]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/sv.po
Updated Ukrainian translation.
[evince.git] / po / sv.po
index 5af30b0e582a573d0bf81c778b14965633eef7b3..e4627c8baf93b1b6c918613b78523f8c915306a7 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,6 +1,6 @@
 # Swedish messages for evince.
-# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
+# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
 #
 # $Id$
 #
@@ -11,245 +11,658 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-22 21:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-22 21:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 22:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-24 22:56+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ps/ggvutils.c:31
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Ta bort verktygsrad"
+
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Avskiljare"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 shell/ev-window.c:2993
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Bästa anpassning"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Anpassa till sidbredd"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: data/evince.desktop.in.in.h:1 shell/ev-window.c:592
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisare"
+
+#: data/evince.desktop.in.in.h:2 shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+
+#: data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Visa dokument med flera sidor"
+
+#: data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Lösenord:"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Författare:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Skapad:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Skapare:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Nyckelord:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Ändrad:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimerad:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Producent:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Säkerhet:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Ämne:</b>"
+
+#: data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titel:</b>"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Standardstorlek på sidopanelen"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Visa sidopanelen som standard"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Visa statusraden som standard"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Visa verktygsraden som standard"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+"Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och miniatyrbildslistorna. "
+"Standardstorleken ställer in sidoradens bredd i bildpunkter från sidan på "
+"fönstret. Alla heltal godtas. Sidoraden kommer aldrig att bli mindre än "
+"storleken på texten som krävs för att visa miniatyrbilder eller index. Stora "
+"värden kommer att orsaka att sidoraden tar upp så mycket av "
+"sidvisningsområdet som möjligt relativt fönstrets storlek."
+
+#: data/evince.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+"Sidoraden är sidoobjektet som innehåller index- och miniatyrbildslistorna. "
+"Två booleska alternativ, sant gör sidoraden synlig som standard medan falskt "
+"gör sidoraden inte synlig som standard"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+"Statusraden är den nedersta standardraden som visar ytterligare information "
+"om länkar och andra åtgärder. Två booleska alternativ, sant gör statusraden "
+"synlig som standard medan falskt gör sidoraden inte synlig som standard."
+
+#: data/evince.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+"Verktygsraden är den översta raden som innehåller kontroller för navigering "
+"och inzoomning. Två booleska alternativ, sant gör verktygsraden synlig som "
+"standard medans falskt gör verktygsraden inte synlig som standard."
+
+#: dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen är inte tillgänglig"
+
+#: dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har felaktigt format"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: pdf/ev-poppler.cc:524
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:687
+msgid "Type 1"
+msgstr "Typ 1"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:689
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Typ 1C"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "Type 3"
+msgstr "Typ 3"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:693
+msgid "TrueType"
+msgstr "Truetype"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:695
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Typ 1 (CID)"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:697
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Typ 1C (CID)"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:699
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "Truetype (CID)"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:701
+msgid "Unknown font type "
+msgstr "Okänd typsnittstyp "
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:727
+msgid "No name"
+msgstr "Inget namn"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:735
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Inbyggd delmängd"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:737
+msgid "Embedded"
+msgstr "Inbyggd"
+
+#: pdf/ev-poppler.cc:739
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Inte inbyggd"
+
+#: properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/ggvutils.c:32
+#: ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/ggvutils.c:33
+#: ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/ggvutils.c:34
+#: ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Liggare"
 
-#: ps/ggvutils.c:35
+#: ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/ggvutils.c:36
+#: ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Uttalande"
 
-#: ps/ggvutils.c:37
+#: ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/ggvutils.c:38
+#: ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/ggvutils.c:39
+#: ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/ggvutils.c:40
+#: ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/ggvutils.c:41
+#: ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/ggvutils.c:42
+#: ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/ggvutils.c:43
+#: ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/ggvutils.c:44
+#: ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/ggvutils.c:45
+#: ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/ggvutils.c:46
+#: ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/ggvutils.c:47
+#: ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/ggvutils.c:48
+#: ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ps/ggvutils.c:53
-msgid "Portrait"
-msgstr "Stående"
-
-#: ps/ggvutils.c:54
-msgid "Landscape"
-msgstr "Liggande"
-
-#: ps/ggvutils.c:55
-msgid "Upside Down"
-msgstr "Uppochner"
-
-#: ps/ggvutils.c:56
-msgid "Seascape"
-msgstr "Liggande uppochner"
-
-#: ps/gtkgs.c:331
+#: ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Inget dokument är inläst."
 
