]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sv.po
Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee.
[evince.git] / po / sv.po
index 2e488018a1603e260b075a9bbea08d8f5e3f32e9..c52232fd2d6d94bd9f1fe452ece39de3afb2466b 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,10 +1,8 @@
 # Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007.
+# Copyright (C) 2004-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008.
 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
 #
-# $Id: sv.po,v 1.14 2006/12/25 13:04:58 dnylande Exp $
-#
 # "PostScript" bör enligt Datatermgruppen skrivas "Postscript" på svenska.
 # http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f19
 #
@@ -12,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-10 07:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-10 07:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-02 10:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-02 10:39+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,16 +19,22 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Filen är skadad."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Inga bilder hittades i arkivet %s"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Serietidningar"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
 msgid ""
 "The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
@@ -38,289 +42,290 @@ msgstr ""
 "Dokumentet innehåller flera filer. En eller flera av dessa filer går inte "
 "komma åt."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokument"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Filen är inte tillgänglig"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokument"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
 msgid "No"
 msgstr "Nej"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "Typ 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Typ 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "Typ 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "Truetype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Typ 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Typ 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "Truetype (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Okänd typsnittstyp"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "Inget namn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Inbyggd delmängd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
 msgstr "Inbyggd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Inte inbyggd"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokument"
+
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Fjärrfiler stöds inte"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ogiltigt dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-diabilder"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Inga fel"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Inte tillräckligt med minne"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Kan inte hitta zip-signatur"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Ogiltig zip-fil"
 
 # Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Zip-filer med flera filer stöds inte"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Kan inte öppna filen"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Kan inte läsa data från fil"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Kan inte hitta fil i zip-arkivet"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Okänt fel"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Misslyckades med att spara dokumentet \"%s\""
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Postscript-dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Liggare"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalande"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Okänd MIME-typ"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+# Hmm, stämmer detta? FIXME
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtypen %s (%s) stöds inte"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alla dokument"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Alla filer"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Ansl_ut"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Anslut a_nonymt"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Anslut som använda_re:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Användarnamn:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domän:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Glöm lösenordet omedelbart"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Kom ihåg lösenordet tills du loggar ut"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Kom ihåg för alltid"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\".\n"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil."
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades "
-"inte i sökvägen"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Misslyckades med att läsa in dokumentet \"%s\""
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Inkapslad Postscript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
-msgid "PostScript"
-msgstr "Postscript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolk misslyckades."
-
-# Hmm, stämmer detta? FIXME
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Fjärrfiler stöds inte"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Ogiltigt dokument"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Startar %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte spara bilagan \"%s\": %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet accepterar inte dokument via kommandoraden"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\": %s"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Okänd startflagga: %d"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Kunde inte öppna bilagan \"%s\""
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Okänd MIME-typ"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+"Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Länk\"-skrivbordsobjekt"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Inte ett startbart objekt"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alla dokument"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Postscript-dokument"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokument"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4651
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokument"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokument"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Serietidningar"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-diabilder"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ange sessionshanterings-id"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
-msgid "All Files"
-msgstr "Alla filer"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Öppna \"%s\""
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Flaggor för sessionshantering"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -329,36 +334,36 @@ msgstr "Tom"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Visa \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytta på verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Ta bort från verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Ta bort verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Ta bort markerad verktygsrad"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Avskiljare"
 
@@ -367,7 +372,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kör i presentationsläge"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Bästa anpassning"
 
@@ -415,8 +420,9 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3431
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare"
 
@@ -436,10 +442,6 @@ msgstr "Kom ihåg lösenordet under denna session"
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Spara lösenordet i nyckelring"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Lösenord:"
-
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
 msgstr "<b>Författare:</b>"
@@ -502,11 +504,11 @@ msgstr ""
 "Åsidosätt dokumentbegränsningar, som till exempel begränsning i att kopiera "
 "eller att skriva ut."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -516,7 +518,7 @@ msgstr "Ingen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
 #: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
@@ -555,66 +557,75 @@ msgstr "%s, Liggande (%s)"
 msgid "%.2f x %.2f in"
 msgstr "%.2f × %.2f tum"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Söksträng"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuell färg"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:309
 msgid "Find:"
 msgstr "Sök:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:318
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Sök föregående"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Sök föregående förekomst av söksträngen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find Next"
 msgstr "Sök nästa"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Sök nästa förekomst av söksträngen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:347
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
 
