]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sv.po
[doc] Fix a typo
[evince.git] / po / sv.po
index a6b96c86d44fbf2fa6bdf7c2afbcf19a2d2c4a6b..82f0649f4a32ea75027e139e029f19600da1eec0 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,8 +1,7 @@
 # Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
-#
-# $Id$
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
@@ -11,651 +10,1586 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-07 16:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-07 16:10+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
-"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-24 09:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-24 09:25+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: pdf/xpdf/pdf-document.cc:917
-msgid "Unknown"
-msgstr "Okänd"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Fel vid start av kommandot \"%s\" för att kunna dekomprimera serietidningen: %s"
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Kommandot \"%s\" misslyckades med att dekomprimera serietidningen."
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Kommandot \"%s\" avslutades inte normalt."
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Inte en MIME-typ för en serietidning: %s"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liggare"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Kan inte hitta ett lämpligt kommando för att dekomprimera denna typ av serietidning"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Okänd MIME-typ"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalande"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Filen är skadad"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Inga filer i arkivet"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Det uppstod ett fel vid borttagning av \"%s\"."
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fel %s"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Serietidningar"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-dokumentet har ett felaktigt format"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+#, fuzzy
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte komma åt."
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-dokument"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokument"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Detta är ett publikt verk"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: ps/ps-document.c:285
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Inget dokument är inläst."
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
 
-#: ps/ps-document.c:677
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Brutet rör."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
 
-#: ps/ps-document.c:867
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolk misslyckades."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:989
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
 
-#: ps/ps-document.c:1095
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+msgid "TrueType"
+msgstr "Truetype"
 
-#: ps/ps-document.c:1274
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
 
-#: ps/ps-document.c:1323
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
 
-#: ps/ps-document.c:1325
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen är inte läsbar."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "Truetype (CID)"
 
-#: ps/ps-document.c:1346
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Okänd typsnittstyp"
 
-#: ps/ps-document.c:1349
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "No name"
+msgstr "Inget namn"
 
-#: ps/ps-document.c:1380
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument inläst."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Inbyggd delmängd"
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
-msgid "Search string"
-msgstr "Söksträng"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbyggd"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Inte inbyggd"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokument"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ogiltigt dokument"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-diabilder"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Färgmarkeringsfärg"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Inga fel"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Inte tillräckligt med minne"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktuell färg"
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Kan inte hitta zip-signaturen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Ogiltig zip-fil"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
-msgid "F_ind:"
-msgstr "S_ök:"
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Multipla Zip-filer stöds inte"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Föregående"
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan inte öppna filen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nästa"
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan inte läsa data från fil"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
 
-#: shell/ev-application.c:123
-msgid "Open document"
-msgstr "Öppna dokument"
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Okänt fel"
 
-#: shell/ev-application.c:133
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Postscript- och PDF-dokument"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
 
-#: shell/ev-application.c:139
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postscript-dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:144 shell/ev-window.c:433
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokument"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
 
-#: shell/ev-application.c:149
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
+
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
 
-#: shell/ev-application.c:154 shell/ev-window.c:438
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alla dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa en temporärfil: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa en temporär katalog: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil."
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Okänd startflagga: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Inte ett startbart objekt"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ange sessionshanterings-id"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Visa \"_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flytta på verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Ta bort verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Avskiljare"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kör i presentationsläge"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5329
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Bästa anpassning"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Anpassa till sidbredd"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/main.c:282
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisare"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Visa dokument med flera sidor"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera eller att skriva ut."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ta bort temporära filen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Skriv ut inställningsfil"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143
+#: ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Dokumentgranskare för GNOME"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90
+#: ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Den valda skrivaren \"%s\" kunde inte hittas"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248
+#: ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Föregående sida"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249
+#: ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251
+#: ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Nästa sida"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252
+#: ../shell/ev-window.c:5082
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255
+#: ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Förstora dokumentet"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258
+#: ../shell/ev-window.c:5068
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Krymp dokumentet"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262
+#: ../shell/ev-window.c:5036
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut detta dokument"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268
+#: ../shell/ev-window.c:5180
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Bästa anpassning"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269
+#: ../shell/ev-window.c:5181
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271
+#: ../shell/ev-window.c:5183
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Anpassa till sidb_redd"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272
+#: ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455
+#: ../shell/ev-window.c:5251
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456
+#: ../shell/ev-window.c:5252
+msgid "Select Page"
+msgstr "Välj sida"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Plats:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Ämne:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Författare:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nyckelord:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producent:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Skapare:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Skapad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ändrad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antal sidor:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimerad:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Säkerhet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Pappersstorlek:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f tum"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Stående (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Liggande (%s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
+
 # Borde buggrapporteras.
 #
-#: shell/ev-page-action.c:72
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: shell/ev-view.c:1017
-msgid "Not found"
-msgstr "Hittades inte"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Förbereder utskrift..."
 
