]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/th.po
Updated Spanish translation
[evince.git] / po / th.po
index e70c6a85cc99e9145064fd24750bcfd7a0be22b0..2df2f29a00370f605e4e4e936c172881ac8af903 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
 # Thai translation for evince
-# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2006.
-# 
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2009.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-27 12:42+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-27 12:51+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-17 16:06+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-17 17:17+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
-"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
+"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ '%s': %s"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:284
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ '%s': %s"
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "ไม่ใช่ชนิด MIME ของหนังสือการ์ตูน: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+msgid "File corrupted."
+msgstr "แฟ้มเสียหาย"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "ไม่มีแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บ"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s'"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\81à¸\99à¸\9a '%s'"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\9eà¸\9aรูà¸\9bภาà¸\9eà¹\83à¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\88ัà¸\94à¹\80à¸\81à¹\87à¸\9a %s"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "หนังสือการ์ตูน"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "เอกสาร DJVU มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "เอกสารนี้ประกอบด้วยแฟ้มหลายแฟ้ม แต่มีบางแฟ้มที่ไม่สามารถเข้าใช้ได้"
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "เอกสาร Djvu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "เอกสาร DVI"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700
+msgid "Yes"
+msgstr "มี"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:703
+msgid "No"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "Type 1"
+msgstr "ไทป์ 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Type 1C"
+msgstr "ไทป์ 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+msgid "Type 3"
+msgstr "ไทป์ 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+msgid "TrueType"
+msgstr "ทรูไทป์"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+msgid "No name"
+msgstr "ไม่มีชื่อ"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "Embedded"
+msgstr "ฝังตัว"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+msgid "Not embedded"
+msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "เอกสาร PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+msgid "Invalid document"
+msgstr "เอกสารใช้การไม่ได้"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "สไลด์ Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "หาลายเซ็นของ zip ไม่พบ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "ไม่รองรับแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "à¸\8aà¸\99ิà¸\94 MIME à¹\84มà¹\88สà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà¸\99: '%s'"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\80อà¸\81สาร â\80\9c%sâ\80\9d à¹\84à¸\94à¹\89"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
-msgid "All Documents"
-msgstr "เอกสารทั้งหมด"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกเอกสาร “%s” ได้"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "เอกสาร PostScript"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "เอกสาร PDF"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
-msgid "Images"
-msgstr "รูปภาพ"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "เอกสาร DVI"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "เอกสาร Djvu"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "ไม่รองรับแฟ้มชนิด %s (%s)"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
-msgid "Comic Books"
-msgstr "หà¸\99ัà¸\87สือà¸\81ารà¹\8cà¸\95ูà¸\99"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "à¹\80อà¸\81สารà¸\97ัà¹\89à¸\87หมà¸\94"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
 msgid "All Files"
 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "แฟ้มเสียหาย"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "เชื่อมต่อแบบ_นิรนาม"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "เชื่อมต่อในนา_มผู้ใช้:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "โ_ดเมน:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_รหัสผ่าน:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "จำรหัสผ่านไว้ต_ลอดไป"
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\9eà¸\9aรูà¸\9bภาà¸\9eà¹\83à¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\88ัà¸\94à¹\80à¸\81à¹\87à¸\9a %s"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\99ีà¹\89à¹\84มà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\88à¹\81à¸\9fà¹\89ม .desktop à¸\97ีà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\89à¹\84à¸\94à¹\89"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94 '%s'"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "à¹\84มà¹\88รูà¹\89à¸\88ัà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\80à¸\94สà¸\81à¹\8cà¸\97à¹\87อà¸\9bรุà¹\88à¸\99 '%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "ไม่มี"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "กำลังเริ่ม %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "โปรแกรมไม่รับเอกสารในบรรทัดคำสั่ง"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "ไม่รู้จักตัวเลือกของการเรียกโปรแกรม: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "ไม่สามารถส่ง URI ของเอกสารไปยังรายการเดสก์ท็อปที่มี 'Type=Link'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "ไม่ใช่รายการที่เรียกทำงานได้"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "ปิดใช้การเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "ระบุแฟ้มที่บันทึกค่าตั้งไว้"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FILE"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "ระบุหมายเลขการจัดการวาระ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "ตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "แสดงตัวเลือกเกี่ยวกับการจัดการวาระ"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -98,41 +325,45 @@ msgstr "ไม่มี"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "แสดงแถบ “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "เส้นแบ่ง"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "กำลังทำงานในแบบนำเสนอ"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5293
 msgid "Best Fit"
 msgstr "พอดีหน้า"
 
@@ -145,38 +376,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4271
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
 
