]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sv.po
[libview] Fix formatting issues in ev-view-accessible.c
[evince.git] / po / sv.po
index 58b5ba29e1db660160d51520125ff7da33a63a2a..800d2e50bd84c9cca09b94b576089adadaa7d25c 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,9 +1,7 @@
 # Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
-#
-# $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/25 13:04:58 dnylande Exp $
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
@@ -12,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-27 10:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-27 10:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 00:48+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,307 +19,323 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Filen är skadad."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: "
+"%s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades med att dekomprimera serietidningen."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Kommandot \"%s\" avslutades inte normalt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av "
+"serietidning"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Okänd MIME-typ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Filen är skadad"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Inga filer i arkivet"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fel %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Serietidningar"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-dokumentet har ett felaktigt format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte "
+"Dokumentet består av flera filer. En eller flera av dessa filer går inte "
 "komma åt."
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172
-#: ../backend/ps/ps-document.c:186
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\"."
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen är inte tillgänglig"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-dokument"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokument"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Detta är ett publikt verk"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 msgid "Type 1"
 msgstr "Typ 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Typ 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 msgid "Type 3"
 msgstr "Typ 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 msgid "TrueType"
 msgstr "Truetype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Typ 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Typ 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "Truetype (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Okänd typsnittstyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "No name"
 msgstr "Inget namn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Inbyggd delmängd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 msgid "Embedded"
 msgstr "Inbyggd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Inte inbyggd"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokument"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ogiltigt dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-diabilder"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Inga fel"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Inte tillräckligt med minne"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:58
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Kan inte hitta zip-signatur"
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Kan inte hitta zip-signaturen"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:61
-msgid "Invalid zip file"
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
 msgstr "Ogiltig zip-fil"
 
-# Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../backend/impress/zip.c:64
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte"
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Multipla Zip-filer stöds inte"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Kan inte öppna filen"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Kan inte läsa data från fil"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:73
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
 msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liggare"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalande"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades "
-"inte i sökvägen"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Inkapslad Postscript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
-msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolk misslyckades."
-
-# Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Fjärrfiler stöds inte"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ogiltigt dokument"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postscript-dokument"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Okänd MIME-typ"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alla dokument"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokument"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokument"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa en temporärfil: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4937
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokument"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil."
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokument"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Serietidningar"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-diabilder"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Okänd startflagga: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Öppna \"%s\""
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Inte ett startbart objekt"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ange sessionshanterings-id"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -330,45 +344,45 @@ msgstr "Tom"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Visa \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytta på verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Ta bort verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Avskiljare"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kör i presentationsläge"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bästa anpassning"
 
@@ -416,98 +430,166 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3681
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Visa dokument med flera sidor"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Lösenordsinmatning"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Kom ihåg lösenordet under denna session"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera "
+"eller att skriva ut."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ta bort temporära filen"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Skriv ut inställningsfil"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Författare:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Dokumentgranskare för GNOME"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Skapad:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Skapare:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Föregående sida"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Nyckelord:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Ändrad:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nästa sida"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimerad:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Förstora dokumentet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Pappersstorlek:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Krymp dokumentet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producent:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Säkerhet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Ämne:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Bästa anpassning"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titel:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Anpassa till sidb_redd"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera "
-"eller att skriva ut."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+msgid "Select Page"
+msgstr "Välj sida"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Ämne:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Författare:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nyckelord:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Skapare:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Skapad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ändrad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antal sidor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimerad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Säkerhet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Pappersstorlek:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -517,365 +599,526 @@ msgstr "Ingen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f tum"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Stående (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Liggande (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f × %.2f tum"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
-msgid "Search string"
-msgstr "Söksträng"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Färgmarkeringsfärg"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktuell färg"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
-msgid "Find:"
-msgstr "Sök:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Sök föregående"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Sök nästa"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d av %d)"
 
