]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/th.po
Added French translation Added fr to DOC_LINGUAS
[evince.git] / po / th.po
index 26aebbff148c97bf1e34f709cd8be3a042d45aef..1d62c40ea24286d58ee6c7e638a4bfd6453a5022 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-20 18:31+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-20 18:35+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-05 12:00+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-05 12:02+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "เส้นแบ่ง"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3447
 msgid "Best Fit"
 msgstr "พอดีหน้า"
 
@@ -452,53 +452,65 @@ msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
 msgid "PostScript"
 msgstr "โพสต์สคริปต์"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "ข้อความที่ค้นหา"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "สีในการเน้นคำ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "สีปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_ค้นหา:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_ย้อนกลับ"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "หา:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_ถัดไป"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "หาก่อนหน้า"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "หาต่อ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_สนใจตัวเล็กใหญ่"
+msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -663,32 +675,40 @@ msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:968
+#: ../shell/ev-window.c:998
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1054
+#: ../shell/ev-window.c:1087
 msgid "Open Document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1142
+#: ../shell/ev-window.c:1175
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:1194 ../shell/ev-window.c:3801
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "บันทึกสำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1224
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà¸\99à¸\81ารสรà¹\89าà¸\87 PDF"
+#: ../shell/ev-window.c:1247
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\80อà¸\81สารà¹\84à¸\94à¹\89"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1233
+#: ../shell/ev-window.c:1361 ../shell/ev-window.c:1536
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1235
+#: ../shell/ev-window.c:1471 ../shell/ev-window.c:1587
+msgid "Print"
+msgstr "พิมพ์"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1526
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -697,24 +717,20 @@ msgstr ""
 "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
 "PostScript"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1280
-msgid "Print"
-msgstr "พิมพ์"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1286
+#: ../shell/ev-window.c:1596
 msgid "Pages"
 msgstr "หน้า"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:1956 ../shell/ev-window.c:3248
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2319
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:2686
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -723,7 +739,7 @@ msgstr ""
 "โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n"
 "อาศัย poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:2710
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -734,7 +750,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
 "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2389
+#: ../shell/ev-window.c:2714
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -746,7 +762,7 @@ msgstr ""
 "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
 "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -756,287 +772,287 @@ msgstr ""
 "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:2742 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2420
+#: ../shell/ev-window.c:2745
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:2751
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
 "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3175
 msgid "_File"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:3176
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:3177
 msgid "_View"
 msgstr "_มุมมอง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:3178
 msgid "_Go"
 msgstr "_ไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:3179
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3182 ../shell/ev-window.c:3339
 msgid "_Open..."
 msgstr "_เปิด..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3183
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:3185 ../shell/ev-window.c:3341
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_บันทึกสำเนา..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:3186
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3188
 msgid "_Print..."
 msgstr "_พิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3189
 msgid "Print this document"
 msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:3191
 msgid "P_roperties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:3199
 msgid "Select _All"
 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3201
 msgid "_Find..."
 msgstr "_หา..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:3202
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3204
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:3206
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "หา_ก่อนหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3208
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:3210
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "หมุน_ซ้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:3212
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "หมุน_ขวา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3217
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ขยายเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3220
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ย่อเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:3222
 msgid "_Reload"
 msgstr "_อ่านใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3223
 msgid "Reload the document"
 msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:3227
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "หน้า_ก่อน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:3228
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:3230
 msgid "_Next Page"
 msgstr "หน้าถั_ดไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3231
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:3233
 msgid "_First Page"
 msgstr "หน้าแ_รก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:3234
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:3236
 msgid "_Last Page"
 msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:3237
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:3241
 msgid "_Contents"
 msgstr "เ_นื้อหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:3244
 msgid "_About"
 msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:3249
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3300
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:3301
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:3303
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3304
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3306
 msgid "_Continuous"
 msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:3307
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3309
 msgid "_Dual"
 msgstr "_หน้าคู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:3310
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3312
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เต็_มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:3313
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3315
 msgid "_Presentation"
 msgstr "นำเ_สนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:3316
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3318
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_พอดีหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:3319
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:3321
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3322
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:3329
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:3331
 msgid "_Go To"
 msgstr "_ไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3333
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3047
+#: ../shell/ev-window.c:3396
 msgid "Page"
 msgstr "หน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../shell/ev-window.c:3397
 msgid "Select Page"
 msgstr "เลือกหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#: ../shell/ev-window.c:3409
 msgid "Zoom"
 msgstr "ย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3427
 msgid "Previous"
 msgstr "ถอย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3084
+#: ../shell/ev-window.c:3433
 msgid "Next"
 msgstr "เดินหน้า"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../shell/ev-window.c:3437
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ขยาย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:3442
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ย่อ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3103
+#: ../shell/ev-window.c:3452
 msgid "Fit Width"
 msgstr "เท่าความกว้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:3730
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3777
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
 
@@ -1099,6 +1115,12 @@ msgstr ""
 "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
 "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
 
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_ย้อนกลับ"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_ถัดไป"
+
 #~ msgid "Open '%s'"
 #~ msgstr "เปิด '%s'"
 
@@ -1194,9 +1216,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Select the entire page"
 #~ msgstr "เลือกทั้งหน้า"
 
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "ค้นหาคำนี้ที่ปรากฎครั้งต่อไป"
-
 #~ msgid "Customize the toolbar"
 #~ msgstr "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ"
 
@@ -1273,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n"
 
 #~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-#~ msgstr "à¸\95ัวอัà¸\81ษร %d à¸\97ีà¹\88à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81าร à¹\84มà¹\88à¸\9bราà¸\81à¸\8eใน `%s'\n"
+#~ msgstr "à¸\95ัวอัà¸\81ษร %d à¸\97ีà¹\88à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81าร à¹\84มà¹\88à¸\9bราà¸\81à¸\8fใน `%s'\n"
 
 #~ msgid "enlarging stack\n"
 #~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n"