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Öppna ett tidigare använt dokument"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -627,243 +638,210 @@ msgstr "(%d av %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Lösenord krävs"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
 "Dokumentet \"%s\" är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Ange lösenord"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Lösenord för dokumentet %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Felaktigt lösenord"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås upp dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "Allmänt"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Typsnitt"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690
 msgid "Attachments"
 msgstr "Bilagor"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638
 msgid "Loading..."
 msgstr "Läser in..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrbilder"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rulla upp"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rulla ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rulla vy upp"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rulla vy ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvy"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1437
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1439
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1441
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1443
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1445
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå till sidan"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1447
 msgid "Find"
 msgstr "Sök"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå till sida %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå till %s i filen \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1484
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå till filen \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Starta %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:2444
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Slut på presentationen. Tryck Escape för att avsluta."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2536
+#: ../shell/ev-view.c:3368
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå till sidan:"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4156
-#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
-msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
-
-#: ../shell/ev-view.c:4165
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
-
-#: ../shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:790
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "Sida %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:792
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Sida %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1350
+#: ../shell/ev-window.c:1201
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet innehåller inga sidor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1697
 msgid "Open Document"
 msgstr "Öppna dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1589
+#: ../shell/ev-window.c:1758
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Kunde inte skapa symboliska länken \"%s\": %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1787
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan inte öppna en kopia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1903
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Misslyckades med att skapa filen \"%s\": %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1986
+#: ../shell/ev-window.c:2126
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Spara en kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2070
+#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Misslyckades med att skriva ut dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2193 ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2412
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2305 ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2370
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generering av PDF stöds inte"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2382
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
-"Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2440
-msgid "Pages"
-msgstr "Sidor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:3205
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3427
+#: ../shell/ev-window.c:3747
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -872,7 +850,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisare.\n"
 "Använder poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3455
+#: ../shell/ev-window.c:3775
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -883,7 +861,7 @@ msgstr ""
 "under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software "
 "Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3459
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -895,7 +873,7 @@ msgstr ""
 "LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för "
 "ytterligare information.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3463
+#: ../shell/ev-window.c:3783
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -905,15 +883,15 @@ msgstr ""
 "Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487 ../shell/main.c:312
+#: ../shell/ev-window.c:3807
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
+#: ../shell/ev-window.c:3810
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:3816
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander\n"
@@ -922,388 +900,416 @@ msgstr ""
 "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
 "tp-sv@listor.tp-sv.se"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3993
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4032
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
+msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4040
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3994
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3995
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3996
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3997
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4000 ../shell/ev-window.c:4175
+#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609
+#: ../shell/ev-window.c:4681
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Öppna..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4003
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Öppna _en kopia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4004
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Öppna en kopia av aktuellt dokument i ett nytt fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4006 ../shell/ev-window.c:4177
+#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Spara en kopia..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Spara en kopia av aktuellt dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Utskriftsinställnin_gar..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Konfigurera sidinställningar för utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4012
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "_Print..."
 msgstr "Skriv _ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4015
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4024 ../shell/ev-window.c:4026
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Select _All"
 msgstr "Markera _allt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4029
+#: ../shell/ev-window.c:4455
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Sök..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4030
+#: ../shell/ev-window.c:4456
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Sök _nästa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Sök _föregående"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4036
+#: ../shell/ev-window.c:4462
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4038
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotera _vänster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4040
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotera _höger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Förstora dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4048
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Krymp dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#: ../shell/ev-window.c:4476
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Läs om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4051
+#: ../shell/ev-window.c:4477
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Läs om dokumentet"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4480
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Auto_rulla"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4055
+#: ../shell/ev-window.c:4484
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Föregående sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4056
+#: ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4058
+#: ../shell/ev-window.c:4487
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nästa sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4059
+#: ../shell/ev-window.c:4488
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4061
+#: ../shell/ev-window.c:4490
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Första sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4062
+#: ../shell/ev-window.c:4491
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4064
+#: ../shell/ev-window.c:4493
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4065
+#: ../shell/ev-window.c:4494
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4069
+#: ../shell/ev-window.c:4498
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4072
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4076
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4077
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4079
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Starta presentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4080
+#: ../shell/ev-window.c:4509
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Starta en presentation"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4131
+#: ../shell/ev-window.c:4565
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:4566
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4134
+#: ../shell/ev-window.c:4568
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Sido_panel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4137
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammanhängande"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4138
+#: ../shell/ev-window.c:4572
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Visa hela dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4140
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubbel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4141
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Visa två sidor på en gång"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4143
+#: ../shell/ev-window.c:4577
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4578
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4146
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4580
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4581
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4583
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Bästa anpassning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Anpassa till sid_bredd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4587
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4594
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Öppna länk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4162
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå till"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4164
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Öppna i nytt _fönster"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiera länkadress"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4168
+#: ../shell/ev-window.c:4602
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Spara bild som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4170
+#: ../shell/ev-window.c:4604
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiera _bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4209
+#: ../shell/ev-window.c:4643
 msgid "Page"
 msgstr "Sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4210
+#: ../shell/ev-window.c:4644
 msgid "Select Page"
 msgstr "Välj sida"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4220
+#: ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zooma"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Justera zoomnivån"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4667
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigering"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4669
 msgid "Back"
 msgstr "Bakåt"
 