 # Borde buggrapporteras.
 #
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Lösenord krävs"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Förbereder utskrift..."
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
-
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Ange lösenord"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Färdigställer..."
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
 #, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Skriver ut sida %d av %d…"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Felaktigt lösenord"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ogiltigt sidval"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Lås upp dokument"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte några sidor"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
-msgid "General"
-msgstr "Allmänt"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Sidskalning:"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
-msgid "Fonts"
-msgstr "Typsnitt"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Förminska till utskrivningsbart område"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
-msgid "Font"
-msgstr "Typsnitt"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
-#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skala dokumentsidor för att passa den valda skrivarsidan. Välj från en av "
+"följande:\n"
+"\n"
+"• \"Ingen\": Ingen sidskalning genomförs.\n"
+"\n"
+"• \"Förminska till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor större än det "
+"utskrivningsbara området minskas för att passa det utskrivningsbara området "
+"för skrivarsidan.\n"
+"\n"
+"• \"Anpassa till utskrivningsbart område\": Dokumentsidor förstoras eller "
+"förminskas enligt vad som krävs för att passa det utskrivningsbara området "
+"för skrivarsidan.\n"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
-msgid "Attachments"
-msgstr "Bilagor"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatisk rotering och centrering"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2822
-msgid "Loading..."
-msgstr "Läser in..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Rotera skrivarens sidorientering för varje sida för att matcha orienteringen "
+"för varje dokumentsida. Dokumentsidor kommer att centreras inom skrivarsidan."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"När aktiverad kommer varje sida att skrivas ut med samma pappersstorlek som "
+"dokumentsidan."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrbilder"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sidhantering"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rulla upp"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rulla ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rulla vy upp"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rulla vy ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvy"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå till sidan:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../libview/ev-view.c:1726
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../libview/ev-view.c:1728
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../libview/ev-view.c:1730
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../libview/ev-view.c:1732
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå till sidan"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../libview/ev-view.c:1734
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå till sida %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../libview/ev-view.c:1768
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../libview/ev-view.c:1771
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå till filen \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../libview/ev-view.c:1779
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Starta %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1857
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Läser in..."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2535
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Gå till sidan:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4165
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Sök _föregående"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök _nästa"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
-msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4174
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Konverterar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:750
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Sida %s - %s"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d av %d dokument konverterade"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Konverterar metadata"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det "
+"migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att "
+"fungera."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:752
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås upp dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ange lösenord"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Lösenord krävs"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Kom ihåg för _alltid"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlicens"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Användningsvillkor"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Textlicens"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Ytterligare information"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilagor"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Lager"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrbilder"
+
+#: ../shell/ev-window.c:839
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Sida %s — %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:841
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Sida %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1360
+#: ../shell/ev-window.c:1285
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1288
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1545
+#: ../shell/ev-window.c:1619
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Läser in dokument från \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Misslyckades med att läsa fjärrfil."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1982
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Läser om dokumentet från %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2014
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2169
 msgid "Open Document"
 msgstr "Öppna dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1607
+#: ../shell/ev-window.c:2433
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Sparar dokument till %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1636
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan inte öppna en kopia."
+#: ../shell/ev-window.c:2436
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Sparar bilaga till %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2439
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Sparar bild till %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1918 ../shell/ev-window.c:2005
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2514
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2518
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2522
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2105
+#: ../shell/ev-window.c:2644
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2190 ../shell/ev-window.c:3361
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2313 ../shell/ev-window.c:2500
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
+#: ../shell/ev-window.c:2949
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
+msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/ev-window.c:2551
-#: ../shell/ev-window.c:4337
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:3062
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:2490
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generering av PDF stöds inte"
+#: ../shell/ev-window.c:3274
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:3277
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är "
+"färdig?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3289
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
-"Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
-"Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
+"Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3293