-#: ps/gtkgs.c:423
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
-
-#: ps/gtkgs.c:694
+#: ps/ps-document.c:602
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Brutet rör."
 
-#: ps/gtkgs.c:884
+#: ps/ps-document.c:784
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolk misslyckades."
 
 #. report error
-#: ps/gtkgs.c:988
+#: ps/ps-document.c:906
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Fel vid uppackning av filen %s:\n"
 
-#: ps/gtkgs.c:1094
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
-
-#: ps/gtkgs.c:1366
+#: ps/ps-document.c:962
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan inte öppna filen %s.\n"
 
-#: ps/gtkgs.c:1368
+#: ps/ps-document.c:964
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen är inte läsbar."
 
-#: ps/gtkgs.c:1387
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
-
-#: ps/gtkgs.c:1390
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
-
-#: ps/gtkgs.c:1421
+#: ps/ps-document.c:984
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument inläst."
 
-#: shell/eggfindbar.c:139
+#: ps/ps-document.c:1235
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Inkapslad Postscript"
+
+#: ps/ps-document.c:1236
+msgid "PostScript"
+msgstr "Postscript"
+
+#: shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Söksträng"
 
-#: shell/eggfindbar.c:140
+#: shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Namnet på strängen som ska hittas"
 
-#: shell/eggfindbar.c:153
+#: shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: shell/eggfindbar.c:154
+#: shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "SANT för en skiftlägeskänslig sökning"
 
-#: shell/eggfindbar.c:161
+#: shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Färgmarkeringsfärg"
 
-#: shell/eggfindbar.c:162
+#: shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Färg för färgmarkering av alla träffar"
 
-#: shell/eggfindbar.c:168
+#: shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktuell färg"
 
-#: shell/eggfindbar.c:169
+#: shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Färg för färgmarkering av den aktuella träffen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:286
+#: shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_ök:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:299
+#: shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Föregående"
 
-#: shell/eggfindbar.c:300
+#: shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "_Nästa"
 
-#: shell/eggfindbar.c:312
+#: shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Gör skillnad på gemener/VERSALER"
 
-#: shell/ev-application.c:122
-msgid "Open document"
-msgstr "Öppna dokument"
+#: shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Okänd MIME-typ"
 
-#: shell/ev-application.c:132
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "Postscript- och PDF-dokument"
+#: shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alla dokument"
+
+#: shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Postscript-dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:143
+#: shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:148
+#: shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: shell/ev-application.c:153
+#: shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokument"
+
+#: shell/ev-document-types.c:177
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokument"
+
+#: shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: shell/ev-window.c:204
+#: shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
+
+# Borde buggrapporteras.
+#
+#: shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
+
+#: shell/ev-password.c:88
+msgid "Unable to find glade file"
+msgstr "Kan inte hitta glade-fil"
+
+#: shell/ev-password.c:90
+#, c-format
+msgid ""
+"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
+"complete."
+msgstr ""
+"Glade-filen, %s, kan inte hittas. Kontrollera att din installation är "
+"komplett."
+
+#: shell/ev-password.c:104
+msgid "Password required"
+msgstr "Lösenord krävs"
+
+#: shell/ev-password.c:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr ""
+"Dokumentet <i>%s</i> är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+
+#: shell/ev-password.c:142
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Felaktigt lösenord"
+
+#: shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "Detta dokument är låst och kan endast läsas om rätt lösenord anges."
+
+#: shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås upp dokument"
+
+#: shell/ev-properties-dialog.c:61 shell/ev-window.c:2736
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Typsnitt"
+
+#: shell/ev-properties-fonts.c:134
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Samlar in typsnittsinformation... %3d%%"
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:242
+msgid "Loading..."
+msgstr "Läser in..."
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:304 shell/ev-window.c:2733
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrbilder"
+
+#: shell/ev-view.c:1039
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå till sida %s"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: shell/ev-view.c:2605
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d hittades på denna sida"
+msgstr[1] "%d hittades på denna sida"
+
+#: shell/ev-view.c:2615
+msgid "Not found"
+msgstr "Hittades inte"
+
+#: shell/ev-view.c:2617
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% återstår att söka igenom"
+
+#: shell/ev-window.c:539
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan inte öppna dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:288
+#: shell/ev-window.c:586
+msgid "Document Viewer - Password Required"
+msgstr "Dokumentvisare - Lösenord krävs"
+
+#: shell/ev-window.c:588
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ohanterad MIME-typ: \"%s\""
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Lösenord krävs"
+
+#: shell/ev-window.c:723 shell/ev-window.c:1031
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Läser in dokument. Var vänlig vänta"
+
+#: shell/ev-window.c:1042
+msgid "Open document"
+msgstr "Öppna dokument"
+
+#: shell/ev-window.c:1182
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "Filen kunde inte sparas som \"%s\"."
+
+#: shell/ev-window.c:1206
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Spara en kopia"
+
+#: shell/ev-window.c:1320
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: shell/ev-window.c:1324
+msgid "Pages"
+msgstr "Sidor"
+
+#: shell/ev-window.c:1352
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift stöds inte på denna skrivare."
+
+#: shell/ev-window.c:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"requires a PostScript printer driver."
+msgstr ""
+"Du försökte skriva ut till en skrivare med hjälp av \"%s\"-drivrutinen. "
+"Detta program kräver en Postscript-skrivardrivrutin."
+
+#: shell/ev-window.c:1423
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "\"Sök\"-funktionen kommer inte att fungera med detta dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:446
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Avsluta helskärmsläge"
+#: shell/ev-window.c:1425
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "Sökning efter text stöds endast i PDF-dokument."
 
