]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sv.po
[libview] Fix formatting issues in ev-view-accessible.c
[evince.git] / po / sv.po
index 3ea8f314545087bffe0aa26cb7dbecc397a52547..800d2e50bd84c9cca09b94b576089adadaa7d25c 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,8 +1,7 @@
 # Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
-#
-# $Id$
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
@@ -11,861 +10,1650 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-15 16:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-15 16:22+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:48+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: "
+"%s"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades med att dekomprimera serietidningen."
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Kommandot \"%s\" avslutades inte normalt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av "
+"serietidning"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Okänd MIME-typ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Filen är skadad"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Inga filer i arkivet"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fel %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Serietidningar"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-dokumentet har ett felaktigt format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går inte "
+"komma åt."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-dokument"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokument"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Detta är ett publikt verk"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+msgid "TrueType"
+msgstr "Truetype"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "Truetype (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Okänd typsnittstyp"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "No name"
+msgstr "Inget namn"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Inbyggd delmängd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbyggd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Inte inbyggd"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokument"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ogiltigt dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-diabilder"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Inga fel"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Kan inte hitta zip-signaturen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Ogiltig zip-fil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Multipla Zip-filer stöds inte"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan inte öppna filen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan inte läsa data från fil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postscript-dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
+
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alla dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa en temporärfil: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil."
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Okänd startflagga: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:494
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Inte ett startbart objekt"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ange sessionshanterings-id"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Visa \"_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flytta på verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Ta bort verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Avskiljare"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kör i presentationsläge"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Bästa anpassning"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Anpassa till sidbredd"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:88
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisaren Evince"
-
-#: data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Visa dokument med flera sidor"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Visa sidopanelen som standard"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera "
+"eller att skriva ut."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Visa sidopanelen som standard."
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ta bort temporära filen"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Visa statusraden som standard"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Skriv ut inställningsfil"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Visa statusraden som standard."
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Dokumentgranskare för GNOME"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Visa verktygsraden som standard"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Visa verktygsraden som standard."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Standardstorleken på sidopanelen."
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Föregående sida"
 
-#: ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nästa sida"
 
-#: ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liggare"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Förstora dokumentet"
 
-#: ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Krymp dokumentet"
 
-#: ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalande"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
-#: ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
-#: ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Bästa anpassning"
 
-#: ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
-#: ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Anpassa till sidb_redd"
 
-#: ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
 
-#: ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
 
-#: ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+msgid "Select Page"
+msgstr "Välj sida"
 
-#: ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Ämne:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Författare:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nyckelord:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Skapare:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Skapad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ändrad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antal sidor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimerad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Säkerhet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Pappersstorlek:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f tum"
 
-#: ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Stående (%s)"
 
-#: ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Liggande (%s)"
 
-#: ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
 
-#: ps/ps-document.c:145
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Inget dokument är inläst."
+# Borde buggrapporteras.
+#
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
 
-#: ps/ps-document.c:676
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Brutet rör."
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Förbereder utskrift..."
 
-#: ps/ps-document.c:863
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolk misslyckades."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Färdigställer..."
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:985
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Skriver ut sida %d av %d…"
 
-#: ps/ps-document.c:1102
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ogiltigt sidval"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte några sidor"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Sidskalning:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Förminska till utskrivningsbart område"
 
-#: ps/ps-document.c:1104
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen är inte läsbar."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område"
 
-#: ps/ps-document.c:1124
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av "
+"följande:\n"
+"\n"
+"• \"Ingen\": Ingen sidskalning genomförs.\n"
+"\n"
+"• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det "
+"utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området "
+"för skrivarsidan.\n"
+"\n"
+"• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller "
+"förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området "
+"för skrivarsidan.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatisk rotering och centrering"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen "
+"för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som "
+"dokumentsidan."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sidhantering"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rulla upp"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rulla ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rulla vy upp"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rulla vy ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvy"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå till sidan:"
 