@@ -184,66 +421,6 @@ msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_รหัสผ่าน:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>ผู้เขียน:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>วันที่สร้าง:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>สร้างโดย:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>ฟอร์แมต:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>คำหลัก:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>วันที่ปรับปรุง:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>จำนวนหน้า:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>ออปติไมซ์:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>สร้างด้วยโปรแกรม:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>การรักษาความปลอดภัย:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>หัวข้อ:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>ชื่อเรื่อง:</b>"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร"
@@ -252,475 +429,509 @@ msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
-msgid "Yes"
-msgstr "มี"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "เอกสาร"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
-msgid "No"
-msgstr "ไม่มี"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "ชื่อเรื่อง:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
-msgid "Type 1"
-msgstr "à¹\84à¸\97à¸\9bà¹\8c 1"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "à¸\95ำà¹\81หà¸\99à¹\88à¸\87:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1C"
-msgstr "à¹\84à¸\97à¸\9bà¹\8c 1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "หัวà¸\82à¹\89อ:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 3"
-msgstr "à¹\84à¸\97à¸\9bà¹\8c 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "à¸\9cูà¹\89à¹\80à¸\82ียà¸\99:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "TrueType"
-msgstr "à¸\97รูà¹\84à¸\97à¸\9bà¹\8c"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "à¸\84ำหลัà¸\81:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "à¹\84à¸\97à¸\9bà¹\8c 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "สรà¹\89าà¸\87à¸\94à¹\89วยà¹\82à¸\9bรà¹\81à¸\81รม:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "à¹\84à¸\97à¸\9bà¹\8c 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "สรà¹\89าà¸\87à¹\82à¸\94ย:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "à¸\97รูà¹\84à¸\97à¸\9bà¹\8c (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "วัà¸\99à¸\97ีà¹\88สรà¹\89าà¸\87:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "à¹\81à¸\9aà¸\9aอัà¸\81ษรà¹\84มà¹\88à¸\97ราà¸\9aà¸\8aà¸\99ิà¸\94"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "วัà¸\99à¸\97ีà¹\88à¹\81à¸\81à¹\89à¹\84à¸\82:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "No name"
-msgstr "à¹\84มà¹\88มีà¸\8aืà¹\88อ"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "à¸\88ำà¸\99วà¸\99หà¸\99à¹\89า:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "สà¹\88วà¸\99ยà¹\88อย à¸\9dัà¸\87à¸\95ัว"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "ออà¸\9bà¸\95ิà¹\84มà¸\8bà¹\8c:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded"
-msgstr "à¸\9dัà¸\87à¸\95ัว"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "à¸\9fอรà¹\8cà¹\81มà¸\95:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Not embedded"
-msgstr "à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89à¸\9dัà¸\87à¸\95ัว"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "à¸\81ารรัà¸\81ษาà¸\84วามà¸\9bลอà¸\94ภัย:"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "à¹\80อà¸\81สาร"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "à¸\82à¸\99าà¸\94à¸\81ระà¸\94าษ:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "ไม่มี"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f มม."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้ม “%s”: %s"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "เลื่อนขึ้น"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "เลื่อนลง"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "ช่องมองเอกสาร"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "à¹\80อà¸\81สารà¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81อà¹\88าà¸\99"
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89าสุà¸\94à¸\97à¹\89าย"
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "à¹\84à¸\9bà¸\9bà¹\8cà¸\9eัà¸\87"
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\97ีà¹\88à¸\81ำหà¸\99à¸\94"
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "à¸\95ัวà¸\95ีà¸\84วามลà¹\89มà¹\80หลว"
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "หา"
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../libview/ev-view.c:1455
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "à¹\80à¸\81ิà¸\94à¸\82à¹\89อà¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94à¸\82à¸\93ะà¸\82ยายà¸\81ารà¸\9aีà¸\9aอัà¸\94à¹\81à¸\9fà¹\89ม %s:\n"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89า %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../libview/ev-view.c:1461
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libview/ev-view.c:1464
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดเอกสาร '%s' ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libview/ev-view.c:1472
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร '%s' ได้"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "เรียก %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "à¹\82à¸\9eสà¸\95à¹\8cสà¸\84ริà¸\9bà¸\95à¹\8cà¹\80à¸\82à¹\89าà¹\81à¸\84à¸\9bà¸\8bูล"
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "à¹\84à¸\9bà¸\97ีà¹\88หà¸\99à¹\89า:"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "โพสต์สคริปต์"
+#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "กำลังอ่าน..."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "ข้อความที่ค้นหา"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "สีในการเน้นคำ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "สีปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_ค้นหา:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "หา:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5027
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "หา_ก่อนหน้า"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_ย้อนกลับ"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_ถัดไป"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_สนใจตัวเล็กใหญ่"
+msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "เปิดเอกสารล่าสุด"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d จาก %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "จาก %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อคไว้ และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "เอกสาร <i>%s</i> ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "ป้อนรหัสผ่าน"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_ทิ้งรหัสผ่านทันที"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "รหัสผ่านสำหรับเอกสาร %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "_จำรหัสผ่านไว้ใช้จนกว่าจะออกจากระบบ"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "รหัสà¸\9cà¹\88าà¸\99à¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81à¸\95à¹\89อà¸\87"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "à¸\88ำรหัสà¸\9cà¹\88าà¸\99à¹\84วà¹\89à¸\95_ลอà¸\94à¹\84à¸\9b"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "เอกสารนี้ถูกล็อก และจะอ่านได้เมื่อใส่รหัสผ่านที่ถูกต้อง"
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "กำลังเตรียมจัดพิมพ์ ..."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_เลิกล็อคเอกสาร"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "กำลังจบ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "กำลังพิมพ์หน้า %d จาก %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "ไม่รองรับการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "Print"