-#: shell/ev-window.c:642
-msgid "Many..."
-msgstr "Många..."
+#. Toolbar-only
+#: shell/ev-window.c:1652 shell/ev-window.c:2801
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
 
-#: shell/ev-window.c:647
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Inte så många..."
+#: shell/ev-window.c:1961
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Verktygsradsredigerare"
 
-#: shell/ev-window.c:652
+#: shell/ev-window.c:2313
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Visare för Postscript- och PDF-filer.\n"
+"Använder poppler %s (%s)"
+
+#: shell/ev-window.c:2336
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -265,7 +678,7 @@ msgstr ""
 "Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill)\n"
 "någon senare version.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:656
+#: shell/ev-window.c:2340
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -273,251 +686,582 @@ msgid ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "Evince distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n"
-"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti vid\n"
-"KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se\n"
-"GNU General Public License för ytterligare information.\n"
+"men UTAN NÅGON GARANTI, även utan underförstådd garanti\n"
+"vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT\n"
+"ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License\n"
+"för ytterligare information.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:660
+#: shell/ev-window.c:2344
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
-"med Evince. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
+"tillsammans med Evince. Om inte, skriv till\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,\n"
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:682 shell/main.c:86
+#: shell/ev-window.c:2368 shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:685
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Författarna av Evince"
+#: shell/ev-window.c:2371
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Författarna av Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:688
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
-
-#: shell/ev-window.c:691
+#: shell/ev-window.c:2377
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christian Rose\n"
 "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
 
-#: shell/ev-window.c:912
+#: shell/ev-window.c:2720
 msgid "_File"
 msgstr "_Arkiv"
 
-#: shell/ev-window.c:913
+#: shell/ev-window.c:2721
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redigera"
 
-#: shell/ev-window.c:914
+#: shell/ev-window.c:2722
 msgid "_View"
 msgstr "_Visa"
 
-#: shell/ev-window.c:915
+#: shell/ev-window.c:2723
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå"
 
-#: shell/ev-window.c:916
+#: shell/ev-window.c:2724
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjälp"
 
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:919
-msgid "_Open"
-msgstr "_Öppna"
+#: shell/ev-window.c:2728
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Öppna ett befintligt dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:920
-msgid "Open a file"
-msgstr "Öppna en fil"
+#: shell/ev-window.c:2730
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "_Spara en kopia..."
 
