]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sv.po
Updated Swedish translation
[evince.git] / po / sv.po
index 70e4339e1ce1e57ce2866a117e4837a337210866..375f1460796caa1bf7c9169c9e043b81854d0838 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,7 @@
 # Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
-#
-# $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/25 13:04:58 dnylande Exp $
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
@@ -12,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-11-11 11:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-11-11 11:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-28 20:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-29 11:25+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,301 +19,307 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades med att dekomprimera serietidningen."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Kommandot \"%s\" avslutades inte normalt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Filen är skadad."
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropiate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av serietidning"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Okänd MIME-typ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Filen är skadad"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Inga filer i arkivet"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
 #, c-format
-msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
-msgstr "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt."
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
 #, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen är inte tillgänglig"
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fel %s"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
-#, c-format
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Serietidningar"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokument"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokument"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
 msgid "Type 1"
 msgstr "Typ 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Typ 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
 msgid "Type 3"
 msgstr "Typ 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
 msgid "TrueType"
 msgstr "Truetype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Typ 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Typ 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "Truetype (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Okänd typsnittstyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
 msgid "No name"
 msgstr "Inget namn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Inbyggd delmängd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Embedded"
 msgstr "Inbyggd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Inte inbyggd"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokument"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ogiltigt dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-diabilder"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Inga fel"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Inte tillräckligt med minne"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Kan inte hitta zip-signatur"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Ogiltig zip-fil"
 
 # Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Kan inte öppna filen"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Kan inte läsa data från fil"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
-#: ../shell/ev-window.c:4708
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liggare"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalande"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postscript-dokument"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\"."
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades inte i sökvägen"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Inkapslad Postscript"
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
-msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alla dokument"
 
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolk misslyckades."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
 
-# Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Fjärrfiler stöds inte"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil."
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ogiltigt dokument"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Okänd startflagga: %d"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Okänd MIME-typ"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alla dokument"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Inte ett startbart objekt"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokument"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokument"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467
-#: ../shell/ev-window.c:4931
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokument"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ange sessionshanterings-id"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokument"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Serietidningar"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-diabilder"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -324,46 +328,46 @@ msgstr "Alla filer"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Visa \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytta på verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Ta bort verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Avskiljare"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kör i presentationsläge"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bästa anpassning"
 
@@ -411,9 +415,11 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3651
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window-title.c:150
+#: ../shell/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare"
@@ -422,87 +428,169 @@ msgstr "Dokumentvisare"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Visa dokument med flera sidor"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Lösenordsinmatning"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Kom ihåg lösenordet under denna session"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ta bort temporära filen"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Skriv ut inställningsfil"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Författare:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Dokumentgranskare för GNOME"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Skapad:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122
+#: ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Skapare:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286
+#: ../shell/ev-window.c:4972
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Föregående sida"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Nyckelord:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Ändrad:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289
+#: ../shell/ev-window.c:4975
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nästa sida"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290
+#: ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimerad:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293
+#: ../shell/ev-window.c:4959
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Förstora dokumentet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Pappersstorlek:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296
+#: ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Krymp dokumentet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producent:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Säkerhet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300
+#: ../shell/ev-window.c:4931
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Ämne:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306
+#: ../shell/ev-window.c:5070
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Bästa anpassning"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307
+#: ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309
+#: ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Anpassa till sidb_redd"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310
+#: ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441
+#: ../shell/ev-window.c:5137
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442
+#: ../shell/ev-window.c:5138
+msgid "Select Page"
+msgstr "Välj sida"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Ämne:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Författare:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nyckelord:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Skapare:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Skapad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ändrad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antal sidor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimerad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Säkerhet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Pappersstorlek:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -512,359 +600,473 @@ msgstr "Ingen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
 #, c-format
 msgid "%.2f x %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f tum"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Stående (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Liggande (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f × %.2f tum"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
+
+# Borde buggrapporteras.
+#
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rulla upp"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rulla ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rulla vy upp"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rulla vy ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvy"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1466
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../libview/ev-view.c:1468
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1470
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå till sista sidan"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1474
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå till sidan"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1476
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1504
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå till sida %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1510
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1513
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå till filen \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1521
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Starta %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2781
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3720
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå till sidan:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:4002
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Läser in..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Söksträng"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuell färg"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Sök:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Sök föregående"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:4948
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Sök _föregående"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sök nästa"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:4946
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök _nästa"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347
-#: ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363
-#: ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-application.c:264
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "Återskapa tidigare dokument?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:267
+msgid "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can recover the opened documents."
+msgstr "Evince verkar ha avslutats oväntat vid senaste körningen. Du kan återställa de öppnade dokumenten."
+
+#: ../shell/ev-application.c:271
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "Återskapa _inte"
+
+#: ../shell/ev-application.c:274
+msgid "_Recover"
+msgstr "Åt_erskapa"
+
+#: ../shell/ev-application.c:277
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Kraschåterställning"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d av %d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
 