+msgstr "พิมพ์"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "คุณสมบัติ"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "ทั่วไป"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "แบบอักษร"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "แบบอักษร"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "แฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
-msgid "Loading..."
-msgstr "à¸\81ำลัà¸\87อà¹\88าà¸\99..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "à¸\8aัà¹\89à¸\99à¹\80อà¸\81สาร"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "พิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "ดัชนี"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "ภาพย่อ"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "เลื่อนขึ้น"
+#: ../shell/ev-window.c:843
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "หน้า %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "เลื่อนลง"
+#: ../shell/ev-window.c:845
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "หน้า %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "à¹\80ลืà¹\88อà¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\81ระà¸\94าษà¸\82ึà¹\89à¸\99"
+#: ../shell/ev-window.c:1255
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "à¹\80อà¸\81สารà¹\84มà¹\88มีà¹\80à¸\99ืà¹\89อหาสัà¸\81หà¸\99à¹\89า"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "à¹\80ลืà¹\88อà¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\81ระà¸\94าษลà¸\87"
+#: ../shell/ev-window.c:1479 ../shell/ev-window.c:1636
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\80อà¸\81สารà¹\84à¸\94à¹\89"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "ช่องมองเอกสาร"
+#: ../shell/ev-window.c:1610
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "กำลังโหลดเอกสารจาก %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1336
-msgid "Go to first page"
-msgstr "ไปยังหน้าแรก"
+#: ../shell/ev-window.c:1748 ../shell/ev-window.c:1941
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "กำลังดาวน์โหลดเอกสาร (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1338
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
+#: ../shell/ev-window.c:1887
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "กำลังอ่านเอกสารใหม่จาก %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
-msgid "Go to next page"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\96ัà¸\94à¹\84à¸\9b"
+#: ../shell/ev-window.c:1920
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96อà¹\88าà¸\99à¹\80อà¸\81สารà¹\83หมà¹\88"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
-msgid "Go to last page"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89าสุà¸\94à¸\97à¹\89าย"
+#: ../shell/ev-window.c:2069
+msgid "Open Document"
+msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94à¹\80อà¸\81สาร"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
-msgid "Go to page"
-msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
+#: ../shell/ev-window.c:2130
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถสร้างลิงก์สัญลักษณ์ “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
-msgid "Find"
-msgstr "หา"
+#: ../shell/ev-window.c:2159
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¹\80à¸\9bิà¸\94สำà¹\80à¸\99า"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1373
+#: ../shell/ev-window.c:2399
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89า %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\80อà¸\81สารลà¸\87à¸\97ีà¹\88 %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1378
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file %s"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87 %s à¹\83à¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89ม %s"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\81à¸\99à¸\9aลà¸\87à¸\97ีà¹\88 %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1381
+#: ../shell/ev-window.c:2405
 #, c-format
-msgid "Go to file %s"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87à¹\81à¸\9fà¹\89ม %s"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81ภาà¸\9eลà¸\87à¸\97ีà¹\88 %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1390
+#: ../shell/ev-window.c:2450 ../shell/ev-window.c:2547
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "à¹\80รียà¸\81 %s"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\99ีà¹\89à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 â\80\9c%sâ\80\9d à¹\84à¸\94à¹\89"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:2478
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "กำลังอัปโหลดเอกสาร (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3438
+#: ../shell/ev-window.c:2482
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
-
-#: ../shell/ev-window.c:975
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "กำลังอัปโหลดแฟ้มแนบ (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1065
-msgid "Open Document"
-msgstr "เปิดเอกสาร"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1153
+#: ../shell/ev-window.c:2486
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\99ีà¹\89à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 \"%s\" à¹\84à¸\94à¹\89"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "à¸\81ำลัà¸\87อัà¸\9bà¹\82หลà¸\94ภาà¸\9e (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3444
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "บันทึกสำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1235
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
+#: ../shell/ev-window.c:2796
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d งานค้างอยู่ในคิว"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1244
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
+#: ../shell/ev-window.c:2852 ../shell/ev-window.c:3962
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "ไม่สามารถพิมพ์เอกสารได้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2909
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "กำลังพิมพ์งาน “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:3106
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "จะรอจนกระทั่งพิมพ์งาน “%s” เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ \"%s\" โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
-"PostScript"
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "มีงานพิมพ์ %d งานที่กำลังทำอยู่ จะรอจนกระทั่งพิมพ์เสร็จแล้วจึงปิดหรือไม่?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1291
-msgid "Print"
-msgstr "à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
+#: ../shell/ev-window.c:3121
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "à¸\96à¹\89าà¸\84ุà¸\93à¸\9bิà¸\94หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87 à¸\81à¹\87à¸\88ะà¹\84มà¹\88à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¸\87าà¸\99à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¸\97ีà¹\88à¸\84à¹\89าà¸\87อยูà¹\88"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1297
-msgid "Pages"
-msgstr "หà¸\99à¹\89า"
+#: ../shell/ev-window.c:3125
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "ยà¸\81à¹\80ลิ_à¸\81à¸\87าà¸\99à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\81ลà¹\89วà¸\9bิà¸\94"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
+#: ../shell/ev-window.c:3129
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "_พิมพ์เสร็จแล้วจึงปิด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:3732
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2350
+#: ../shell/ev-window.c:3864