-#: ps/ps-document.c:1127
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
 
-#: ps/ps-document.c:1139
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument inläst."
+#: ../libview/ev-view.c:1724
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: shell/eggfindbar.c:148
-msgid "Search string"
-msgstr "Söksträng"
+#: ../libview/ev-view.c:1726
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: shell/eggfindbar.c:149
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
+#: ../libview/ev-view.c:1728
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: shell/eggfindbar.c:162
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Gör skillnad pÃ¥ gemener/VERSALER"
+#: ../libview/ev-view.c:1730
+msgid "Go to last page"
+msgstr "GÃ¥ till sista sidan"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
+#: ../libview/ev-view.c:1732
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå till sidan"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Färgmarkeringsfärg"
+#: ../libview/ev-view.c:1734
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå till sida %s"
 
-#: shell/eggfindbar.c:177
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktuell färg"
+#: ../libview/ev-view.c:1768
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1771
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå till filen \"%s\""
 
-#: shell/eggfindbar.c:178
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
+#: ../libview/ev-view.c:1779
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Starta %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Läser in..."
 
-#: shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "S_ök:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Föregående"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Sök _föregående"
 
-#: shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nästa"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök _nästa"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "Öppna dokument"
-
-#: shell/ev-application.c:144
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alla dokument"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: shell/ev-application.c:159
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokument"
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
 
-#: shell/ev-application.c:166 shell/ev-window.c:985
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokument"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Konverterar %s"
 
-#: shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokument"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d av %d dokument konverterade"
 
-#: shell/ev-application.c:178
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Konverterar metadata"
 
-#: shell/ev-application.c:184
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokument"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det "
+"migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att "
+"fungera."
 
-#: shell/ev-application.c:190 shell/ev-window.c:990
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås upp dokument"
 
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
-
-#: shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
-"komplett."
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ange lösenord"
 
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
-"Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+"Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
 
-#: shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Felaktigt lösenord"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
 
-#: shell/ev-sidebar-links.c:195
-msgid "Loading..."
-msgstr "Läser in..."
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
 
-#: shell/ev-view.c:783
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå till sida %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
 
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1296
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Kom ihåg för _alltid"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlicens"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
-msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Användningsvillkor"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Textlicens"
 
-#: shell/ev-view.c:1308
-msgid "Not found"
-msgstr "Hittades inte"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Ytterligare information"
 
-#: shell/ev-view.c:1310
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilagor"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Lager"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrbilder"
+
+#: ../shell/ev-window.c:839
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Sida %s — %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:841
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sida %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1285
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
 
-#: shell/ev-window.c:402
+#: ../shell/ev-window.c:1288
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:488
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
+#: ../shell/ev-window.c:1619
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Läser in dokument från \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Misslyckades med att läsa fjärrfil."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1982
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Läser om dokumentet från %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2014
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2169
+msgid "Open Document"
+msgstr "Öppna dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2433
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Sparar dokument till %s"
 
-#: shell/ev-window.c:490
+#: ../shell/ev-window.c:2436
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Lösenord krävs"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Sparar bilaga till %s"
 
-#: shell/ev-window.c:789
+#: ../shell/ev-window.c:2439
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Sparar bild till %s"
 
-#: shell/ev-window.c:956
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:977
+#: ../shell/ev-window.c:2514
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2518
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2522
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2644
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
-#: shell/ev-window.c:1059
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:2949
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
+msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
 
-#: shell/ev-window.c:1082
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
+#: ../shell/ev-window.c:3062
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
 
-#: shell/ev-window.c:1085
+#: ../shell/ev-window.c:3274
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3277
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
-"Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
-"Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
+"Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är "
+"färdig?"
 
-#: shell/ev-window.c:1137
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:3289
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
 
-#: shell/ev-window.c:1139
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."
+#: ../shell/ev-window.c:3293
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
 
-#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1363 shell/ev-window.c:2171
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Lämna helskärmsläget"
+#: ../shell/ev-window.c:3297
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Stäng _efter utskrift"
 
-#: shell/ev-window.c:1763
-msgid "Many..."
-msgstr "Många..."
+#: ../shell/ev-window.c:3858
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
-#: shell/ev-window.c:1768
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Inte så många..."
+#: ../shell/ev-window.c:3990
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
 
-#: shell/ev-window.c:1773
+#: ../shell/ev-window.c:4201
+#, c-format
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
-"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
-"originaltexten.\n"
-"\n"
-"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n"
-"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n"
-"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
-"någon senare version.\n"
+"Dokumentvisare\n"
+"Använder %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4232
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det "
+"under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
+"Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1777
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
-"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n"
-"KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
-"GNU General Public License för ytterligare information.\n"
+"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
+"SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller "
+"LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
+"ytterligare information.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1781
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
-"med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
+"Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1803 shell/main.c:83
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1806
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince"
-
-#: shell/ev-window.c:1809
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1812
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Christian Rose\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
 
