]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sv.po
Updated ChangleLog entry
[evince.git] / po / sv.po
index e3b62e57261fdaccafe7f6c33a4c53779ed92dd5..8272d9772319b669058ece437b1b77c118eb119d 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,8 +1,7 @@
 # Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
-#
-# $Id$
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
 #
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
@@ -11,753 +10,1400 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-27 00:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-27 00:04+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-19 21:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-19 21:36+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Okänd MIME-typ"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Filen är skadad."
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:300
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisare"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "Inga filer i arkivet."
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Visa dokument med flera sidor"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Serietidningar"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokument"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokument"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+msgid "TrueType"
+msgstr "Truetype"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "Truetype (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Okänd typsnittstyp"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+msgid "No name"
+msgstr "Inget namn"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Inbyggd delmängd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbyggd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Inte inbyggd"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokument"
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ogiltigt dokument"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-diabilder"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Inga fel"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liggare"
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Kan inte hitta zip-signatur"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalande"
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ogiltig zip-fil"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan inte öppna filen"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan inte läsa data från fil"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postscript-dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alla dokument"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Ansl_ut"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Anslut a_nonymt"
 
-#: ps/ps-document.c:288
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Inget dokument är inläst."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Anslut som använda_re:"
 
-#: ps/ps-document.c:680
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Brutet rör."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ps/ps-document.c:870
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolk misslyckades."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domän:"
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:992
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Kom ihåg för alltid"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil."
 
-#: ps/ps-document.c:1098
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
 
-#: ps/ps-document.c:1277
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
 
-#: ps/ps-document.c:1326
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden"
 
-#: ps/ps-document.c:1328
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen är inte läsbar."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Okänd startflagga: %d"
 
-#: ps/ps-document.c:1349
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Länk\"-skrivbordsobjekt"
 
-#: ps/ps-document.c:1352
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Inte ett startbart objekt"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ange sessionshanterings-id"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Visa \"_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flytta på verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Ta bort verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Avskiljare"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kör i presentationsläge"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5293
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Bästa anpassning"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Anpassa till sidbredd"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisare"
 
-#: ps/ps-document.c:1383
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument inläst."
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Visa dokument med flera sidor"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Ämne:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Författare:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nyckelord:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Skapare:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Skapad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ändrad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antal sidor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimerad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Säkerhet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Pappersstorlek:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f tum"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Stående (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Liggande (%s)"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rulla upp"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rulla ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rulla vy upp"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rulla vy ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvy"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå till första sidan"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå till sista sidan"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå till sidan"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå till sida %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå till filen \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Starta %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå till sidan:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3541
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Läser in..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Söksträng"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuell färg"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
-msgid "F_ind:"
-msgstr "S_ök:"
-
-#: shell/eggfindbar.c:301
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Föregående"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nästa"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Sök _föregående"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Öppna dokument"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök _nästa"
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Postscript- och PDF-dokument"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
 
-#: shell/ev-application.c:136
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokument"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:627
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokument"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: shell/ev-application.c:146
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
 
-#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:632
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
 
-#: shell/ev-history.c:175
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Sida %d"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
 
 # Borde buggrapporteras.
 #
-#: shell/ev-page-action.c:72
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås upp dokument"
 
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
-
-#: shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
-"komplett."
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ange lösenord"
 
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
 
-#: shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Felaktigt lösenord"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
 
-#: shell/ev-view.c:563
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Kom ihåg för _alltid"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Förbereder utskrift ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Färdigställer..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Gå till sida %d"
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Skriver ut sida %d av %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136
+#: ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
 
-#: shell/ev-view.c:934
-msgid "Not found"
-msgstr "Hittades inte"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
 
-#: shell/ev-view.c:936
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr ""
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilagor"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Lager"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrbilder"
 
-#: shell/ev-view.c:941
+#: ../shell/ev-window.c:843
 #, c-format
-msgid "Found on page %d"
-msgstr "Hittades på sida %d"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Sida %s - %s"
 
-#: shell/ev-view.c:944
+#: ../shell/ev-window.c:845
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d hittades på denna sida"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sida %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
 
-#: shell/ev-window.c:222
+#: ../shell/ev-window.c:1479
+#: ../shell/ev-window.c:1636
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:294
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
+#: ../shell/ev-window.c:1610
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Läser in dokument från %s"
 