-#: shell/ev-window.c:922
-msgid "_Print"
-msgstr "Skriv _ut"
+#: shell/ev-window.c:2731
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "Spara det aktuella dokumentet med ett nytt filnamn"
 
-#: shell/ev-window.c:923
+#: shell/ev-window.c:2734
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut detta dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:925
-msgid "_Close"
-msgstr "S_täng"
+#: shell/ev-window.c:2737
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Visa egenskaperna för detta dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:926
+#: shell/ev-window.c:2740
 msgid "Close this window"
 msgstr "Stäng detta fönster"
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:930
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiera"
-
-#: shell/ev-window.c:931
+#: shell/ev-window.c:2745
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopiera text från dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:934
-msgid "_Find"
-msgstr "_Sök"
+#: shell/ev-window.c:2747
+msgid "Select _All"
+msgstr "Markera _allt"
 
-#: shell/ev-window.c:935
+#: shell/ev-window.c:2748
+msgid "Select the entire page"
+msgstr "Markera hela sidan"
+
+#: shell/ev-window.c:2751 shell/ev-window.c:2809
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Sök ett ord eller en fras i dokumentet"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:939
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zooma _in"
+#: shell/ev-window.c:2753
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Sök _nästa"
 
-#: shell/ev-window.c:940
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Förstora dokumentet"
+#: shell/ev-window.c:2754
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Sök nästa förekomst av ordet eller frasen"
 
-#: shell/ev-window.c:942
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zooma _ut"
-
-#: shell/ev-window.c:943
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Krymp dokumentet"
+#: shell/ev-window.c:2756
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: shell/ev-window.c:945
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal storlek"
+#: shell/ev-window.c:2757
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Anpassa verktygsraden"
 
-#: shell/ev-window.c:946
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zooma till den normala storleken"
+#: shell/ev-window.c:2759
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Rotera _vänster"
 
-#: shell/ev-window.c:948
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Bästa anpassning"
+#: shell/ev-window.c:2760
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Rotera dokumentet åt vänster"
 
-#: shell/ev-window.c:949
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zooma så att dokumentet passar i det aktuella fönstret"
+#: shell/ev-window.c:2762
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Rotera _höger"
 
-#: shell/ev-window.c:951
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Anpassa till sid_bredd"
+#: shell/ev-window.c:2763
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Rotera dokumentet åt höger"
 
-#: shell/ev-window.c:952
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
+#: shell/ev-window.c:2768 shell/ev-window.c:2830 shell/ev-window.c:2833
+#: shell/ev-window.c:2848
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Förstora dokumentet"
 
-#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:956
-msgid "_Back"
-msgstr "_Bakåt"
+#: shell/ev-window.c:2771 shell/ev-window.c:2836 shell/ev-window.c:2851
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Krymp dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:957 shell/ev-window.c:960
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
+#: shell/ev-window.c:2773
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Läs om"
 
-#: shell/ev-window.c:959
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "F_ramåt"
+#: shell/ev-window.c:2774
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Läs om dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:962
+#. Go menu
+#: shell/ev-window.c:2778
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Föregående sida"
 
-#: shell/ev-window.c:963
+#: shell/ev-window.c:2779
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå till föregående sida"
 
-#: shell/ev-window.c:965
+#: shell/ev-window.c:2781
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Nästa sida"
 
-#: shell/ev-window.c:966
+#: shell/ev-window.c:2782
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå till nästa sida"
 
-#: shell/ev-window.c:968
+#: shell/ev-window.c:2784
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Första sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:969
+#: shell/ev-window.c:2785
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå till första sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:971
+#: shell/ev-window.c:2787
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Sista sidan"
 
-#: shell/ev-window.c:972
+#: shell/ev-window.c:2788
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå till sista sidan"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:976
+#: shell/ev-window.c:2792
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innehåll"
 
-#: shell/ev-window.c:977
+#: shell/ev-window.c:2793
 msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "VIsa hjälp för visarprogrammet"
+msgstr "Visa hjälp för visarprogrammet"
 
-#: shell/ev-window.c:980
+#: shell/ev-window.c:2796
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:981
+#: shell/ev-window.c:2797
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Visa tack till skaparna av dokumentvisaren"
 