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงเอกสารวิธีใช้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n"
+"โปรแกรมดูเอกสาร\n"
 "อาศัย poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -731,7 +942,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
 "หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:4299
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -743,7 +954,7 @@ msgstr ""
 "_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
 "เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -753,314 +964,424 @@ msgstr ""
 "กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2406 ../shell/main.c:230
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4327 ../shell/main.c:382
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2409
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4330
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
 "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2821
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4554
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4562
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "_File"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:4991
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_View"
 msgstr "_มุมมอง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "_Go"
 msgstr "_ไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2828 ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:4997 ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5255
 msgid "_Open..."
 msgstr "_เปิด..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5256
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2831 ../shell/ev-window.c:2987
+#: ../shell/ev-window.c:5000
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "เปิด_สำเนา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_บันทึกสำเนา..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:5004
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:5006
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5007
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5009
 msgid "_Print..."
 msgstr "_พิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:5010 ../shell/ev-window.c:5079
 msgid "Print this document"
 msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "P_roperties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:5020
 msgid "Select _All"
 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:5022
 msgid "_Find..."
 msgstr "_หา..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:5023
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2852
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "หมุน_ซ้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:5033
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "หมุน_ขวา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ขยายเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ย่อเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "_Reload"
 msgstr "_อ่านใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Reload the document"
 msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "เ_ลื่อนจออัตโนมัติ"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "หน้า_ก่อน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "Go to the previous page"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\81à¹\88อà¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\99ีà¹\89"
+msgstr "à¹\84à¸\9bหà¸\99à¹\89าà¸\81à¹\88อà¸\99"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:5054
 msgid "_Next Page"
 msgstr "หน้าถั_ดไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Go to the next page"
-msgstr "à¹\84à¸\9bยัà¸\87หà¸\99à¹\89าà¸\96ัà¸\94à¹\84à¸\9b"
+msgstr "ไปหน้าถัดไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:5057
 msgid "_First Page"
 msgstr "หน้าแ_รก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:5060
 msgid "_Last Page"
 msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "_Contents"
 msgstr "เ_นื้อหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "_About"
 msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5072
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5073
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5075
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "เริ่มนำเสนอ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5076
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "เริ่มนำเสนอเอกสาร"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:5132
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2947
+#: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:5138
 msgid "_Continuous"
 msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:5139
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:5141
 msgid "_Dual"
 msgstr "_หน้าคู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:5142
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เต็_มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:5145
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5147
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "นำเ_สนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_พอดีหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:5153
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "_Go To"
 msgstr "_ไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:5165
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3042
+#: ../shell/ev-window.c:5169
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_บันทึกภาพเป็น..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5171
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "คัดลอก_ภาพ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Page"
 msgstr "หน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3043
+#: ../shell/ev-window.c:5218
 msgid "Select Page"
 msgstr "เลือกหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "Zoom"
 msgstr "ย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3057
+#: ../shell/ev-window.c:5231
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5241
+msgid "Navigation"
+msgstr "เส้นทางการอ่าน"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5243
+msgid "Back"
+msgstr "ย้อนกลับ"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5246
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:5276
 msgid "Previous"
 msgstr "ถอย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:5281
 msgid "Next"
 msgstr "เดินหน้า"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:5285
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ขยาย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ย่อ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../shell/ev-window.c:5297
 msgid "Fit Width"
 msgstr "เท่าความกว้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3373
+#: ../shell/ev-window.c:5464 ../shell/ev-window.c:5482
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมภายนอก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5525
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดลิงก์ภายนอก"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5681
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "หารูปแบบที่เหมาะสมสำหรับบันทึกรูปภาพไม่ได้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5720
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกภาพ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5752
+msgid "Save Image"
+msgstr "บันทึกภาพ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3420
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5910
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "บันทึกแฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
 