-#: shell/ev-view.c:1019
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Färdigställer..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Skriver ut sida %d av %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ogiltigt sidval"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Varning"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+#, fuzzy
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Ditt val av utskriftsintervall inkluderar inte någon sida"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Sidskalning:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Förminska till utskrivningsbart område"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Anpassa till utskrivningsbart område"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatisk rotering och centrering"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
 msgstr ""
 
-#: shell/ev-view.c:1024
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Välj sidstorlek med sidstorlek för dokument"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr ""
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sidhantering"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skriva ut sida %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rulla upp"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rulla ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rulla vy upp"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rulla vy ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvy"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå till sidan:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Slut på presentationen. Klicka för att avsluta."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå till första sidan"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1726
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå till föregående sida"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1728
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå till nästa sida"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1730
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå till sista sidan"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1732
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå till sidan"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1734
+msgid "Find"
+msgstr "Sök"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
 #, c-format
-msgid "Found on page %d"
-msgstr "Hittades på sida %d"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå till sida %s"
 
-#: shell/ev-view.c:1027
+#: ../libview/ev-view.c:1768
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d hittades på denna sida"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
 
-#: shell/ev-window.c:211
+#: ../libview/ev-view.c:1771
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå till filen \"%s\""
+
+#: ../libview/ev-view.c:1779
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Starta %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3923
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Läser in..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Sök:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:5053
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Sök _föregående"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:5051
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök _nästa"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Konverterar %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d av %d dokument konverterade"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Konverterar metadata"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "Metadataformatet som används av Evince har ändrats och därför behöver det migreras. Om migreringen avbröts så kommer metadatalagringen inte att fungera."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås upp dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ange lösenord"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Lösenord krävs"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glöm lösenordet _omedelbart"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#, fuzzy
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Kom ihåg lösenordet tills du _loggar ut"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Kom ihåg för _alltid"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlicens"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Användningsvillkor"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Textlicens"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Ytterligare information"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bilagor"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Lager"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrbilder"
+
+#: ../shell/ev-window.c:839
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Sida %s — %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:841
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sida %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1285
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1288
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller endast tomma sidor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1482
+#: ../shell/ev-window.c:1648
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:262
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisare"
+#: ../shell/ev-window.c:1619
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Läser in dokument från \"%s\""
 
-#: shell/ev-window.c:336
+#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:2038
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Hämtar dokument (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Misslyckades med att läsa fjärrfil."
 
-#: shell/ev-window.c:405
+#: ../shell/ev-window.c:1982
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr ""
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Läser om dokumentet från %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2014
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Misslyckades med att läsa om dokumentet."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2169
+msgid "Open Document"
+msgstr "Öppna dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2433
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Sparar dokument till %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2436
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Sparar bilaga till %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2439
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Sparar bild till %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2583
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
-#: shell/ev-window.c:425
+#: ../shell/ev-window.c:2514
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp dokument (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2518
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp bilaga (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2522
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Skickar upp bild (%d %%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2644
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
-#: shell/ev-window.c:503
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:2949
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d väntande jobb i kö"
+msgstr[1] "%d väntande jobb i kö"
 
-#: shell/ev-window.c:526
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:3062
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Skriver ut jobbet \"%s\""
 
-#: shell/ev-window.c:529
+#: ../shell/ev-window.c:3265
 #, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vänta med att stänga tills utskriftsjobbet \"%s\" är färdigt?"
 
-#: shell/ev-window.c:579
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:3268
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Det finns %d utskriftsjobb aktiva. Vänta med att stänga tills utskriften är färdig?"
 
-#: shell/ev-window.c:581
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:3280
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Om du stänger fönstret så kommer väntande utskriftsjobb inte att skrivas ut."
 
-#: shell/ev-window.c:728
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Avsluta helskärmsläge"
+#: ../shell/ev-window.c:3284
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Avbryt _utskrift och stäng"
 
-#: shell/ev-window.c:924
-msgid "Many..."
-msgstr "Många..."
+#: ../shell/ev-window.c:3288
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Stäng _efter utskrift"
 
-#: shell/ev-window.c:929
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Inte så många..."
+#: ../shell/ev-window.c:3846
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
-#: shell/ev-window.c:934
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n"
-"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
-"originaltexten.\n"
-"\n"
-"Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera\n"
-"det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av\n"
-"Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
-"någon senare version.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:3978
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp"
 
