# Swedish messages for evince.
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
# "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
# http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-19 21:35+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-19 21:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 09:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 09:25+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:131
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Okänd MIME-typ"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades med att dekomprimera serietidningen."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Kommandot \"%s\" avslutades inte normalt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Filen är skadad."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av serietidning"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Okänd MIME-typ"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:198
-msgid "No files in archive."
-msgstr "Inga filer i arkivet."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Filen är skadad"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:230
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Inga filer i arkivet"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fel %s"
+
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
msgstr "Serietidningar"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-dokumentet har ett felaktigt format"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
-msgid "The document is composed of several files. One or more of such files cannot be accessed."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#, fuzzy
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
msgstr "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokument"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-dokument"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokument"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Detta är ett publikt verk"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "TrueType"
msgstr "Truetype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "Truetype (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Unknown font type"
msgstr "Okänd typsnittstyp"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "No name"
msgstr "Inget namn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
msgid "Embedded subset"
msgstr "Inbyggd delmängd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
msgid "Embedded"
msgstr "Inbyggd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
msgid "Not embedded"
msgstr "Inte inbyggd"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokument"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:303
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Ogiltigt dokument"
msgstr "Inte tillräckligt med minne"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Kan inte hitta zip-signatur"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Kan inte hitta zip-signaturen"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
+msgid "Invalid ZIP file"
msgstr "Ogiltig zip-fil"
-# Hmm, stämmer detta? FIXME
#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Multipla Zip-filer stöds inte"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Kan inte läsa data från fil"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Okänt fel"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Alla dokument"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Ansl_ut"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Anslut a_nonymt"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Anslut som använda_re:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Användarnamn:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Domän:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa en temporärfil: %s"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "_Kom ihåg för alltid"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog: %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Länk\"-skrivbordsobjekt"
+msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Inte ett startbart objekt"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ange sessionshanterings-id"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Visa \"_%s\""
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytta på verktygsrad"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ta bort verktygsrad"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
msgid "Separator"
msgstr "Avskiljare"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Kör i presentationsläge"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:5293
+#: ../shell/ev-window.c:5329
msgid "Best Fit"
msgstr "Bästa anpassning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window.c:4193
#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/main.c:282
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Visa dokument med flera sidor"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ta bort temporära filen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Skriv ut inställningsfil"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143
+#: ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Dokumentgranskare för GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90
+#: ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248
+#: ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Föregående sida"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249
+#: ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nästa sida"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252
+#: ../shell/ev-window.c:5082
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255
+#: ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Förstora dokumentet"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258
+#: ../shell/ev-window.c:5068
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Krymp dokumentet"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262
+#: ../shell/ev-window.c:5036
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut detta dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268
+#: ../shell/ev-window.c:5180
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Bästa anpassning"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269
+#: ../shell/ev-window.c:5181
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: ../shell/ev-window.c:5183
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Anpassa till sidb_redd"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455
+#: ../shell/ev-window.c:5251
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456
+#: ../shell/ev-window.c:5252
+msgid "Select Page"
+msgstr "Välj sida"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
msgid "Author:"
msgstr "Författare:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
msgstr "Nyckelord:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "Producent:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "Skapare:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "Skapad:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "Ändrad:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "Antal sidor:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "Optimerad:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "Säkerhet:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "Pappersstorlek:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f tum"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Stående (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Liggande (%s)"
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
+
+# Borde buggrapporteras.
+#
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Förbereder utskrift..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Färdigställer..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Skriver ut sida %d av %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ogiltigt sidval"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#, fuzzy
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte någon sida"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Sidskalning:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Förminska till utskrivningsbart område"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatisk rotering och centrering"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sidhantering"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvy"
-#: ../libview/ev-view.c:1417
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå till sidan:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:1419
+#: ../libview/ev-view.c:1726
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
-#: ../libview/ev-view.c:1421
+#: ../libview/ev-view.c:1728
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
-#: ../libview/ev-view.c:1423
+#: ../libview/ev-view.c:1730
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:1425
+#: ../libview/ev-view.c:1732
msgid "Go to page"
msgstr "Gå till sidan"
-#: ../libview/ev-view.c:1427
+#: ../libview/ev-view.c:1734
msgid "Find"
msgstr "Sök"
-#: ../libview/ev-view.c:1455
+#: ../libview/ev-view.c:1762
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå till sida %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1461
+#: ../libview/ev-view.c:1768
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1464
+#: ../libview/ev-view.c:1771
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå till filen \"%s\""
-#: ../libview/ev-view.c:1472
+#: ../libview/ev-view.c:1779
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Starta %s"
-#: ../libview/ev-view.c:2387
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
-
-#: ../libview/ev-view.c:3278
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Gå till sidan:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:3541
+#: ../libview/ev-view.c:3923
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-msgid "Loading..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
msgstr "Läser in..."