-#: shell/ev-window.c:296
+#: ../shell/ev-window.c:1748
+#: ../shell/ev-window.c:1941
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Lösenord krävs"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1887
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Läser om dokumentet från %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1920
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2069
+msgid "Open Document"
+msgstr "Öppna dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2130
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2159
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kan inte öppna en kopia."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2399
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Sparar dokument till %s"
 
-#: shell/ev-window.c:530
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Sparar bilaga till %s"
 
-#: shell/ev-window.c:599
+#: ../shell/ev-window.c:2405
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Sparar bild till %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:2547
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:619
+#: ../shell/ev-window.c:2478
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2482
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2486
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
-#: shell/ev-window.c:697
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:2796
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
+msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
 
-#: shell/ev-window.c:720
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3962
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:723
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 #, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
 
-#: shell/ev-window.c:775
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:3106
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
 
-#: shell/ev-window.c:777
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:3109
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?"
 
-#: shell/ev-window.c:924
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Avsluta helskärmsläge"
+#: ../shell/ev-window.c:3121
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
 
-#: shell/ev-window.c:1146
-msgid "Many..."
-msgstr "Många..."
+#: ../shell/ev-window.c:3125
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
 
-#: shell/ev-window.c:1151
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Inte så många..."
+#: ../shell/ev-window.c:3129
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Stäng _efter utskrift"
 
-#: shell/ev-window.c:1156
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
-"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
-"originaltexten.\n"
-"\n"
-"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n"
-"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n"
-"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
-"någon senare version.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3732
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
-#: shell/ev-window.c:1160
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
-"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n"
-"KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
-"GNU General Public License för ytterligare information.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3864
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
 
-#: shell/ev-window.c:1164
+#: ../shell/ev-window.c:4267
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
-"med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Dokumentvisare.\n"
+"Använder poppler %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4295
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4299
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4303
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1186 shell/main.c:80
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1189
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4330
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1192
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
-
-#: shell/ev-window.c:1195
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Daniel Nylander\n"
 "Christian Rose\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"tp-sv@listor.tp-sv.se"
 
-#: shell/ev-window.c:1452
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4554
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
+msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4562
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: shell/ev-window.c:1453
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: shell/ev-window.c:1454
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: shell/ev-window.c:1455
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. File menu
-#: shell/ev-window.c:1459
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
-
-#: shell/ev-window.c:1460
-msgid "Open a file"
-msgstr "Öppna en fil"
-
-#: shell/ev-window.c:1462
+#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Öppna..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5256
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5000
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Öppna _en kopia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Spara en kopia..."
 
-#: shell/ev-window.c:1463
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
-
-#: shell/ev-window.c:1465
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ut"
+#: ../shell/ev-window.c:5004
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1466
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut detta dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5006
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
 
-#: shell/ev-window.c:1468
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
 
-#: shell/ev-window.c:1469
-msgid "Close this window"
-msgstr "Stäng detta fönster"
+#: ../shell/ev-window.c:5009
+msgid "_Print..."
+msgstr "Skriv _ut..."
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1473
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
+#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1474
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopiera text från dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:5012
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Egenskaper"
 
-#: shell/ev-window.c:1476
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: shell/ev-window.c:1477
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Markera hela sidan"
+#: ../shell/ev-window.c:5022
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Sök..."
 
-#: shell/ev-window.c:1479
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
-
-#: shell/ev-window.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1484
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
+#: ../shell/ev-window.c:5029
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Verktygsrad"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5031
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotera _vänster"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5033
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotera _höger"
 
-#: shell/ev-window.c:1485
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Förstora dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1487
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1488
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Krymp dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1490
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal storlek"
-
-#: shell/ev-window.c:1491
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zooma till den normala storleken"
-
-#: shell/ev-window.c:1493
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Bästa anpassning"
-
-#: shell/ev-window.c:1494
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret"
+#: ../shell/ev-window.c:5043
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Läs om"
 
-#: shell/ev-window.c:1496
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Anpassa till sid_bredd"
+#: ../shell/ev-window.c:5044
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Läs om dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1497
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rulla"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1501
-msgid "_Back"
-msgstr "_Bakåt"
+#: ../shell/ev-window.c:5051
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Föregående sida"
 
-#: shell/ev-window.c:1502 shell/ev-window.c:1505
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
-
-#: shell/ev-window.c:1504
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "F_ramåt"
-
-#: shell/ev-window.c:1507
-msgid "_Page Up"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:1508
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: shell/ev-window.c:1510
-msgid "_Page Down"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5054
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nästa sida"
 