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2560
-msgid "Pages"
-msgstr "Sidor"
+#: ../shell/ev-window.c:3297
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Stäng _efter utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3149
+#: ../shell/ev-window.c:3858
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3990
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Dokumentvisare.\n"
-"Använder poppler %s (%s)"
+"Dokumentvisare\n"
+"Använder %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../shell/ev-window.c:4232
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -886,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 "under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
 "Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3709
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -898,7 +1141,7 @@ msgstr ""
 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
 "ytterligare information.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -908,412 +1151,398 @@ msgstr ""
 "Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737 ../shell/main.c:330
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3740
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Daniel Nylander\n"
+"Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Christian Rose\n"
 "\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"tp-sv@listor.tp-sv.se"
+"<tp-sv@listor.tp-sv.se>."
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4543
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
+msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4551
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:5028
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4250
+#: ../shell/ev-window.c:5030
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4255 ../shell/ev-window.c:4433
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+msgid "_Open"
 msgstr "_Öppna..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4256
+#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Öppna _en kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:5039
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4261 ../shell/ev-window.c:4435
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Spara en kopia..."
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "S_para en kopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4264
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
+#: ../shell/ev-window.c:5044
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Sidinställnin_gar..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
+#: ../shell/ev-window.c:5045
+msgid "Set up the page settings for printing"
+msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "_Print"
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268 ../shell/ev-window.c:4338
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut detta dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4279 ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Sök..."
+#: ../shell/ev-window.c:5060
+msgid "_Find"
+msgstr "Sö_k..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4287
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Sök _nästa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4289
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Sök _föregående"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4293
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotera _vänster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotera _höger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Förstora dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4303
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Krymp dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Läs om dokumentet"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4310
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Föregående sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4311
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå till föregående sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4313
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Nästa sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4314
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå till nästa sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rulla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_First Page"
-msgstr "_Första sidan"
+msgstr "F_örsta sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:5100
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:5114
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Starta presentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Starta en presentation"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:5180
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammanhängande"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:5181
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Visa hela dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:5183
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubbel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:5184
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Visa två sidor på en gång"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4401
+#: ../shell/ev-window.c:5186
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:5187
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5189
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pres_entation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Bästa anpassning"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4408
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4410
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Anpassa till sid_bredd"
+#: ../shell/ev-window.c:5198
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverterade färger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Öppna länk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå till"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiera länkadress"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5215
+msgid "_Save Image As"
 msgstr "_Spara bild som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiera _bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4467
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Öppna bilaga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4468
-msgid "Select Page"
-msgstr "Välj sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Spara bilaga so_m..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5277
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:5279
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justera zoomnivån"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4492
+#: ../shell/ev-window.c:5291
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
 # Denna måste testas
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5294
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:5324
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4515
+#: ../shell/ev-window.c:5329
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4519
+#: ../shell/ev-window.c:5333
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:5337
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:5345
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kunde inte starta externt program."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5580
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4721
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Ogiltig uri: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:5747
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4889
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bilden kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4924
+#: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spara bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../shell/ev-window.c:5888
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5986
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Spara bilaga"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Lösenord krävs"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Lösenord krävs"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:315
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filändelse"
+
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDA"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kör evince i presentationsläge"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL...]"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet"
 