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Söksträng"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Färgmarkeringsfärg"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktuell färg"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Sök:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Sök _föregående"
msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
#: ../shell/eggfindbar.c:337
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5051
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Sök _nästa"
msgid "Password for document %s"
msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d av %d)"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Konverterar %s"
-# Borde buggrapporteras.
-#
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d av %d dokument konverterade"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Konverterar metadata"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att fungera."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
+
#: ../shell/ev-password-view.c:365
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
+#, fuzzy
+msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
msgid "Remember _forever"
msgstr "Kom ihåg för _alltid"
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Förbereder utskrift ..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Färdigställer..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "Skriver ut sida %d av %d..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136
-#: ../shell/ev-window.c:5078
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
msgstr "Typsnitt"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlicens"
+
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Användningsvillkor"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Textlicens"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Ytterligare information"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
msgstr "Lager"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
msgstr "Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilder"
-#: ../shell/ev-window.c:843
+#: ../shell/ev-window.c:839
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Sida %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Sida %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:845
+#: ../shell/ev-window.c:841
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Sida %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1285
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
-#: ../shell/ev-window.c:1479
-#: ../shell/ev-window.c:1636
+#: ../shell/ev-window.c:1288
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1482
+#: ../shell/ev-window.c:1648
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan inte öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1610
+#: ../shell/ev-window.c:1619
#, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Läser in dokument från %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Läser in dokument från \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:1748
-#: ../shell/ev-window.c:1941
+#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:2038
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Misslyckades med att läsa fjärrfil."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1982
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Läser om dokumentet från %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1920
+#: ../shell/ev-window.c:2014
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
-#: ../shell/ev-window.c:2069
+#: ../shell/ev-window.c:2169
msgid "Open Document"
msgstr "Öppna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2130
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2159
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan inte öppna en kopia."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2399
+#: ../shell/ev-window.c:2433
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Sparar dokument till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:2436
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Sparar bilaga till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2405
+#: ../shell/ev-window.c:2439
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Sparar bild till %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2450
-#: ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2583
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:2478
+#: ../shell/ev-window.c:2514
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2482
+#: ../shell/ev-window.c:2518
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2522
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2644
msgid "Save a Copy"
msgstr "Spara en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2949
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
-#: ../shell/ev-window.c:3962
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:3062
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3106
+#: ../shell/ev-window.c:3265
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3109
+#: ../shell/ev-window.c:3268
#, c-format
msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?"
-#: ../shell/ev-window.c:3121
+#: ../shell/ev-window.c:3280
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:3284
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:3288
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Stäng _efter utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:3846
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktygsradsredigerare"
-#: ../shell/ev-window.c:3864
+#: ../shell/ev-window.c:3978
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4189
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"Dokumentvisare.\n"
-"Använder poppler %s (%s)"
+"Dokumentvisare\n"
+"Använder %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4220
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4224
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4228
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#. Manually set name and icon in win32
-#: ../shell/ev-window.c:4327
-#: ../shell/main.c:382
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4330
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4256
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:4531
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-#: ../shell/ev-window.c:4562
+#: ../shell/ev-window.c:4539
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5016
msgid "_File"
msgstr "_Arkiv"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5017
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigera"
-#: ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window.c:5018
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5019
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4997
-#: ../shell/ev-window.c:5176
-#: ../shell/ev-window.c:5255
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5291
+msgid "_Open…"
msgstr "_Öppna..."
-#: ../shell/ev-window.c:4998
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5292
msgid "Open an existing document"
msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5000
+#: ../shell/ev-window.c:5026
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Öppna _en kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:5003
-#: ../shell/ev-window.c:5178
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Spara en kopia..."
+#: ../shell/ev-window.c:5029
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "S_para en kopia..."
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:5030
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
+#: ../shell/ev-window.c:5032
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Sidinställnin_gar..."
-#: ../shell/ev-window.c:5007
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../shell/ev-window.c:5033
+#, fuzzy
+msgid "Set up the page settings for printing"
msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:5009
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5035
+msgid "_Print…"
msgstr "Skriv _ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:5010
-#: ../shell/ev-window.c:5079
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut detta dokument"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "P_roperties"
msgstr "_Egenskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "Select _All"
msgstr "Markera _allt"
-#: ../shell/ev-window.c:5022
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Sök..."
+#: ../shell/ev-window.c:5048
+msgid "_Find…"
+msgstr "Sö_k..."
