]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/th.po
Don't add pixbuf mime types if pixbuf backend is disabled.
[evince.git] / po / th.po
index 17d3f5e5e71f6105d35b69a62b7f63a9c0e7f246..3b927d0ac065dc37b70dcf22690b85a3e26f0fd0 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-15 20:49+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-15 21:17+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-31 11:04+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:09+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "ขีดคั่น"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3178
 msgid "Best Fit"
 msgstr "พอดีหน้า"
 
@@ -409,31 +409,31 @@ msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: '%s'"
 msgid "All Documents"
 msgstr "เอกสารทั้งหมด"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
+#: ../shell/ev-document-types.c:142
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "เอกสาร PostScript"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:151
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "เอกสาร PDF"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:160
 msgid "Images"
 msgstr "รูปภาพ"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "เอกสาร DVI"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "เอกสาร Djvu"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:187
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
 msgid "Comic Books"
 msgstr "หนังสือการ์ตูน"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:195
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
 msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
 
@@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "แบบอักษร"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074
 msgid "Loading..."
 msgstr "กำลังอ่าน..."
 
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "กำลังอ่าน..."
 msgid "Print..."
 msgstr "พิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
 msgid "Index"
 msgstr "ดัชนี"
 
@@ -538,7 +538,7 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
 msgid "Document View"
 msgstr "ช่องมองเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1237
+#: ../shell/ev-view.c:1250
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "ไปยังหน้า %s"
@@ -546,56 +546,56 @@ msgstr "ไปยังหน้า %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3143
+#: ../shell/ev-view.c:3251
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
 msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3153
+#: ../shell/ev-view.c:3261
 msgid "Not found"
 msgstr "ไม่พบ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3155
+#: ../shell/ev-view.c:3263
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:567
+#: ../shell/ev-window.c:576
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-window.c:1099
 msgid "Open Document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1210
+#: ../shell/ev-window.c:1219
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น \"%s\" ได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1263
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "บันทึกสำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1407
+#: ../shell/ev-window.c:1416
 msgid "Print"
 msgstr "พิมพ์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1411
+#: ../shell/ev-window.c:1420
 msgid "Pages"
 msgstr "หน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1448
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1459
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1453
+#: ../shell/ev-window.c:1462
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -604,24 +604,24 @@ msgstr ""
 "คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ \"%s\" โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
 "PostScript"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1536
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "ความสามารถ \"ค้นหา\" ใช้กับเอกสารนี้ไม่ได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:1538
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "การค้นหาข้อความใช้ได้กับเอกสารแบบ PDF เท่านั้น"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2982
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:2103
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2483
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr ""
 "โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n"
 "อาศัย poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2506
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr ""
 "ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
 "ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:2510
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr ""
 "หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n"
 "GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2514
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -663,254 +663,271 @@ msgstr ""
 "ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2532
+#: ../shell/ev-window.c:2541
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:2547
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
 "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2911
 msgid "_File"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2912
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_View"
 msgstr "_มุมมอง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "_Go"
 msgstr "_ไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2915
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Open..."
 msgstr "_เปิด..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99สำà¹\80à¸\99า..."
+msgstr "_บันทึกสำเนา..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2922
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_Print..."
 msgstr "_พิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Print this document"
 msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "P_roperties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2935
 msgid "Select _All"
 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2938
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2944
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "หมุน_ซ้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2946
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "หมุน_ขวา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2951
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ขยายเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2954
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ย่อเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2956
 msgid "_Reload"
 msgstr "_อ่านใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2957
 msgid "Reload the document"
 msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "หน้า_ก่อน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "_Next Page"
 msgstr "หน้าถั_ดไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2965
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "_First Page"
 msgstr "หน้าแ_รก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2968
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2970
 msgid "_Last Page"
 msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2971
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2975
 msgid "_Contents"
 msgstr "เ_นื้อหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2978
 msgid "_About"
 msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2983
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3034
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:3035
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:3037
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:3038
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:3040
 msgid "_Continuous"
 msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:3041
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:3043
 msgid "_Dual"
 msgstr "_หน้าคู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:3044
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เต็_มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:3047
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:3049
 msgid "_Presentation"
 msgstr "นำเ_สนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:3050
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3052
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_พอดีหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:3053
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:3055
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3063
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_เปิดลิงก์"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3065
+msgid "_Go To"
+msgstr "_ไป"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3067
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3127
 msgid "Page"
 msgstr "หน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3128
 msgid "Select Page"
 msgstr "เลือกหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3140
 msgid "Zoom"
 msgstr "ย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3142
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3158
 msgid "Previous"
 msgstr "ถอย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3164
 msgid "Next"
 msgstr "เดินหน้า"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3168
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ขยาย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3173
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ย่อ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3183
 msgid "Fit Width"
 msgstr "เท่าความกว้าง"