-# Borde buggrapporteras.
-#
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås upp dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ange lösenord"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Ange lösenord"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Kom ihåg för _alltid"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Förbereder utskrift ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Färdigställer..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Skriver ut sida %d av %d..."
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Felaktigt lösenord"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
-msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ogiltigt sidval"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Lås upp dokument"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte någon sida"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266
-#: ../shell/ev-view.c:3491
-msgid "Loading..."
-msgstr "Läser in..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Lager"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrbilder"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rulla upp"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rulla ned"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Rulla vy upp"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Rulla vy ned"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentvy"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1423
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Gå till första sidan"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1425
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Gå till föregående sida"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1427
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Gå till nästa sida"
+#: ../shell/ev-window.c:828
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Sida %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1429
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Gå till sista sidan"
+#: ../shell/ev-window.c:830
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sida %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1431
-msgid "Go to page"
-msgstr "Gå till sidan"
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1433
-msgid "Find"
-msgstr "Sök"
+#: ../shell/ev-window.c:1258
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1461
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå till sida %s"
+#: ../shell/ev-window.c:1481
+#: ../shell/ev-window.c:1634
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-window.c:1605
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Läser in dokument från \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:1743
+#: ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Gå till filen \"%s\""
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-window.c:1873
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Starta %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Läser om dokumentet från %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2419
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
+#: ../shell/ev-window.c:1905
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3214
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Gå till sidan:"
+#: ../shell/ev-window.c:2057
+msgid "Open Document"
+msgstr "Öppna dokument"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-window.c:2136
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
-msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": "
 
-#: ../shell/ev-view.c:4860
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
+#: ../shell/ev-window.c:2163
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kan inte öppna en kopia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:735
+#: ../shell/ev-window.c:2399
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Sida %s - %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Sparar dokument till %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Sida %s"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Sparar bilaga till %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1369
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Kan inte öppna dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:2405
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Sparar bild till %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1564
-msgid "Open Document"
-msgstr "Öppna dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2546
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1634
+#: ../shell/ev-window.c:2477
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1663
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan inte öppna en kopia."
+#: ../shell/ev-window.c:2481
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1907
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:2485
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:2607
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2126
-#: ../shell/ev-window.c:3350
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2288
-#: ../shell/ev-window.c:2477
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
+#: ../shell/ev-window.c:2821
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
+msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2413
-#: ../shell/ev-window.c:2528
-#: ../shell/ev-window.c:4318
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:2934
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2467
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generering av PDF stöds inte"
+#: ../shell/ev-window.c:3141
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:3144
 #, c-format
-msgid "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3156
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2537
-msgid "Pages"
-msgstr "Sidor"
+#: ../shell/ev-window.c:3160
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3131
+#: ../shell/ev-window.c:3164
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Stäng _efter utskrift"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3770
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3901
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -873,28 +1075,27 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisare.\n"
 "Använder poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:4168
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3707
-#: ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:4192
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3710
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4195
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -903,397 +1104,363 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv@listor.tp-sv.se"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4419
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
+msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4427
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4913
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#: ../shell/ev-window.c:4914
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4915
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4240
-#: ../shell/ev-window.c:4414
-#: ../shell/ev-window.c:4485
+#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Öppna..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4241
-#: ../shell/ev-window.c:4486
+#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:5176
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4921
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Öppna _en kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4246
-#: ../shell/ev-window.c:4416
+#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Spara en kopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Sidinställnin_gar..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4253
-#: ../shell/ev-window.c:4319
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut detta dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4933
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4263
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Sök..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sök _nästa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4270
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Sök _föregående"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:4950
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4952
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotera _vänster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4954
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotera _höger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Förstora dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4284
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Krymp dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4286
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4965
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Läs om dokumentet"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4291
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Föregående sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4292
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå till föregående sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4294
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Nästa sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4295
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå till nästa sida"
+#: ../shell/ev-window.c:4968
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rulla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_First Page"
-msgstr "_Första sidan"
+msgstr "F_örsta sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4981
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4986
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Starta presentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Starta en presentation"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4370
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammanhängande"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4377
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Visa hela dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4379
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubbel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4380
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Visa två sidor på en gång"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4383
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4385
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Pre_sentation"
-msgstr "Pre_sentation"
+msgstr "Pres_entation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4388
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Bästa anpassning"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4389
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4391
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4392
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
-
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Öppna länk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå till"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiera länkadress"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Spara bild som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiera _bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4448
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4449
-msgid "Select Page"
-msgstr "Välj sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4462
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justera zoomnivån"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4472
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
 # Denna måste testas
-#: ../shell/ev-window.c:4476
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:5196
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4511
+#: ../shell/ev-window.c:5201
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4702
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Ogiltig uri: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:5384
+#: ../shell/ev-window.c:5400
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kunde inte starta externt program."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4705
-#, c-format
-msgid "Unsupported URI: “%s”"
-msgstr "Uri:n stöds inte: \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-window.c:4715
+#: ../shell/ev-window.c:5439
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4883
+#: ../shell/ev-window.c:5595
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5634
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bilden kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:5666
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spara bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Spara bilaga"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Lösenord krävs"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filändelse"
+
+#: ../shell/main.c:73
+#: ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDA"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kör evince i presentationsläge"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL...]"
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet"
 