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5049
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5029
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotera _vänster"
-#: ../shell/ev-window.c:5033
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotera _höger"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Förstora dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5041
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Krymp dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "_Reload"
msgstr "_Läs om"
-#: ../shell/ev-window.c:5044
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Reload the document"
msgstr "Läs om dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5047
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Auto_rulla"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5051
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Föregående sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5052
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå till föregående sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5054
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Nästa sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5055
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå till nästa sida"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "_First Page"
-msgstr "_Första sidan"
+msgstr "F_örsta sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:5058
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå till första sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Last Page"
msgstr "_Sista sidan"
-#: ../shell/ev-window.c:5061
+#: ../shell/ev-window.c:5088
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå till sista sidan"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5092
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
+#: ../shell/ev-window.c:5095
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5072
+#: ../shell/ev-window.c:5099
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lämna helskärmsläget"
-#: ../shell/ev-window.c:5075
+#: ../shell/ev-window.c:5102
msgid "Start Presentation"
msgstr "Starta presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5076
+#: ../shell/ev-window.c:5103
msgid "Start a presentation"
msgstr "Starta en presentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5132
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../shell/ev-window.c:5133
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sido_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
-#: ../shell/ev-window.c:5138
+#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammanhängande"
-#: ../shell/ev-window.c:5139
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "Show the entire document"
msgstr "Visa hela dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubbel"
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5172
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Visa två sidor på en gång"
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
-#: ../shell/ev-window.c:5145
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Pre_sentation"
-msgstr "Pre_sentation"
+msgstr "Pres_entation"
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5178
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Bästa anpassning"
+#: ../shell/ev-window.c:5186
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverterade färger"
-#: ../shell/ev-window.c:5151
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5153
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5154
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
+#: ../shell/ev-window.c:5187
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5195
msgid "_Open Link"
msgstr "_Öppna länk"
-#: ../shell/ev-window.c:5163
+#: ../shell/ev-window.c:5197
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå till"
-#: ../shell/ev-window.c:5165
+#: ../shell/ev-window.c:5199
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Öppna i nytt _fönster"
-#: ../shell/ev-window.c:5167
+#: ../shell/ev-window.c:5201
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiera länkadress"
-#: ../shell/ev-window.c:5169
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5203
+#, fuzzy
+msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Spara bild som..."
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiera _bild"
-#: ../shell/ev-window.c:5217
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5210
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Öppna bilaga"
-#: ../shell/ev-window.c:5218
-msgid "Select Page"
-msgstr "Välj sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5212
+#, fuzzy
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Spara bilaga so_m..."
-#: ../shell/ev-window.c:5229
+#: ../shell/ev-window.c:5265
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:5231
+#: ../shell/ev-window.c:5267
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Justera zoomnivån"
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5277
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
-#: ../shell/ev-window.c:5243
+#: ../shell/ev-window.c:5279
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
# Denna måste testas
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5282
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5276
+#: ../shell/ev-window.c:5312
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5281
+#: ../shell/ev-window.c:5317
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5285
+#: ../shell/ev-window.c:5321
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5289
+#: ../shell/ev-window.c:5325
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5297
+#: ../shell/ev-window.c:5333
msgid "Fit Width"
msgstr "Anpassa till bredd"
-#: ../shell/ev-window.c:5464
-#: ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../shell/ev-window.c:5494
+#: ../shell/ev-window.c:5511
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kunde inte starta externt program."
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:5568
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
-#: ../shell/ev-window.c:5681
+#: ../shell/ev-window.c:5735
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bilden kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Save Image"
msgstr "Spara bild"
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5876
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
-#: ../shell/ev-window.c:5865
+#: ../shell/ev-window.c:5929
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
-#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Save Attachment"
msgstr "Spara bilaga"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Lösenord krävs"
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Lösenord krävs"
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:315
msgid "By extension"
msgstr "Efter filändelse"
-#: ../shell/main.c:59
-#: ../shell/main.c:347
+#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:246
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "SIDA"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kör evince i presentationsläge"
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet"
-#: ../shell/main.c:71
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "STRÄNG"
-#: ../shell/main.c:75
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FIL…]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+#, fuzzy
+msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
msgstr "Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+#, fuzzy
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information."
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Skriv ut..."
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Spara en kopia..."
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "Skriv _ut..."
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Sök..."
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Söksträng"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Färgmarkeringsfärg"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Aktuell färg"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Återskapa tidigare dokument?"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince verkar ha avslutats oväntat vid senaste körningen. Du kan "
+#~ "återställa de öppnade dokumenten."
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "Återskapa _inte"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "Åt_erskapa"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Kraschåterställning"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": "
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Kan inte öppna en kopia."
+#~ msgid "Loading document from %s"
+#~ msgstr "Läser in dokument från %s"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Ansl_ut"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Anslut a_nonymt"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Anslut som använda_re:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Användarnamn:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domän:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid"
#~ msgid "File not available"
#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"