-#: ../shell/main.c:314
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "STRÄNG"
 
-#: ../shell/main.c:373
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FIL…]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder "
-"och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
+"Booleska alternativ tillgängliga: true aktiverar skapandet av miniatyrbilder "
+"och false inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1325,627 +1554,106 @@ msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-"
-"dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer "
+"Giltigt kommando plus argument för att skapa miniatyrbilder för PDF-"
+"dokument. Se Nautilus-dokumentationen för miniatyrbildsskapare för mer "
 "information."
 
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "No document loaded."
-#~ msgstr "Inget dokument är inläst."
-
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "Brutet rör."
-
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "Fel vid uppackning av filen \"%s\":\n"
-
-#~ msgid "File is not readable."
-#~ msgstr "Filen är inte läsbar."
-
-#~ msgid "Document loaded."
-#~ msgstr "Dokument inläst."
-
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "oväntat filslut\n"
-
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "kunde inte läsa in typsnittet \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "could not reload `%s'\n"
-#~ msgstr "kunde inte läsa om \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s: DVI-formatet stöds inte (version %u)\n"
-
-#~ msgid "no pages selected\n"
-#~ msgstr "inga sidor valda\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en DVI-fil\n"
-
-#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
-#~ msgstr "%s: vf-makro innehåller fel\n"
-
-#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-#~ msgstr "%s: stacken inte tom efter vf-makro\n"
-
-#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte öppna filen igen (%s)\n"
-
-#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
-#~ msgstr "%s: sidan %d är utanför intervallet\n"
-
-#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-#~ msgstr "%s: felaktig position på sidan %d\n"
-
-#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
-#~ msgstr "stacken är inte tom vid sidslutet\n"
-
-#~ msgid "no default font set yet\n"
-#~ msgstr "inget standardtypsnitt är inte inställt än\n"
-
-#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-#~ msgstr "begärda tecknet %d finns inte i \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "enlarging stack\n"
-#~ msgstr "förstorar stack\n"
-
-#~ msgid "stack underflow\n"
-#~ msgstr "underflöde i stack\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined\n"
-#~ msgstr "typsnittet %d är inte definierat\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-#~ msgstr "typsnitt %d är inte definierat i slutledning\n"
-
-#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
-#~ msgstr "oväntad opcode %d\n"
-
-#~ msgid "undefined opcode %d\n"
-#~ msgstr "odefinierad opcode %d\n"
-
-#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
-#~ msgstr "%s: inga typsnitt definierade\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: %d: [%s] begärde kodningen \"%s\" som inte matchar vektorn \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte läsa in typsnittskarta\n"
-
-#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte ställa in som standardkodning\n"
-
-#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-#~ msgstr "kodningsvektorn \"%s\" används\n"
-
-#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-#~ msgstr "GF: ogiltig opcode %d i tecknet %d\n"
-
-#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-#~ msgstr "(gf) Tecknet %d: ogiltig opcode %d\n"
-
-#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-#~ msgstr "(gf) tecknet %d har en felaktig bildbegränsningsruta\n"
-
-#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-#~ msgstr "%s: felaktig kontrollsumma (förväntade %u, hittade %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
-#~ msgstr "%s: skräp i slutledning\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en GF-fil\n"
-
-#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
-#~ msgstr "ogiltig sidspecifikation \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-#~ msgstr "skräp efter DVI-sidspecifikation ignorerades\n"
-
-#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-#~ msgstr "fler än 10 räknare i sidspecifikation\n"
-
-#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-#~ msgstr "skräp efter TeX-sidspecifikation ignorerades\n"
-
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "anpassad"
-
-#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-#~ msgstr "Felaktig PK-fil: Fler bitar än vad som krävs\n"
-
-#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s: kontrollsumman stämmer inte (förväntade %u, fick %u)\n"
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format"
 
-#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
-#~ msgstr "%s: oväntad ingress\n"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Skriv ut..."
 
-#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-#~ msgstr "%s: oväntat filslut (ingen slutledning)\n"
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Spara en kopia..."
 
-#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-#~ msgstr "ogiltig PK-fil! (skräp i slutledning)\n"
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "Skriv _ut..."
 
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en PK-fil\n"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Sök..."
 
-#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: felformulerat värde för nyckeln \"%s\"\n"
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Söksträng"
 
-#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-#~ msgstr "%s: okänd nyckel \"%s\" ignorerades\n"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
 
-#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-#~ msgstr "%s: inget argument för nyckeln \"%s\", använder standard\n"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s: argumentet \"%s\" ignorerades för nyckeln \"%s\"\n"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
 
-#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-#~ msgstr "%s: försökte komma åt toppnivålagret\n"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
-#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-#~ msgstr "(t1) misslyckades med att återställa enhetsupplösningen\n"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
 
-#~ msgid "%s: could not encode font\n"
-#~ msgstr "%s: kunde inte koda typsnittet\n"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Aktuell färg"
 
-#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-#~ msgstr "(t1) bildens storlek stöds inte %d\n"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
 
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-#~ msgstr "%s: Kontrollsumman stämmer inte (fick %u, förväntade %u)\n"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
 