-#: ../shell/main.c:314
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "STRING"
+msgstr "STRÄNG"
 
-#: ../shell/main.c:374
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+#: ../shell/main.c:89
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
@@ -1311,436 +1478,24 @@ msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
 msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
 msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information."
 
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Fel: %s"
-#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
-#~ msgstr "Fel: dvipdfm avslutades med felkod över noll."
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "Öppna \"%s\""
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Tom"
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-#~ msgid "No document loaded."
-#~ msgstr "Inget dokument är inläst."
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "Brutet rör."
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "Fel vid uppackning av filen \"%s\":\n"
-#~ msgid "File is not readable."
-#~ msgstr "Filen är inte läsbar."
-#~ msgid "Document loaded."
-#~ msgstr "Dokument inläst."
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "oväntat filslut\n"
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "kunde inte läsa in typsnittet \"%s\"\n"
-#~ msgid "could not reload `%s'\n"
-#~ msgstr "kunde inte läsa om \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s: DVI-formatet stöds inte (version %u)\n"
-#~ msgid "no pages selected\n"
-#~ msgstr "inga sidor valda\n"
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en DVI-fil\n"
-#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
-#~ msgstr "%s: vf-makro innehåller fel\n"
-#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-#~ msgstr "%s: stacken inte tom efter vf-makro\n"
-#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte öppna filen igen (%s)\n"
-#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
-#~ msgstr "%s: sidan %d är utanför intervallet\n"
-#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-#~ msgstr "%s: felaktig position på sidan %d\n"
-#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
-#~ msgstr "stacken är inte tom vid sidslutet\n"
-#~ msgid "no default font set yet\n"
-#~ msgstr "inget standardtypsnitt är inte inställt än\n"
-#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-#~ msgstr "begärda tecknet %d finns inte i \"%s\"\n"
-#~ msgid "enlarging stack\n"
-#~ msgstr "förstorar stack\n"
-#~ msgid "stack underflow\n"
-#~ msgstr "underflöde i stack\n"
-#~ msgid "font %d is not defined\n"
-#~ msgstr "typsnittet %d är inte definierat\n"
-#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-#~ msgstr "typsnitt %d är inte definierat i slutledning\n"
-#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
-#~ msgstr "oväntad opcode %d\n"
-#~ msgid "undefined opcode %d\n"
-#~ msgstr "odefinierad opcode %d\n"
-#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
-#~ msgstr "%s: inga typsnitt definierade\n"
-#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %d: [%s] begärde kodningen \"%s\" som inte matchar vektorn \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte läsa in typsnittskarta\n"
-#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte ställa in som standardkodning\n"
-#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-#~ msgstr "kodningsvektorn \"%s\" används\n"
-#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-#~ msgstr "GF: ogiltig opcode %d i tecknet %d\n"
-#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-#~ msgstr "(gf) Tecknet %d: ogiltig opcode %d\n"
-#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-#~ msgstr "(gf) tecknet %d har en felaktig bildbegränsningsruta\n"
-#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-#~ msgstr "%s: felaktig kontrollsumma (förväntade %u, hittade %u)\n"
-#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
-#~ msgstr "%s: skräp i slutledning\n"
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en GF-fil\n"
-#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
-#~ msgstr "ogiltig sidspecifikation \"%s\"\n"
-#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-#~ msgstr "skräp efter DVI-sidspecifikation ignorerades\n"
-#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-#~ msgstr "fler än 10 räknare i sidspecifikation\n"
-#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-#~ msgstr "skräp efter TeX-sidspecifikation ignorerades\n"
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "anpassad"
-#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-#~ msgstr "Felaktig PK-fil: Fler bitar än vad som krävs\n"
-#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s: kontrollsumman stämmer inte (förväntade %u, fick %u)\n"
-#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
-#~ msgstr "%s: oväntad ingress\n"
-#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-#~ msgstr "%s: oväntat filslut (ingen slutledning)\n"
-#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-#~ msgstr "ogiltig PK-fil! (skräp i slutledning)\n"
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en PK-fil\n"
-#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: felformulerat värde för nyckeln \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-#~ msgstr "%s: okänd nyckel \"%s\" ignorerades\n"
-#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-#~ msgstr "%s: inget argument för nyckeln \"%s\", använder standard\n"
-#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: argumentet \"%s\" ignorerades för nyckeln \"%s\"\n"