+#: shell/ev-window.c:2802
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Lämna helskärmsläget"
+
+#: shell/ev-window.c:2812 shell/ev-window.c:2818 shell/ev-window.c:2827
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Rulla en sida framåt"
+
+#: shell/ev-window.c:2815 shell/ev-window.c:2821 shell/ev-window.c:2824
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Rulla en sida bakåt"
+
+#: shell/ev-window.c:2839
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Fokusera sidväljaren"
+
+#: shell/ev-window.c:2842
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Gå tio sidor bakåt"
+
+#: shell/ev-window.c:2845
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Gå tio sidor framåt"
+
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:988
+#: shell/ev-window.c:2858
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Verktygsrad"
 
-#: shell/ev-window.c:989
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: shell/ev-window.c:2859
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
 
-#: shell/ev-window.c:991
+#: shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statusrad"
 
-#: shell/ev-window.c:992
-msgid "Show or hide statusbar"
+#: shell/ev-window.c:2862
+msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Visa eller dölj statusraden"
 
-#: shell/ev-window.c:994
-msgid "Side_bar"
-msgstr "Sido_rad"
+#: shell/ev-window.c:2864
+msgid "Side _pane"
+msgstr "Sido_panel"
+
+#: shell/ev-window.c:2865
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
+
+#: shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Sammanhängande"
+
+#: shell/ev-window.c:2868
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Visa hela dokumentet"
+
+#: shell/ev-window.c:2870
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dubbel"
 
-#: shell/ev-window.c:995
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "Visa eller dölj sidoraden"
+#: shell/ev-window.c:2871
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Visa två sidor på en gång"
 
-#: shell/ev-window.c:997
+#: shell/ev-window.c:2873
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Helskärm"
 
-#: shell/ev-window.c:998
+#: shell/ev-window.c:2874
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandera fönstret så att det fyller skärmen"
 
-#: shell/ev-window.c:1015
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisare"
+#: shell/ev-window.c:2876
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Presentation"
 
-#: shell/ev-window.c:1076
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Bokmärken"
+#: shell/ev-window.c:2877
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Kör dokumentet som en presentation"
 
-#: shell/ev-window.c:1083
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrbilder"
+#: shell/ev-window.c:2879
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Bästa anpassning"
 