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "ตามนามสกุล"
+
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง"
 
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:52
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:68
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"
 
-#: ../shell/main.c:215
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"
+
+#: ../shell/main.c:70
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
 
-#: ../shell/main.c:252
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "คำหรือวลีที่จะค้นหาในเอกสาร"
+
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -1084,139 +1405,166 @@ msgstr ""
 "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
 "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
 
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "à¹\84มà¹\88à¸\9eà¸\9a"
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "à¹\84มมีà¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\99ีà¹\89อยูà¹\88"
 
-#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-#~ msgstr "à¸\84วามสามารà¸\96 \"à¸\84à¹\89à¸\99หา\" à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\81ัà¸\9aà¹\80อà¸\81สารà¸\99ีà¹\89à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89"
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9aà¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\83à¸\99à¹\80à¸\84รือà¸\82à¹\88าย"
 
-#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-#~ msgstr "à¸\81ารà¸\84à¹\89à¸\99หาà¸\82à¹\89อà¸\84วามà¹\83à¸\8aà¹\89à¹\84à¸\94à¹\89à¸\81ัà¸\9aà¹\80อà¸\81สารà¹\81à¸\9aà¸\9a PDF à¹\80à¸\97à¹\88าà¸\99ัà¹\89น"
+#~ msgid "Password Entry"
+#~ msgstr "à¸\8aà¹\88อà¸\87à¸\9bà¹\89อà¸\99รหัสà¸\9cà¹\88าน"
 
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#~ msgid "Remember password for this session"
+#~ msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้"
 
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\81à¸\96à¸\9aà¹\80à¸\84รืà¹\88อà¸\87มือà¹\82à¸\94ยà¸\9bริยาย"
+#~ msgid "Save password in keyring"
+#~ msgstr "à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81รหัสà¸\9cà¹\88าà¸\99ลà¸\87à¹\83à¸\99à¸\9eวà¸\87à¸\81ุà¸\8dà¹\81à¸\88"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-#~ "toolbar not visible by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "แถบเครื่องมือเป็นแถบที่อยู่ด้านบน "
-#~ "แสดงปุ่มในการเลื่อนและการย่อขยายเอกสารค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ "
-#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
+#~ msgid "%.2f x %.2f in"
+#~ msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
 
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "à¸\82à¸\99าà¸\94à¸\9bริยายà¸\82อà¸\87à¹\81à¸\96à¸\9aà¸\82à¹\89าà¸\87"
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "หาà¸\81à¹\88อà¸\99หà¸\99à¹\89า"
 
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\81à¸\96à¸\9aà¸\82à¹\89าà¸\87à¹\82à¸\94ยà¸\9bริยาย"
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "หาà¸\95à¹\88อ"
 
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\81à¸\96à¸\9aสà¸\96าà¸\99ะà¹\82à¸\94ยà¸\9bริยาย"
+#~ msgid "Incorrect password"
+#~ msgstr "รหัสà¸\9cà¹\88าà¸\99à¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81à¸\95à¹\89อà¸\87"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้าขนาดปริยายของแถบข้างนับเป็นพิกเซลจากขอบหน้าต่างโดยใส่เป็นเลขจำนวนเต็ม "
-#~ "แถบข้างไม่สามารถให้ย่อเล็กกว่าขนาดของตัวอักษรที่ใช้ในการแสดงภาพขนาดย่อหรือดัชนีถ้าใส่ค่านี้มากเกินไปจะทำให้แถบข้างกินเนื้อที่แสดงผลเอกสาร "
-#~ "ซึ่งขึ้นกับขนาดของหน้าต่างด้วย"
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-#~ "sidebar not visible by default"
-#~ msgstr ""
-#~ "แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้าค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบข้าง "
-#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "แถบสถานะเป็นแถบที่อยู่ขอบล่างของหน้าต่าง "
-#~ "ทำหน้าที่แสดงข้อมูลเพิ่มเติมอื่นๆค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ "
-#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
 
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม glade"
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มของ glade, %s กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมว่าสมบูรณ์หรือไม่"
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript "
+#~ "ในพาธโปรแกรม"
 
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "à¸\95ัวอà¹\88าà¸\99à¹\80อà¸\81สาร - à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81ารรหัสà¸\9cà¹\88าà¸\99"
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "à¹\82à¸\9eสà¸\95à¹\8cสà¸\84ริà¸\9bà¸\95à¹\8cà¹\80à¸\82à¹\89าà¹\81à¸\84à¸\9bà¸\8bูล"
 
-#~ msgid "Loading document. Please wait"
-#~ msgstr "à¸\81ำลัà¸\87à¹\82หลà¸\94à¹\80อà¸\81สาร à¸\81รุà¸\93ารอสัà¸\81à¸\84รูà¹\88"
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "à¹\82à¸\9eสà¸\95à¹\8cสà¸\84ริà¸\9bà¸\95à¹\8c"
 
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\80อà¸\81สารà¸\9bัà¸\88à¸\88ุà¸\9aัà¸\99à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\83หมà¹\88"
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "à¸\95ัวà¸\95ีà¸\84วามลà¹\89มà¹\80หลว"
 
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¸\82à¹\89อมูลà¸\84ุà¸\93สมà¸\9aัà¸\95ิà¸\82อà¸\87à¹\80อà¸\81สารà¸\99ี้"
+#~ msgid "Failed to get info for document"
+#~ msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96อà¹\88าà¸\99à¸\8aà¸\99ิà¸\94à¹\80อà¸\81สารà¹\84à¸\94้"
 