-#: shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: shell/ev-window.c:1513
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Första sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:1514
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:1516
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:1517
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: shell/ev-window.c:1522
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
-
-#: shell/ev-window.c:1525
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:1526
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5072
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5075
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Starta presentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5076
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Starta en presentation"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1533
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: shell/ev-window.c:1534
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: ../shell/ev-window.c:5133
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: shell/ev-window.c:1536
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusrad"
+#: ../shell/ev-window.c:5135
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Sido_panel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5136
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5138
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Sammanhängande"
 
-#: shell/ev-window.c:1537
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Visa eller dölj statusraden"
+#: ../shell/ev-window.c:5139
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Visa hela dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1539
-msgid "Side_bar"
-msgstr "Sido_rad"
+#: ../shell/ev-window.c:5141
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dubbel"
 
-#: shell/ev-window.c:1540
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "Visa eller dölj sidoraden"
+#: ../shell/ev-window.c:5142
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Visa två sidor på en gång"
 
-#: shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: shell/ev-window.c:1543
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: shell/ev-window.c:1564
-msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
+#: ../shell/ev-window.c:5147
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentation"
 
-#: shell/ev-window.c:1566
-msgid "Go back"
-msgstr "Gå bakåt"
+#: ../shell/ev-window.c:5148
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
-#: shell/ev-window.c:1567
-msgid "Back history"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5150
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Bästa anpassning"
 
-#: shell/ev-window.c:1578
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+#: ../shell/ev-window.c:5151
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
-#: shell/ev-window.c:1580
-msgid "Go forward"
-msgstr "Gå framåt"
+#: ../shell/ev-window.c:5153
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Anpassa till sid_bredd"
 
-#: shell/ev-window.c:1581
-msgid "Forward history"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5154
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5161
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öppna länk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5163
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå till"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5165
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
-#: shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:5167
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiera länkadress"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5169
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Spara bild som..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5171
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiera _bild"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
-#: shell/ev-window.c:1592
+#: ../shell/ev-window.c:5218
 msgid "Select Page"
 msgstr "Välj sida"
 
-#: shell/ev-window.c:1606
-msgid "Up"
-msgstr "Upp"
+#: ../shell/ev-window.c:5229
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5231
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Justera zoomnivån"
 
-#: shell/ev-window.c:1608
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: ../shell/ev-window.c:5241
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
 
-#: shell/ev-window.c:1610
+#: ../shell/ev-window.c:5243
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
+
+# Denna måste testas
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5246
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5276
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5281
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5285
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5289
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
-#: shell/ev-window.c:1688
-msgid "Index"
-msgstr "Index"
+#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5482
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kunde inte starta externt program."
 
-#: shell/ev-window.c:1695
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrbilder"
+#: ../shell/ev-window.c:5525
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5681
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
 
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Lösenord"
+#: ../shell/ev-window.c:5720
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Bilden kunde inte sparas."
 
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Lösenord:"
+#: ../shell/ev-window.c:5752
+msgid "Save Image"
+msgstr "Spara bild"
 
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Lösenord"
+#: ../shell/ev-window.c:5814
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
 
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Sidor"
+#: ../shell/ev-window.c:5865
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
-#~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+#: ../shell/ev-window.c:5910
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Spara bilaga"
 
-#~ msgid "Password Required"
-#~ msgstr "Lösenord krävs"
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Lösenord krävs"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filändelse"
 
-#~ msgid "Bookmarks"
-#~ msgstr "Bokmärken"
+#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
 
-#~ msgid "Document viewer"
-#~ msgstr "Dokumentvisare"
+#: ../shell/main.c:67
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
 
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Stående"
+#: ../shell/main.c:67
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDA"
 
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Liggande"
+#: ../shell/main.c:68
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
 
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Uppochner"
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Kör evince i presentationsläge"
 
-#~ msgid "Seascape"
-#~ msgstr "Liggande uppochner"
+#: ../shell/main.c:70
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
 
-#~ msgid "_Previous Page"
-#~ msgstr "_Föregående sida"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Sök"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "STRING"
+msgstr "STRÄNG"
 
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Sök..."
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
 
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Sök:"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
 
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Föregående"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument."
 
-#~ msgid "Best Fit"
-#~ msgstr "Bästa anpassning"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
 
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
-#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information."
 
-#~ msgid "Display help for this application"
-#~ msgstr "Visa hjälp för detta program"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"
 
-#~ msgid "Statusbar"
-#~ msgstr "Statusrad"