88Ñ\82ампе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3210
+#: ../shell/ev-window.c:3770
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уређивање палете алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:3901
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Грешка у приказу помоћи"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -806,31 +1077,31 @@ msgstr ""
 "Прегледач докумената.\n"
 "Користи poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 msgstr ""
-"Evince је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-"
+"Евинс је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-"
 "ове Опште Јавне Лиценце, како је то објавила Задужбина Слободног Софтвера;  "
 "било под верзијом 2 лиценце, или (по Вашем мишљењу) неком накнадном "
 "верзијом.\n"
 ".\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3784
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 msgstr ""
-"Evince се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак "
+"Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак "
 "се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
 "ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:4168
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -840,373 +1111,335 @@ msgstr ""
 "програмом; ако то није случај, пишите на адресу:Free Software Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3812 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:4192
 msgid "Evince"
 msgstr "Евинс"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3815
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Аутори Evince-а"
+#: ../shell/ev-window.c:4195
+#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3821
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
 "Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
 "Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n"
+"Милош Поповић <gpopac@gmail.com>"
 "\n"
 "http://prevod.org — превод на српски језик."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4419
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
+msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
+msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4427
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4913
 msgid "_View"
 msgstr "П_реглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4914
 msgid "_Go"
 msgstr "_Иди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:4915
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4548
-#: ../shell/ev-window.c:4620
+#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4370 ../shell/ev-window.c:4621
+#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постојећи документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4921
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Отвори _умножак"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Отвори умножак документа у новом прозору"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375 ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Сачувај умножак..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Сачувај један примерак текућег документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4378
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "По_дешавање штампе..."
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+#| msgid "Print Set_up..."
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "По_дешавање странице..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Подесите поставке стране за штампање"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4381
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Штампај..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4382 ../shell/ev-window.c:4451
-msgid "Print this document"
-msgstr "Одштампај овај документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:4933
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Осо_бине"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4394
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Тражи..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Нађи реч или израз у документу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Пронађи _следеће"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4399
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Тражи пре_тходно"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:4950
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Алатке"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:4952
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:4954
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Увећај документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4413
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Умањи документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4965
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Изнова учитај документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4419
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Померај _клизач"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4423
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Претходна страна"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4424
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Иди на претходну страницу"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4426
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Следећа страна"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4427
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Иди на следећу страну"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Иди на прву страну"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4981
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Последња страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Иди на последњу страну"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:4986
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Не преко целог екрана"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Пусти као презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
+#: ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Ала_тке"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бочна _површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4508
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрекидно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Прикажи читав документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "_Dual"
 msgstr "По _две"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4514
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Прикажи све стране одједном"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4517
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Пре_зентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пусти документ као презентацију"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4522
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Нај_боље уклапање"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4523
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4525
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Уклопи према _ширини"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4526
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
-
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Отво_ри везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Иди на"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4537
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отвори нови _прозор"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Умножи адрес_у везе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Сачувај слику као..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Умножи _слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4582
-msgid "Page"
-msgstr "Страна"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4583
-msgid "Select Page"
-msgstr "Изабери страну"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Zoom"
 msgstr "Увећај"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Прилагоди ниво увећања"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4606
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4608
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4611
+#: ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Пређите по посећеним странама"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4641
+#: ../shell/ev-window.c:5196
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4646
+#: ../shell/ev-window.c:5201
 msgid "Next"
 msgstr "Следећа"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4650
+#: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увећај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Умањи"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4662
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Уклопи ширину"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4867
+#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5439
 msgid "Unable to open external link"
-msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83Ñ\9bе Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82и спољну везу"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð³Ñ\83 Ð´Ð° Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82м спољну везу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5634
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Слика није могла бити сачувана."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5100
+#: ../shell/ev-window.c:5666
 msgid "Save Image"
 msgstr "Сачувај слику"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Није могуће отворити прилог"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Прилог није могуће сачувати."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Сачувај прилог"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s — лозинка је обавезна"
@@ -1215,46 +1448,42 @@ msgstr "%s — лозинка је обавезна"
 msgid "By extension"
 msgstr "По екстензији"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Гном прегледач докумената"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Страна документа за приказ."
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНА"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Покрени evince преко целог екрана"
+msgstr "Покрени Евинс преко целог екрана"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Покрени evince у као презентацију"
+msgstr "Покрени Евинс у као презентацију"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Покрени evince као прегледач"
+msgstr "Покрени Евинс као прегледач"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Реч или израз за претрагу по документу"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "STRING"
 msgstr "НИСКА"
 
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
 
-#: ../shell/main.c:332
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Гном прегледач докумената"
-
-#: ../shell/main.c:393
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Прегледач докумената Евинс"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1279,47 +1508,60 @@ msgstr ""
 "Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица за PDF документе. "
 "Погледајте документацију за сличице из Наутилуса за више података."
 
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Ово није исправна .desktop датотека"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "_Повежи се"
 
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Ð\9dиÑ\98е Ð¿Ñ\80епознаÑ\82а desktop Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82ека Ñ\83 Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñ\9aÑ\83 â\80\9e%sâ\80\9c"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Ð\9fовежи Ñ\81е _анонимно"
 
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Ð\9fокÑ\80еÑ\9bем %s"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Ð\9fовежи Ñ\81е ÐºÐ°Ð¾ _коÑ\80иÑ\81ник:"
 
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Програм не прихвата документе из командне линије"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Корисничко име:"
 
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Непозната опција при покретању: %d"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Домен:"
 
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr "не моду да проследим адресу документа у унос „Type=Адреса“"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Одмах заборави лозинку"
 
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Није извршна ставка"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања"
 
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Онемогући вези са управником сесије"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Запамти трајно"
 
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Ð\98забеÑ\80иÑ\82е Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екÑ\83 Ñ\81а Ñ\81аÑ\87Ñ\83ваним Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑ\88аваÑ\9aима"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82ека Ð½Ð¸Ñ\98е Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пна"
 
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "Ð\94Ð\90ТÐ\9eТÐ\95Ð\9aÐ\90"
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "Ð\9cÑ\80ежне Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еке Ð½Ð¸Ñ\81Ñ\83 Ð¿Ð¾Ð´Ñ\80жане"
 
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Ð\9eдÑ\80едиÑ\82е Ð\98Ð\91 Ñ\83пÑ\80авника Ñ\81еÑ\81иÑ\98е"
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "УноÑ\81 Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½Ðºе"
 
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "Ð\98Ð\91"
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "Ð\97апамÑ\82и Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ\83 Ð·Ð° Ð¾Ð²Ñ\83 Ñ\81еÑ\81иÑ\98Ñ\83"
 
-#~ msgid "Session Management Options"
-#~ msgstr "Могућности управника сесије"
+# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак...
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве"
+
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "Тражи претходно"
 
-#~ msgid "Show Session Management options"
-#~ msgstr "Прикажи могућности управника сесије"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Тражи следеће"
+
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "Неисправна лозинка"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Прегледач докумената Евинс"
 
 #~ msgid "BBox"
 #~ msgstr "BBox"
@@ -1498,9 +1740,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Document Viewer - Password Required"
 #~ msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна"
 
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Учитавам документ. Сачекајте"
-
 #~ msgid "Save the current document with a new filename"
 #~ msgstr "Сачувај текући документ под новим именом"