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "à¸\9bิà¸\94หà¸\99à¹\89าà¸\95à¹\88าà¸\87à¸\99ีà¹\89"
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "à¸\8aà¸\99ิà¸\94 MIME à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9a: â\80\9c%sâ\80\9d"
 
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "à¸\84ัà¸\94ลอà¸\81à¸\82à¹\89อà¸\84วามà¸\88าà¸\81à¹\80อà¸\81สาร"
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9aà¸\81ารสรà¹\89าà¸\87 PDF"
 
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "เลือกทั้งหน้า"
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
+#~ "PostScript"
 
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "à¸\84à¹\89à¸\99หาà¸\84ำà¸\99ีà¹\89à¸\97ีà¹\88à¸\9bราà¸\81à¸\8eà¸\84รัà¹\89à¸\87à¸\95à¹\88อà¹\84à¸\9b"
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "หà¸\99à¹\89า"
 
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ"
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "URI ใช้การไม่ได้: “%s”"
 
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "หมุà¸\99à¹\80อà¸\81สารà¹\84à¸\9bà¸\97าà¸\87à¸\8bà¹\89าย"
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "à¹\84มà¹\88รอà¸\87รัà¸\9a URI: â\80\9c%sâ\80\9d"
 
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "หมุà¸\99à¹\80อà¸\81สารà¹\84à¸\9bà¸\97าà¸\87à¸\82วา"
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94: %s"
 
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87วิà¸\98ีà¹\83à¸\8aà¹\89à¸\82อà¸\87à¸\95ัวà¸\94ูà¹\80อà¸\81สาร"
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "à¸\9cิà¸\94à¸\9eลาà¸\94: dvipdfm à¸\88à¸\9aà¸\81ารà¸\97ำà¸\87าà¸\99à¸\94à¹\89วยà¸\84à¹\88าà¸\97ีà¹\88à¹\84มà¹\88à¹\83à¸\8aà¹\88ศูà¸\99ยà¹\8c"
 
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87รายà¸\8aืà¹\88อà¸\9cูà¹\89à¸\88ัà¸\94à¸\97ำà¹\82à¸\9bรà¹\81à¸\81รม"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "รูà¸\9bภาà¸\9e"
 
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "à¹\80ลืà¹\88อà¸\99หà¸\99à¹\89าà¹\84à¸\9bà¸\82à¹\89าà¸\87หà¸\99à¹\89าหà¸\99ึà¹\88à¸\87หà¸\99à¹\89า"
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\81à¸\96à¸\9a â\80\9c%sâ\80\9d"
 
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "à¹\80ลืà¹\88อà¸\99หà¸\99à¹\89าà¸\96อยหลัà¸\87หà¸\99ึà¹\88à¸\87หà¸\99à¹\89า"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "à¹\84มà¹\88มี"
 
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "à¹\82à¸\9fà¸\81ัสà¹\84à¸\9bà¸\97ีà¹\88à¸\8aà¹\88อà¸\87à¹\80ลือà¸\81หà¸\99à¹\89า"
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "à¹\80อà¸\81สารà¹\84มà¹\88à¸\96ูà¸\81อà¹\88าà¸\99"
 
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "à¸\96อยà¹\84à¸\9bสิà¸\9aหà¸\99à¹\89า"
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "à¹\81à¸\9fà¹\89มà¹\84มà¹\88สามารà¸\96อà¹\88าà¸\99à¹\84à¸\94à¹\89"
 
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "à¹\80à¸\94ิà¸\99หà¸\99à¹\89าà¹\84à¸\9bสิà¸\9aหà¸\99à¹\89า"
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "อà¹\88าà¸\99à¹\80รียà¸\81à¹\80อà¸\81สารà¹\80รียà¸\9aรà¹\89อย"
 
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "แถบส_ถานะ"
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
 
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87หรือà¸\8bà¹\88อà¸\99à¹\81à¸\96à¸\9aสà¸\96าà¸\99ะ"
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "à¹\84à¸\9bà¸\9bà¹\8cà¸\9eัà¸\87"
 
-#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n"
 
 #~ msgid "unexpected EOF\n"
 #~ msgstr "พบ EOF กลางคัน\n"
@@ -1228,7 +1576,10 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "ไม่สามารถเรียก `%s' ใหม่\n"
 
 #~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s: ไม่สนับสนุนฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่รองรับฟอร์แมต DVI (รุ่น %u)\n"
+
+#~ msgid "no pages selected\n"
+#~ msgstr "ไม่ได้เลือกหน้าใดไว้\n"
 
 #~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
 #~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ DVI\n"
@@ -1255,7 +1606,7 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n"
 
 #~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-#~ msgstr "à¸\95ัวอัà¸\81ษร %d à¸\97ีà¹\88à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81าร à¹\84มà¹\88à¸\9bราà¸\81à¸\8eใน `%s'\n"
+#~ msgstr "à¸\95ัวอัà¸\81ษร %d à¸\97ีà¹\88à¸\95à¹\89อà¸\87à¸\81าร à¹\84มà¹\88à¸\9bราà¸\81à¸\8fใน `%s'\n"
 