-#: shell/ev-window.c:2099
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4543
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
+msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4551
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5028
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: shell/ev-window.c:2100
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: shell/ev-window.c:2101
+#: ../shell/ev-window.c:5030
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: shell/ev-window.c:2103
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#: shell/ev-window.c:2107
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Öppna..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:2109
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Spara en kopia..."
+#: ../shell/ev-window.c:5038
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Öppna _en kopia"
 
-#: shell/ev-window.c:2110
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
+#: ../shell/ev-window.c:5039
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
 
-#: shell/ev-window.c:2112
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "S_para en kopia..."
 
-#: shell/ev-window.c:2113
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut detta dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5042
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5044
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Sidinställnin_gar..."
 
-#: shell/ev-window.c:2116
-msgid "Close this window"
-msgstr "Stäng detta fönster"
+#: ../shell/ev-window.c:5045
+msgid "Set up the page settings for printing"
+msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"
 
-#: shell/ev-window.c:2121
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopiera text från dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "_Print…"
+msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: shell/ev-window.c:2123
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: shell/ev-window.c:2124
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Markera hela sidan"
+#: ../shell/ev-window.c:5060
+msgid "_Find…"
+msgstr "Sö_k..."
 
-#: shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:2129
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sök _nästa"
-
-#: shell/ev-window.c:2130
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
-
-#: shell/ev-window.c:2135
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Förstora dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:5067
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: shell/ev-window.c:2138
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Krymp dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:5069
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotera _vänster"
 
-#: shell/ev-window.c:2141
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
+#: ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotera _höger"
 
-#: shell/ev-window.c:2143
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: shell/ev-window.c:2144
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Läs om dokumentet"
 
-#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2148
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Föregående sida"
-
-#: shell/ev-window.c:2149
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå till föregående sida"
-
-#: shell/ev-window.c:2151
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Nästa sida"
-
-#: shell/ev-window.c:2152
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå till nästa sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rulla"
 
-#: shell/ev-window.c:2154
+#: ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_First Page"
-msgstr "_Första sidan"
+msgstr "F_örsta sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:2155
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:2157
+#: ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:2158
+#: ../shell/ev-window.c:5100
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2162
+#: ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: shell/ev-window.c:2163
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
-
-#: shell/ev-window.c:2166
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:2167
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5111
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: shell/ev-window.c:2172
+#: ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: shell/ev-window.c:2175
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "Markeringsmarkör"
+#: ../shell/ev-window.c:5114
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Starta presentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5115
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Starta en presentation"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2182
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: shell/ev-window.c:2183
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: shell/ev-window.c:2185
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusrad"
-
-#: shell/ev-window.c:2186
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Visa eller dölj statusraden"
-
-#: shell/ev-window.c:2188
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:5177
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: shell/ev-window.c:2189
+#: ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
-#: shell/ev-window.c:2191
+#: ../shell/ev-window.c:5180
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Sammanhängande"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5181
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Visa hela dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5183
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dubbel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Visa två sidor på en gång"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5186
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: shell/ev-window.c:2192
+#: ../shell/ev-window.c:5187
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: shell/ev-window.c:2194
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Bästa anpassning"
+#: ../shell/ev-window.c:5189
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pres_entation"
 
-#: shell/ev-window.c:2195
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
+#: ../shell/ev-window.c:5190
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
-#: shell/ev-window.c:2197
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Anpassa till sid_bredd"
+#: ../shell/ev-window.c:5198
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverterade färger"
 
-#: shell/ev-window.c:2198
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger"
 
-#: shell/ev-window.c:2203
-msgid "Single"
-msgstr "Ensam"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5207
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öppna länk"
 
-#: shell/ev-window.c:2204
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
+#: ../shell/ev-window.c:5209
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå till"
 
-#: shell/ev-window.c:2206
-msgid "Multi"
-msgstr "Flera"
+#: ../shell/ev-window.c:5211
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
-#: shell/ev-window.c:2207
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Visa hela dokumentet på en gång"
+#: ../shell/ev-window.c:5213
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiera länkadress"
 
-#: shell/ev-window.c:2236
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5215
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Spara bild som..."
 