-#: shell/ev-window.c:938
+#: ../shell/ev-window.c:4189
+#, c-format
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
-"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n"
-"KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
-"GNU General Public License för ytterligare information.\n"
+"Dokumentvisare\n"
+"Använder %s (%s)"
 
-#: shell/ev-window.c:942
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
-"med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4220
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4224
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:964 shell/main.c:80
+#: ../shell/ev-window.c:4228
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4253
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:967
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince"
-
-#: shell/ev-window.c:970
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
+#: ../shell/ev-window.c:4256
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Författarna av Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:973
+#: ../shell/ev-window.c:4262
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
+"Daniel Nylander\n"
 "Christian Rose\n"
-"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
+"\n"
+"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
+"tp-sv@listor.tp-sv.se"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4531
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
+msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4539
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
 
-#: shell/ev-window.c:1226
+#: ../shell/ev-window.c:5016
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: shell/ev-window.c:1227
+#: ../shell/ev-window.c:5017
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: shell/ev-window.c:1228
+#: ../shell/ev-window.c:5018
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: shell/ev-window.c:1229
+#: ../shell/ev-window.c:5019
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: shell/ev-window.c:1230
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. File menu
-#: shell/ev-window.c:1233
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
+#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5291
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Öppna..."
 
-#: shell/ev-window.c:1234
-msgid "Open a file"
-msgstr "Öppna en fil"
+#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5292
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1236
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Spara en kopia..."
+#: ../shell/ev-window.c:5026
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Öppna _en kopia"
 
-#: shell/ev-window.c:1237
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
+#: ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
 
-#: shell/ev-window.c:1239
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ut"
+#: ../shell/ev-window.c:5029
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "S_para en kopia..."
 
-#: shell/ev-window.c:1240
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut detta dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1242
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
+#: ../shell/ev-window.c:5032
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Sidinställnin_gar..."
 
-#: shell/ev-window.c:1243
-msgid "Close this window"
-msgstr "Stäng detta fönster"
+#: ../shell/ev-window.c:5033
+#, fuzzy
+msgid "Set up the page settings for printing"
+msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1247
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
+#: ../shell/ev-window.c:5035
+msgid "_Print…"
+msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: shell/ev-window.c:1248
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopiera text från dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:5038
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Egenskaper"
 
-#: shell/ev-window.c:1250
+#: ../shell/ev-window.c:5046
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: shell/ev-window.c:1251
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Markera hela sidan"
-
-#: shell/ev-window.c:1253
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
+#: ../shell/ev-window.c:5048
+msgid "_Find…"
+msgstr "Sö_k..."
 
-#: shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:5049
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1258
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
-
-#: shell/ev-window.c:1259
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Förstora dokumentet"
-
-#: shell/ev-window.c:1261
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1262
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Krymp dokumentet"
-
-#: shell/ev-window.c:1264
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal storlek"
-
-#: shell/ev-window.c:1265
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zooma till den normala storleken"
-
-#: shell/ev-window.c:1267
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Bästa anpassning"
-
-#: shell/ev-window.c:1268
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret"
-
-#: shell/ev-window.c:1270
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Anpassa till sid_bredd"
-
-#: shell/ev-window.c:1271
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
-
-#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1275
-msgid "_Back"
-msgstr "_Bakåt"
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: shell/ev-window.c:1276 shell/ev-window.c:1279
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
+#: ../shell/ev-window.c:5057
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotera _vänster"
 
-#: shell/ev-window.c:1278
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "F_ramåt"
+#: ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotera _höger"
 
-#: shell/ev-window.c:1281
-msgid "_Page Up"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5070
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Läs om"
 
-#: shell/ev-window.c:1282
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå till föregående sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Läs om dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1284
-msgid "_Page Down"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rulla"
 
-#: shell/ev-window.c:1285
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå till nästa sida"
-
-#: shell/ev-window.c:1287
+#: ../shell/ev-window.c:5084
 msgid "_First Page"
-msgstr "_Första sidan"
+msgstr "F_örsta sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:1288
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:1290
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:1291
+#: ../shell/ev-window.c:5088
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1295
+#: ../shell/ev-window.c:5092
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: shell/ev-window.c:1296
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "VIsa hjälp för visarprogrammet"
-
-#: shell/ev-window.c:1299
+#: ../shell/ev-window.c:5095
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:1300
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5099
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5100
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5102
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Starta presentation"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5103
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Starta en presentation"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1307
+#: ../shell/ev-window.c:5162
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: shell/ev-window.c:1308
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: ../shell/ev-window.c:5163
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: shell/ev-window.c:1310
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusrad"
+#: ../shell/ev-window.c:5165
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Sido_panel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5166
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
-#: shell/ev-window.c:1311
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Visa eller dölj statusraden"
+#: ../shell/ev-window.c:5168
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Sammanhängande"
 