 #~ msgid "enlarging stack\n"
 #~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n"
@@ -1278,42 +1629,323 @@ msgstr ""
 #~ msgid "%s: no fonts defined\n"
 #~ msgstr "%s: ไม่ได้กำหนดแบบอักษรไว้\n"
 
+#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: %d: [%s] รหัสอักขระ `%s' ที่ร้องขอ ไม่ตรงกับเวกเตอร์ `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถอ่าน fontmap\n"
+
 #~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
 #~ msgstr "%s: ไม่สามารถตั้งเป็นรหัสอักขระปริยาย\n"
 
+#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+#~ msgstr "เวกเตอร์รหัสอักขระ `%s' กำลังใช้งานอยู่\n"
+
+#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+#~ msgstr "GF: opcode %d ไม่ถูกต้องในอักขระ %d\n"
+
+#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+#~ msgstr "(gf) อักขระ %d: opcode %d ไม่ถูกต้อง\n"
+
+#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+#~ msgstr "(gf) อักขระ %d มีกรอบวาดไม่ถูกต้อง\n"
+
+#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ผิดพลาด (ต้องการ %u แต่พบ %u)\n"
+
 #~ msgid "%s: junk in postamble\n"
 #~ msgstr "%s: มีขยะใน postamble\n"
 
 #~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
 #~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ GF\n"
 
+#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
+#~ msgstr "ข้อกำหนดหน้า `%s' ผิดพลาด\n"
+
+#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ DVI\n"
+
 #~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
 #~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n"
 
+#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+#~ msgstr "จะละเลยขยะหลังข้อกำหนดหน้าของ TeX\n"
+
 #~ msgid "custom"
 #~ msgstr "กำหนดเอง"
 
+#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+#~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด: มีจำนวนบิตมากกว่าที่ต้องการ\n"
+
+#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
+#~ msgstr "%s: พบ postamble ที่ไม่ต้องการ\n"
+
 #~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
 #~ msgstr "%s: แฟ้มจบกลางคัน (ไม่มี postamble)\n"
 
 #~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
 #~ msgstr "แฟ้ม PK ผิดพลาด! (มีขยะใน postamble)\n"
 
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ PK\n"
+
+#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: รูปแบบผิดพลาดในคีย์ `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+#~ msgstr "%s: จะละเลยคีย์ `%s' ซึ่งไม่รู้จัก\n"
+
+#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่มีอาร์กิวเมนต์สำหรับคีย์ `%s' จะใช้ค่าปริยาย\n"
+
+#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: จะละเลยอาร์กิวเมนต์ `%s' สำหรับคีย์ `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+#~ msgstr "%s: พยายามจะ pop เลเยอร์บนสุด\n"
+
+#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+#~ msgstr "(t1) ไม่สามารถตั้งค่าความละเอียดของอุปกรณ์ใหม่ได้\n"
+
+#~ msgid "%s: could not encode font\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่สามารถลงรหัสอักขระแบบอักษร\n"
+
+#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+#~ msgstr "(t1) ไม่รองรับขนาดเติมเต็มบิตแมป %d\n"
+
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ได้ %u แต่ต้องการ %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+#~ msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม AFM\n"
+
+#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+#~ msgstr "คำเตือน: แฟ้ม TFM `%s' มีขนาดผิดปกติ\n"
+
+#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+#~ msgstr "%s: แนวการลงรหัสแบบอักษรจะถูกตัดทอนลงเหลือ 40 ไบต์\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ TFM\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่าน face: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง face: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถสร้าง glyph %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบ map ที่ใช้ได้ จะใช้ #0\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดความละเอียด: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถกำหนดขนาดพอยนต์: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่สามารถอ่านตารางชื่อ PS\n"
+
+#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+#~ msgstr "%s: ไม่พบเวกเตอร์รหัสอักขระ อาจได้ผลลัพธ์ผิดพลาด\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: ไม่พบข้อมูลการกำหนดขนาดต่างๆ ในแบบอักษร\n"
+
+#~ msgid "Crashing"
+#~ msgstr "พัง"
+
 #~ msgid "%s: Error: "
 #~ msgstr "%s: ผิดพลาด: "
 
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ผิดพลาด"
-
 #~ msgid "%s: Warning: "
 #~ msgstr "%s: คำเตือน: "
 
 #~ msgid "Warning"
 #~ msgstr "คำเตือน"
 