-#: shell/ev-window.c:2237
-msgid "Select Page"
-msgstr "Välj sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5217
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiera _bild"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Öppna bilaga"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Spara bilaga so_m..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5277
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5279
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Justera zoomnivån"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5289
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5291
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
+
+# Denna måste testas
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5294
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2250
+#: ../shell/ev-window.c:5324
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2256
+#: ../shell/ev-window.c:5329
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2260
+#: ../shell/ev-window.c:5333
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2265
+#: ../shell/ev-window.c:5337
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2270
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Bästa anpassning"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2275
+#: ../shell/ev-window.c:5345
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
-#: shell/ev-window.c:2488
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kunde inte starta externt program."
 
-#: shell/ev-window.c:2495
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrbilder"
+#: ../shell/ev-window.c:5580
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
 
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Sök nästa"
+#: ../shell/ev-window.c:5747
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
 
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zooma _in"
+#: ../shell/ev-window.c:5789
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Bilden kunde inte sparas."
 
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zooma _ut"
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "Save Image"
+msgstr "Spara bild"
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fel"
+#: ../shell/ev-window.c:5888
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
 
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varning"
+#: ../shell/ev-window.c:5941
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
 
-#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
-#~ msgstr "Postscript- och PDF-dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5986
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Spara bilaga"
 
-#~ msgid "Go to page %d"
-#~ msgstr "Gå till sida %d"
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Lösenord krävs"
 
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
+#: ../shell/ev-utils.c:315
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filändelse"
 
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
 
-#~ msgid "Page %d"
-#~ msgstr "Sida %d"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
 
-# Borde buggrapporteras.
-#
-#~ msgid "of %d"
-#~ msgstr "av %d"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDA"
 
-#~ msgid "Found on page %d"
-#~ msgstr "Hittades på sida %d"
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
 
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Kör evince i presentationsläge"
 
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Öppna"
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
 
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Öppna en fil"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet"
 
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Skriv _ut"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "STRÄNG"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "S_täng"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FIL…]"
 
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiera"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Booleska alternativ tillgängliga: true aktiverar skapandet av miniatyrbilder "
+"och false inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
 
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Sök"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument."
 
-#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "_Normal storlek"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
 
-#~ msgid "Zoom to the normal size"
-#~ msgstr "Zooma till den normala storleken"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Giltigt kommando plus argument för att skapa miniatyrbilder för PDF-"
+"dokument. Se Nautilus-dokumentationen för miniatyrbildsskapare för mer "
+"information."
 
-#~ msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-#~ msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format"
 
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Skriv ut..."
 
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Bakåt"
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Spara en kopia..."
 
-#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
-#~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "Skriv _ut..."
 
-#~ msgid "Fo_rward"
-#~ msgstr "F_ramåt"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Sök..."
 
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Bakåt"
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Söksträng"
 
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Gå bakåt"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Framåt"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#~ msgid "Go forward"
-#~ msgstr "Gå framåt"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Upp"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Ned"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
 
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Lösenord"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Aktuell färg"
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Lösenord"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Sidor"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Återskapa tidigare dokument?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
-#~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince verkar ha avslutats oväntat vid senaste körningen. Du kan "
+#~ "återställa de öppnade dokumenten."
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "Återskapa _inte"
 
-#~ msgid "Password Required"
-#~ msgstr "Lösenord krävs"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "Åt_erskapa"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Kraschåterställning"
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Bokmärken"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": "
 
-#~ msgid "Document viewer"
-#~ msgstr "Dokumentvisare"
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Kan inte öppna en kopia."
 
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Stående"
+#~ msgid "Loading document from %s"
+#~ msgstr "Läser in dokument från %s"
 
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Liggande"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Ansl_ut"
 
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Uppochner"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Anslut a_nonymt"
 
-#~ msgid "Seascape"
-#~ msgstr "Liggande uppochner"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Anslut som använda_re:"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Sök"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Användarnamn:"
 
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Sök..."
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domän:"
 
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Sök:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
 
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
-#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
 
-#~ msgid "Display help for this application"
-#~ msgstr "Visa hjälp för detta program"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid"
 
-#~ msgid "Statusbar"
-#~ msgstr "Statusrad"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"