-#: shell/ev-window.c:1313
-msgid "Side_bar"
-msgstr "Sido_rad"
+#: ../shell/ev-window.c:5169
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Visa hela dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1314
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "Visa eller dölj sidoraden"
+#: ../shell/ev-window.c:5171
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dubbel"
 
-#: shell/ev-window.c:1316
+#: ../shell/ev-window.c:5172
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Visa två sidor på en gång"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: shell/ev-window.c:1317
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: shell/ev-window.c:1335
-msgid "Back"
-msgstr "Bakåt"
+#: ../shell/ev-window.c:5177
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pres_entation"
 
-#: shell/ev-window.c:1337
-msgid "Go back"
-msgstr "Gå bakåt"
+#: ../shell/ev-window.c:5178
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
-#: shell/ev-window.c:1338
-msgid "Back history"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:5186
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverterade färger"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5187
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Visa sidinnehåll med inverterade färger"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5195
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Öppna länk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5197
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå till"
 
-#: shell/ev-window.c:1347
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Öppna i nytt _fönster"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5201
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopiera länkadress"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5203
 #, fuzzy
-msgid "Forward"
-msgstr "Framåt"
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "_Spara bild som..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5205
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopiera _bild"
 
-#: shell/ev-window.c:1349
-msgid "Go forward"
-msgstr "Gå framåt"
+#: ../shell/ev-window.c:5210
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Öppna bilaga"
 
-#: shell/ev-window.c:1350
+#: ../shell/ev-window.c:5212
 #, fuzzy
-msgid "Forward history"
-msgstr "F_ramåt"
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Spara bilaga so_m..."
 
-#: shell/ev-window.c:1358
-msgid "Page"
-msgstr "Sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5265
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
 
-#: shell/ev-window.c:1359
-msgid "Select Page"
-msgstr "Välj sida"
+#: ../shell/ev-window.c:5267
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Justera zoomnivån"
 
-#: shell/ev-window.c:1444
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
+#: ../shell/ev-window.c:5277
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigering"
 
-#: shell/ev-window.c:1451
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrbilder"
+#: ../shell/ev-window.c:5279
+msgid "Back"
+msgstr "Bakåt"
 
-#: shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+# Denna måste testas
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5282
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5312
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5317
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5321
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5325
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5333
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Anpassa till bredd"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5494
+#: ../shell/ev-window.c:5511
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kunde inte starta externt program."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5568
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5735
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5777
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Bilden kunde inte sparas."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5809
+msgid "Save Image"
+msgstr "Spara bild"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5876
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5929
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5974
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Spara bilaga"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Lösenord krävs"
 
-#~ msgid "Document viewer"
-#~ msgstr "Dokumentvisare"
+#: ../shell/ev-utils.c:315
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filändelse"
 
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Stående"
+#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
 
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Liggande"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
 
-#~ msgid "Upside Down"
-#~ msgstr "Uppochner"
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDA"
 
-#~ msgid "Seascape"
-#~ msgstr "Liggande uppochner"
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
 
-#~ msgid "_Previous Page"
-#~ msgstr "_Föregående sida"
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Kör evince i presentationsläge"
 
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Sök"
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
 
-#~ msgid "Search..."
-#~ msgstr "Sök..."
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet"
 
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Sök:"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "STRÄNG"
 
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Föregående"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FIL…]"
 
-#~ msgid "_Open document"
-#~ msgstr "_Öppna dokument"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
 
-#~ msgid "Best Fit"
-#~ msgstr "Bästa anpassning"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument."
 
-#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
-#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
 
-#~ msgid "Display help for this application"
-#~ msgstr "Visa hjälp för detta program"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer information."
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "DJVU-dokumentet har felaktigt format"
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "Skriv ut..."
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "_Spara en kopia..."
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "Skriv _ut..."
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_Sök..."
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "Söksträng"
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "Färgmarkeringsfärg"
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "Aktuell färg"
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "Återskapa tidigare dokument?"
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evince verkar ha avslutats oväntat vid senaste körningen. Du kan "
+#~ "återställa de öppnade dokumenten."
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "Återskapa _inte"
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "Åt_erskapa"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Kraschåterställning"
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": "
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "Kan inte öppna en kopia."
+#~ msgid "Loading document from %s"
+#~ msgstr "Läser in dokument från %s"
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Ansl_ut"
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "Anslut a_nonymt"
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "Anslut som använda_re:"
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_Användarnamn:"
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_Domän:"
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "_Kom ihåg för alltid"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "Filen är inte tillgänglig"
 
-#~ msgid "Statusbar"
-#~ msgstr "Statusrad"