-#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-#~ msgstr "%s: försökte komma åt toppnivålagret\n"
-#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-#~ msgstr "(t1) misslyckades med att återställa enhetsupplösningen\n"
-#~ msgid "%s: could not encode font\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte koda typsnittet\n"
-#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-#~ msgstr "(t1) bildens storlek stöds inte %d\n"
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-#~ msgstr "%s: Kontrollsumman stämmer inte (fick %u, förväntade %u)\n"
-#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-#~ msgstr "%s: Fel vid läsning av AFM-data\n"
-#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-#~ msgstr "Varning: TFM-filen \"%s\" har en misstänkt storlek\n"
-#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-#~ msgstr "%s: schema för typsnittskodning avkapat till 40 byte\n"
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en TFM-fil\n"
-#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte läsa in typsnitt: %s\n"
-#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte skapa typsnittstecken: %s\n"
-#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte skapa tecken: %s\n"
-#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: ingen accepterbar karta hittades, använder #0\n"
-#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte ställa in upplösning: %s\n"
-#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte ställa in pekarstorlek: %s\n"
-#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte läsa in PS-namntabell\n"
-#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-#~ msgstr "%s: ingen kodningsvektor hittades, förväntar felaktig utdata\n"
-#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: ingen typsnittenhetsdata\n"
-#~ msgid "Crashing"
-#~ msgstr "Kraschar"
-#~ msgid "%s: Error: "
-#~ msgstr "%s: Fel: "
-#~ msgid "%s: Warning: "
-#~ msgstr "%s: Varning: "
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varning"
-#~ msgid "%s: Fatal: "
-#~ msgstr "%s: Ödesdigert: "
-#~ msgid "Fatal"
-#~ msgstr "Ödesdigert"
-#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-#~ msgstr "slut på minne vid allokering av %u byte\n"
-#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-#~ msgstr "försökte återallokera med noll-storlek\n"
-#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-#~ msgstr "misslyckades med att omallokera %u byte\n"
-#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-#~ msgstr "fösökte att callocate 0 medlemmar\n"
-#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-#~ msgstr "försökte att callocate %u medlemmar med storlek 0\n"
-#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-#~ msgstr "misslyckades med att allokera %ux%u byte\n"
-#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-#~ msgstr "försökte frigöra NULL-pekare\n"
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s: Kontrollsumman stämmer inte (förväntade %u, fick %u)\n"
-#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: kunde inte läsa in typsnittet \"%s\"\n"
-#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: tecknet %d omdefinerat\n"
-#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: ingen slutledning\n"
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en VF-fil.\n"
-#~ msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-#~ msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince"
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Föregående"
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Nästa"
-#~ msgid ""
-#~ "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-#~ "opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
-#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-#~ msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"
-#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-#~ msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard"
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-#~ "toolbar not visible by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för "
-#~ "navigering och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör "
-#~ "verktygsraden synlig som standard medans falskt gör verktygsraden inte "
-#~ "synlig som standard."
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Hittades inte"
-#~ msgid "Toolbar editor"
-#~ msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#~ msgid "Properties..."
-#~ msgstr "Egenskaper..."
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard"
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "Visa statusraden som standard"
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och "
-#~ "miniatyrbildslistorna. Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i "
-#~ "bildpunkter från sidan på fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer "
-#~ "aldrig att bli mindre än storleken på texten som krävs för att visa "
-#~ "miniatyrbilder eller index. Stora värden kommer att orsaka att sidoraden "
-#~ "tar upp så mycket av sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets "
-#~ "storlek."
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-#~ "sidebar not visible by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och "
-#~ "miniatyrbildslistorna. Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig "
-#~ "som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard"
-#~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare "
-#~ "information om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant "
-#~ "gör statusraden synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte "
-#~ "synlig som standard."
-#~ msgid "Unknown font type "
-#~ msgstr "Okänd typsnittstyp "