+#~ msgid "%s: Fatal: "
+#~ msgstr "%s: ผิดพลาดร้ายแรง: "
+
+#~ msgid "Fatal"
+#~ msgstr "ผิดพลาดร้ายแรง"
+
+#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+#~ msgstr "หน่วยความจำไม่พอสำหรับการจองเนื้อที่ %u ไบต์\n"
+
+#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+#~ msgstr "พยายามเปลี่ยนเนื้อที่จองด้วยขนาดศูนย์\n"
+
+#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนเนื้อที่จองเป็น %u ไบต์\n"
+
+#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+#~ msgstr "พยายามจะจองสมาชิก 0 รายการ\n"
+
+#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+#~ msgstr "พยายามจะจองเนื้อที่สะอาด (calloc) ให้กับสมาชิก %u รายการ ด้วยขนาด 0\n"
+
+#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+#~ msgstr "ไม่สามารถจองเนื้อที่ %ux%u ไบต์\n"
+
+#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+#~ msgstr "พยายามจะคืนเนื้อที่ด้วยพอยน์เตอร์ NULL\n"
+
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum ไม่ตรง (ต้องการ %u แต่ได้ %u)\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: ไม่สามารถอ่านแบบอักษร `%s'\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: อักขระ %d ถูกกำหนดซ้ำ\n"
+
 #~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
 #~ msgstr "(vf) %s: ไม่มี postamble\n"
 
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+#~ msgstr "%s: แฟ้มมีปัญหา หรือไม่ใช่แฟ้มแบบ VF\n"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_ย้อนกลับ"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_ถัดไป"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "เปิด '%s'"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "ไม่พบ"
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "ความสามารถ \"ค้นหา\" ใช้กับเอกสารนี้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "การค้นหาข้อความใช้ได้กับเอกสารแบบ PDF เท่านั้น"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือโดยปริยาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+#~ "toolbar not visible by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "แถบเครื่องมือเป็นแถบที่อยู่ด้านบน "
+#~ "แสดงปุ่มในการเลื่อนและการย่อขยายเอกสารค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ "
+#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
+
+#~ msgid "Default sidebar size"
+#~ msgstr "ขนาดปริยายของแถบข้าง"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "แสดงแถบข้างโดยปริยาย"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "แสดงแถบสถานะโดยปริยาย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
+#~ msgstr ""
+#~ "แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้าขนาดปริยายของแถบข้างนับเป็นพิกเซลจากขอบหน้าต่างโดยใส่เป็นเลขจำนวนเต็ม "
+#~ "แถบข้างไม่สามารถให้ย่อเล็กกว่าขนาดของตัวอักษรที่ใช้ในการแสดงภาพขนาดย่อหรือดัชนีถ้าใส่ค่านี้มากเกินไปจะทำให้แถบข้างกินเนื้อที่แสดงผลเอกสาร "
+#~ "ซึ่งขึ้นกับขนาดของหน้าต่างด้วย"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+#~ "sidebar not visible by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "แถบข้างมีหน้าที่แสดงรายการดัชนีและภาพขนาดย่อของแต่ละหน้าค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบข้าง "
+#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
+#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "แถบสถานะเป็นแถบที่อยู่ขอบล่างของหน้าต่าง "
+#~ "ทำหน้าที่แสดงข้อมูลเพิ่มเติมอื่นๆค่าที่ใส่จะกำหนดค่าปริยายของการแสดงแถบสถานะ "
+#~ "ค่าจริงหมายถึงแสดงแถบข้างโดยปริยาย ส่วนค่าเท็จคือไม่แสดง"
+
+#~ msgid "Unable to find glade file"
+#~ msgstr "ไม่สามารถค้นหาแฟ้ม glade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
+#~ "is complete."
+#~ msgstr "ไม่พบแฟ้มของ glade, %s กรุณาตรวจสอบการติดตั้งโปรแกรมว่าสมบูรณ์หรือไม่"
+
+#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
+#~ msgstr "ตัวอ่านเอกสาร - ต้องการรหัสผ่าน"
+
+#~ msgid "Save the current document with a new filename"
+#~ msgstr "บันทึกเอกสารปัจจุบันเป็นแฟ้มใหม่"
+
+#~ msgid "View the properties of this document"
+#~ msgstr "แสดงข้อมูลคุณสมบัติของเอกสารนี้"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "ปิดหน้าต่างนี้"
+
+#~ msgid "Copy text from the document"
+#~ msgstr "คัดลอกข้อความจากเอกสาร"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "เลือกทั้งหน้า"
+
+#~ msgid "Customize the toolbar"
+#~ msgstr "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the left"
+#~ msgstr "หมุนเอกสารไปทางซ้าย"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the right"
+#~ msgstr "หมุนเอกสารไปทางขวา"
+
+#~ msgid "Display help for the viewer application"
+#~ msgstr "แสดงวิธีใช้ของตัวดูเอกสาร"
+
+#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
+#~ msgstr "แสดงรายชื่อผู้จัดทำโปรแกรม"
+
+#~ msgid "Scroll one page forward"
+#~ msgstr "เลื่อนหน้าไปข้างหน้าหนึ่งหน้า"
+
+#~ msgid "Scroll one page backward"
+#~ msgstr "เลื่อนหน้าถอยหลังหนึ่งหน้า"
+
+#~ msgid "Go ten pages backward"
+#~ msgstr "ถอยไปสิบหน้า"
+
+#~ msgid "Go ten pages forward"
+#~ msgstr "เดินหน้าไปสิบหน้า"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "แถบส_ถานะ"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบสถานะ"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
 #~ msgid "Error while scanning file %s\n"
 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้ม %s\n"