-#: shell/main.c:90
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisaren Evince"
+#: shell/ev-window.c:2880
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller fönstret"
+
+#: shell/ev-window.c:2882
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Anpassa till sid_bredd"
+
+#: shell/ev-window.c:2883
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Gör så att det aktuella dokumentet fyller bredden på fönstret"
+
+#: shell/ev-window.c:2942
+msgid "Page"
+msgstr "Sida"
+
+#: shell/ev-window.c:2943
+msgid "Select Page"
+msgstr "Välj sida"
+
+#: shell/ev-window.c:2955
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#: shell/ev-window.c:2957
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Justera zoomnivån"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2973
+msgid "Previous"
+msgstr "Föregående"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2979
+msgid "Next"
+msgstr "Nästa"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2983
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zooma in"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2988
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zooma ut"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:2998
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Anpassa till bredd"
+
+#: shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Sidan att visa i dokumentet."
+
+#: shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDA"
+
+#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Booleska alternativ tillgängliga, sant aktiverar skapande av miniatyrbilder "
+"och falskt inaktiverar skapandet av nya miniatyrbilder"
+
+#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktivera miniatyrbilder för PDF-dokument."
+
+#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniatyrbildskommando för PDF-dokument"
+
+#: thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Giltigt kommando plus argument för skaparen av miniatyrbilder av PDF-"
+"dokument. Se nautilus-dokumentationen om miniatyrbildsskapare för mer "
+"information."
+
+#~ msgid "Unknown font type"
+#~ msgstr "Okänd typsnittstyp"
+
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "Författare:"
+
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Skapad:"
+
+#~ msgid "Creator:"
+#~ msgstr "Skapare:"
+
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format:"
+
+#~ msgid "Keywords:"
+#~ msgstr "Nyckelord:"
+
+#~ msgid "Modified:"
+#~ msgstr "Ändrad:"
+
+#~ msgid "Number of Pages:"
+#~ msgstr "Antal sidor:"
+
+#~ msgid "<b>Number of pages:</b>"
+#~ msgstr "<b>Antal sidor:</b>"
+
+#~ msgid "Number of pages:"
+#~ msgstr "Antal sidor:"
+
+#~ msgid "Optimized:"
+#~ msgstr "Optimerad:"
+
+#~ msgid "Producer:"
+#~ msgstr "Producent:"
+
+#~ msgid "Security:"
+#~ msgstr "Säkerhet:"
+
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Ämne:"
+
+#~ msgid "Title:"
+#~ msgstr "Titel:"
+
+#~ msgid "%d of %d"
+#~ msgstr "%d av %d"
+
+#~ msgid "PostScript and PDF File Viewer."
+#~ msgstr "Visare för Postscript- och PDF-filer."
+
+#~ msgid "© 1996-2006 The Evince authors"
+#~ msgstr "© 1996-2006 Författarna av Evince"
+
+#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+#~ msgstr "© 1996-2007 Författarna av Evince"
+
+#~ msgid "Toolbar"
+#~ msgstr "Verktygsrad"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default."
+#~ msgstr "Visa sidopanelen som standard."
+
+#~ msgid "Show statusbar by default."
+#~ msgstr "Visa statusraden som standard."
+
+#~ msgid "Show toolbar by default."
+#~ msgstr "Visa verktygsraden som standard."
+
+#~ msgid "The default sidebar size."
+#~ msgstr "Standardstorleken på sidopanelen."
+
+#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
+#~ msgstr "Fel vid genomsökning av filen %s\n"
+
+#~ msgid "The file is not a PostScript document."
+#~ msgstr "Filen är inte ett Postscript-dokument."
+
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Många..."
+
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "Inte så många..."
+
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "Återställ zoomnivån till standardvärdet"
+
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "Markeringsmarkör"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Ensam"
+
+#~ msgid "Show the document one page at a time"
+#~ msgstr "Visa dokumentet en sida i taget"
+
+#~ msgid "Multi"
+#~ msgstr "Flera"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "Sök nästa"
+
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "Zooma _in"
+
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "Zooma _ut"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Fel"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Varning"
+
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Fel vid konvertering av pdf-filen %s:\n"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Filen är inte ett giltigt Postscript-dokument."
+
+#~ msgid "Page %d"
+#~ msgstr "Sida %d"
+
+#~ msgid "Found on page %d"
+#~ msgstr "Hittades på sida %d"
+
+#~ msgid "Exit Fullscreen"
+#~ msgstr "Avsluta helskärmsläge"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Öppna"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Öppna en fil"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "Skriv _ut"
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "S_täng"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Kopiera"
+
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Sök"
+
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_Normal storlek"
+
+#~ msgid "Zoom to the normal size"
+#~ msgstr "Zooma till den normala storleken"
+
+#~ msgid "Zoom to fit the width of the current window "
+#~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"
+
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "_Bakåt"
+
+#~ msgid "Go to the page viewed before this one"
+#~ msgstr "Gå till sidan som visades innan denna"
+
+#~ msgid "Fo_rward"
+#~ msgstr "F_ramåt"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Bakåt"
+
+#~ msgid "Go back"
+#~ msgstr "Gå bakåt"
+
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Framåt"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "Upp"
+
+#~ msgid "Down"
+#~ msgstr "Ned"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "_Lösenord"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Lösenord:"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Lösenord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document %s is locked and requires a password before it can be opened."
+#~ msgstr "Dokumentet %s är låst och kräver ett lösenord innan det kan öppnas."
+
+#~ msgid "Password Required"
+#~ msgstr "Lösenord krävs"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Okänd"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Bokmärken"
+
+#~ msgid "Document viewer"
+#~ msgstr "Dokumentvisare"
+
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Liggande"
+
+#~ msgid "Upside Down"
+#~ msgstr "Uppochner"
+
+#~ msgid "Seascape"
+#~ msgstr "Liggande uppochner"
 
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "Sök"
@@ -528,18 +1272,6 @@ msgstr "Dokumentvisaren Evince"
 #~ msgid "Find:"
 #~ msgstr "Sök:"
 
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "Föregående"
-
-#~ msgid "_Open document"
-#~ msgstr "_Öppna dokument"
-
-#~ msgid "Image"
-#~ msgstr "Bild"
-
-#~ msgid "Best Fit"
-#~ msgstr "Bästa anpassning"
-
 #~ msgid "Zoom to fit the width of the current window"
 #~ msgstr "Zooma så att det passar bredden på det aktuella fönstret"