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
-#~ "komplett."
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta"
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument"
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Stäng detta fönster"
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "Kopiera text från dokumentet"
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "Markera hela sidan"
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "Anpassa verktygsraden"
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "Rotera dokumentet åt vänster"
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "Rotera dokumentet åt höger"
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "Rulla en sida framåt"
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "Rulla en sida bakåt"
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "Gå tio sidor bakåt"
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "Gå tio sidor framåt"
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Statusrad"
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden"
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Författare:"
-#~ msgid "Created:"
-#~ msgstr "Skapad:"
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Skapare:"
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Format:"
-#~ msgid "Keywords:"
-#~ msgstr "Nyckelord:"
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "Ändrad:"
-#~ msgid "Number of Pages:"
-#~ msgstr "Antal sidor:"
-#~ msgid "<b>Number of pages:</b>"
-#~ msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
-#~ msgid "Number of pages:"
-#~ msgstr "Antal sidor:"
-#~ msgid "Optimized:"
-#~ msgstr "Optimerad:"
-#~ msgid "Producer:"
-#~ msgstr "Producent:"
-#~ msgid "Security:"
-#~ msgstr "Säkerhet:"
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Ämne:"
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
-#~ msgid "%d of %d"
-#~ msgstr "%d av %d"
-#~ msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-#~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
-#~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors"
-#~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince"
-#~ msgid "Toolbar"
-#~ msgstr "Verktygsrad"
-#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#~ msgid "Show sidebar by default."
-#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard."
-#~ msgid "Show statusbar by default."
-#~ msgstr "Visa statusraden som standard."
-#~ msgid "Show toolbar by default."
-#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard."
-#~ msgid "The default sidebar size."
-#~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen."
-#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
-#~ msgid "The file is not a PostScript document."
-#~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
-#~ msgid "Many..."
-#~ msgstr "Många..."
-#~ msgid "Not so many..."
-#~ msgstr "Inte så många..."
-#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
-#~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
-#~ msgid "Selection Caret"
-#~ msgstr "Markeringsmarkör"
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Ensam"
-#~ msgid "Show the document one page at a time"
-#~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
-#~ msgid "Multi"
-#~ msgstr "Flera"
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zooma _in"
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zooma _ut"
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
-#~ msgid "Found on page %d"
-#~ msgstr "Hittades på sida %d"
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Öppna en fil"
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Skriv _ut"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "S_täng"
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiera"
-#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "_Normal storlek"
-#~ msgid "Zoom to the normal size"
-#~ msgstr "Zooma till den normala storleken"
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Bakåt"
-#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
-#~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
-#~ msgid "Fo_rward"
-#~ msgstr "F_ramåt"
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Gå bakåt"
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Framåt"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Upp"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Ned"
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Lösenord"
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
-#~ msgid "Password Required"
-#~ msgstr "Lösenord krävs"
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Bokmärken"
-#~ msgid "Document viewer"
-#~ msgstr "Dokumentvisare"
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Uppochner"
-#~ msgid "Seascape"
-#~ msgstr "Liggande uppochner"
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Sök"
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Sök..."
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
-#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
-#~ msgid "Display help for this application"
-#~ msgstr "Visa hjälp för detta program"
-#~ msgid "Statusbar"
-#~ msgstr "Statusrad"
+#~ msgid "Loading document from %s"
+#~ msgstr "Läser in dokument från %s"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Ansl_ut"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Anslut a_nonymt"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Anslut som använda_re:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Användarnamn:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domän:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"