-#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-#~ msgstr "%s: Fel vid läsning av AFM-data\n"
-
-#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-#~ msgstr "Varning: TFM-filen \"%s\" har en misstänkt storlek\n"
-
-#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-#~ msgstr "%s: schema för typsnittskodning avkapat till 40 byte\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en TFM-fil\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte läsa in typsnitt: %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte skapa typsnittstecken: %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte skapa tecken: %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: ingen accepterbar karta hittades, använder #0\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte ställa in upplösning: %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte ställa in pekarstorlek: %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: kunde inte läsa in PS-namntabell\n"
-
-#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-#~ msgstr "%s: ingen kodningsvektor hittades, förväntar felaktig utdata\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-#~ msgstr "(tt) %s: ingen typsnittenhetsdata\n"
-
-#~ msgid "Crashing"
-#~ msgstr "Kraschar"
-
-#~ msgid "%s: Error: "
-#~ msgstr "%s: Fel: "
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fel"
-
-#~ msgid "%s: Warning: "
-#~ msgstr "%s: Varning: "
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Varning"
-
-#~ msgid "%s: Fatal: "
-#~ msgstr "%s: Ödesdigert: "
-
-#~ msgid "Fatal"
-#~ msgstr "Ödesdigert"
-
-#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-#~ msgstr "slut på minne vid allokering av %u byte\n"
-
-#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-#~ msgstr "försökte återallokera med noll-storlek\n"
-
-#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-#~ msgstr "misslyckades med att omallokera %u byte\n"
-
-#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-#~ msgstr "fösökte att callocate 0 medlemmar\n"
-
-#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-#~ msgstr "försökte att callocate %u medlemmar med storlek 0\n"
-
-#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-#~ msgstr "misslyckades med att allokera %ux%u byte\n"
-
-#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-#~ msgstr "försökte frigöra NULL-pekare\n"
-
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s: Kontrollsumman stämmer inte (förväntade %u, fick %u)\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: kunde inte läsa in typsnittet \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: tecknet %d omdefinerat\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-#~ msgstr "(vf) %s: ingen slutledning\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-#~ msgstr "%s: Filen är skadad eller inte en VF-fil.\n"
-
-#~ msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-#~ msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince"
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Föregående"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Nästa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-#~ "opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
-
-#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-#~ msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"
-
-#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-#~ msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-#~ "toolbar not visible by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för "
-#~ "navigering och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör "
-#~ "verktygsraden synlig som standard medans falskt gör verktygsraden inte "
-#~ "synlig som standard."
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Hittades inte"
-
-#~ msgid "Toolbar editor"
-#~ msgstr "Verktygsradsredigerare"
-
-#~ msgid "Properties..."
-#~ msgstr "Egenskaper..."
-
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "Visa statusraden som standard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och "
-#~ "miniatyrbildslistorna. Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i "
-#~ "bildpunkter från sidan på fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer "
-#~ "aldrig att bli mindre än storleken på texten som krävs för att visa "
-#~ "miniatyrbilder eller index. Stora värden kommer att orsaka att sidoraden "
-#~ "tar upp så mycket av sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets "
-#~ "storlek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-#~ "sidebar not visible by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och "
-#~ "miniatyrbildslistorna. Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig "
-#~ "som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Återskapa tidigare dokument?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
 #~ msgstr ""
-#~ "Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare "
-#~ "information om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant "
-#~ "gör statusraden synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte "
-#~ "synlig som standard."
-
-#~ msgid "Unknown font type "
-#~ msgstr "Okänd typsnittstyp "
-
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
-#~ "komplett."
-
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
-
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta"
-
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
-
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Stäng detta fönster"
-
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "Kopiera text från dokumentet"
-
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "Markera hela sidan"
-
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "Anpassa verktygsraden"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "Rotera dokumentet åt vänster"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "Rotera dokumentet åt höger"