 # Denna måste testas
-#: ../shell/ev-window.c:4236
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4672
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Flytta mellan besökta sidor"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4702
 msgid "Previous"
 msgstr "Föregående"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4707
 msgid "Next"
 msgstr "Nästa"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4711
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zooma in"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#: ../shell/ev-window.c:4715
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zooma ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4723
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Anpassa till bredd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4461
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Kunde inte öppna extern länk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4463
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Ogiltig uri: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:5089
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunde inte hitta lämpligt format att spara bilden i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4620
+#: ../shell/ev-window.c:5129
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bilden kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Save Image"
 msgstr "Spara bild"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4694
+#: ../shell/ev-window.c:5220
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kunde inte öppna bilagan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4741
+#: ../shell/ev-window.c:5272
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Bilagan kunde inte sparas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4765
+#: ../shell/ev-window.c:5317
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Spara bilaga"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Lösenord krävs"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Efter filändelse"
+
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDA"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kör evince i helskärmsläge"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kör evince i presentationsläge"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kör evince som en förhandsgranskare"
 
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ordet eller frasen att leta efter i dokumentet"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "STRÄNG"
+
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL...]"
 
-#: ../shell/main.c:296
+#: ../shell/main.c:325
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisare för GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:352
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisaren Evince"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1329,6 +1335,146 @@ msgstr ""
 "dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer "
 "information."
 
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Liggare"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Uttalande"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10×14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\"."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Misslyckades att läsa in dokumentet \"%s\". Ghostscript-tolkaren hittades "
+#~ "inte i sökvägen"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Inkapslad Postscript"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "Postscript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Tolk misslyckades."
+
+#~ msgid "Failed to get info for document"
+#~ msgstr "Misslyckades med att få information för dokument"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Generering av PDF stöds inte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
+#~ "Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Sidor"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Ogiltig uri: \"%s\""
+
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "Uri:n stöds inte: \"%s\""
+
+#~ msgid "File _Format: %s"
+#~ msgstr "Fil_format: %s"
+
+#~ msgid "All Supported Files"
+#~ msgstr "Alla filer som stöds"
+
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "Filformat"
+
+#~ msgid "Extension(s)"
+#~ msgstr "Filändelse(r)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+#~ "choose a file format from the list below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmet kände inte igen filformatet som du vill använda för \"%s\". "
+#~ "Försäkra dig om att du använder en känd filändelse för filen eller välj "
+#~ "ett filformat manuellt från nedanstående lista."
+
+#~ msgid "File format not recognized"
+#~ msgstr "Filformatet är inte känt"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Bilder"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Fel: %s"
+
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "Fel: dvipdfm avslutades med felkod över noll."
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Öppna \"%s\""
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tom"
+
 #~ msgid "75%"
 #~ msgstr "75%"
 
@@ -1546,9 +1692,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s: Error: "
 #~ msgstr "%s: Fel: "
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fel"
-
 #~ msgid "%s: Warning: "
 #~ msgstr "%s: Varning: "
 
@@ -1764,9 +1907,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Creator:"
 #~ msgstr "Skapare:"
 
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Format:"
-
 #~ msgid "Keywords:"
 #~ msgstr "Nyckelord:"
 
@@ -1860,9 +2000,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
 
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
-
 #~ msgid "Found on page %d"
 #~ msgstr "Hittades på sida %d"