-
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
-
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
-
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "Rulla en sida framåt"
-
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "Rulla en sida bakåt"
-
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "Gå tio sidor bakåt"
-
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "Gå tio sidor framåt"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Statusrad"
-
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Visa eller dölj statusraden"
-
-#~ msgid "Author:"
-#~ msgstr "Författare:"
-
-#~ msgid "Created:"
-#~ msgstr "Skapad:"
-
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Skapare:"
-
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Format:"
-
-#~ msgid "Keywords:"
-#~ msgstr "Nyckelord:"
-
-#~ msgid "Modified:"
-#~ msgstr "Ändrad:"
-
-#~ msgid "Number of Pages:"
-#~ msgstr "Antal sidor:"
-
-#~ msgid "<b>Number of pages:</b>"
-#~ msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
-
-#~ msgid "Number of pages:"
-#~ msgstr "Antal sidor:"
-
-#~ msgid "Optimized:"
-#~ msgstr "Optimerad:"
-
-#~ msgid "Producer:"
-#~ msgstr "Producent:"
-
-#~ msgid "Security:"
-#~ msgstr "Säkerhet:"
-
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Ämne:"
-
-#~ msgid "Title:"
-#~ msgstr "Titel:"
-
-#~ msgid "%d of %d"
-#~ msgstr "%d av %d"
-
-#~ msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-#~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
-
-#~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors"
-#~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince"
-
-#~ msgid "Toolbar"
-#~ msgstr "Verktygsrad"
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default."
-#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard."
-
-#~ msgid "Show statusbar by default."
-#~ msgstr "Visa statusraden som standard."
-
-#~ msgid "Show toolbar by default."
-#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard."
-
-#~ msgid "The default sidebar size."
-#~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen."
-
-#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
-#~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
-
-#~ msgid "The file is not a PostScript document."
-#~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
-
-#~ msgid "Many..."
-#~ msgstr "Många..."
-
-#~ msgid "Not so many..."
-#~ msgstr "Inte så många..."
-
-#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
-#~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
-
-#~ msgid "Selection Caret"
-#~ msgstr "Markeringsmarkör"
-
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Ensam"
-
-#~ msgid "Show the document one page at a time"
-#~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
-
-#~ msgid "Multi"
-#~ msgstr "Flera"
-
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Zooma _in"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Zooma _ut"
-
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
-
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
-
-#~ msgid "Found on page %d"
-#~ msgstr "Hittades på sida %d"
-
-#~ msgid "Exit Fullscreen"
-#~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
-
-#~ msgid "Open a file"
-#~ msgstr "Öppna en fil"
-
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Skriv _ut"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "S_täng"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiera"
-
-#~ msgid "_Normal Size"
-#~ msgstr "_Normal storlek"
-
-#~ msgid "Zoom to the normal size"
-#~ msgstr "Zooma till den normala storleken"
-
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Bakåt"
-
-#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
-#~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
-
-#~ msgid "Fo_rward"
-#~ msgstr "F_ramåt"
-
-#~ msgid "Go back"
-#~ msgstr "Gå bakåt"
+#~ "Evince verkar ha avslutats oväntat vid senaste körningen. Du kan "
+#~ "återställa de öppnade dokumenten."
 
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Framåt"
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "Återskapa _inte"
 
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Upp"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "Åt_erskapa"
 
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Ned"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Kraschåterställning"
 
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Lösenord"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": "
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Kan inte öppna en kopia."
 
-#~ msgid "Password Required"
-#~ msgstr "Lösenord krävs"
+#~ msgid "Loading document from %s"
+#~ msgstr "Läser in dokument frÃ¥n %s"
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Bokmärken"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Ansl_ut"
 
-#~ msgid "Document viewer"
-#~ msgstr "Dokumentvisare"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Anslut a_nonymt"
 
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Uppochner"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Anslut som använda_re:"
 
-#~ msgid "Seascape"
-#~ msgstr "Liggande uppochner"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Användarnamn:"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Sök"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domän:"
 
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Sök..."
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
 
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
-#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
 
-#~ msgid "Display help for this application"
-#~ msgstr "Visa hjälp för detta program"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid"
 
-#~ msgid "Statusbar"
-#~ msgstr "Statusrad"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"