msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-25 09:47+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-25 09:56+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-26 12:27+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-26 12:31+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ '%s': %s"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
#: ../backend/ev-attachment.c:348
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ '%s': %s"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
#: ../backend/ev-attachment.c:381
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ '%s'"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: '%s'"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "All Documents"
msgstr "เอกสารทั้งหมด"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
msgid "PostScript Documents"
msgstr "เอกสาร PostScript"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "PDF Documents"
msgstr "เอกสาร PDF"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
msgid "DVI Documents"
msgstr "เอกสาร DVI"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
msgid "Djvu Documents"
msgstr "เอกสาร Djvu"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
msgid "Comic Books"
msgstr "หนังสือการ์ตูน"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "สไลด์ Impress"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
msgid "All Files"
msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "à¹\80à¸\9bิà¸\94 '%s'"
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "à¹\81สà¸\94à¸\87à¹\81à¸\96à¸\9a â\80\9c%sâ\80\9d"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
msgid "Empty"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "เ_อาแถบเครื่องมือออก"
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "แสดงแถบ “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
msgid "Separator"
msgstr "เส้นแบ่ง"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980
msgid "Best Fit"
msgstr "พอดีหน้า"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสาร"
msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "ช่องป้อนรหัสผ่าน"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_รหัสผ่าน:"
msgstr "<b>ออปติไมซ์:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>ขนาดกระดาษ:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>สร้างด้วยโปรแกรม:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>การรักษาความปลอดภัย:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>หัวข้อ:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>ชื่อเรื่อง:</b>"
msgid "File not available"
msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "Yes"
msgstr "มี"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:623
msgid "No"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
msgid "Type 1"
msgstr "ไทป์ 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
msgid "Type 1C"
msgstr "ไทป์ 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
msgid "Type 3"
msgstr "ไทป์ 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
msgid "TrueType"
msgstr "ทรูไทป์"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
msgid "Unknown font type"
msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "No name"
msgstr "ไม่มีชื่อ"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "Embedded subset"
msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Embedded"
msgstr "ฝังตัว"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Not embedded"
msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "ไม่มีข้อผิดพลาด"
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "หน่วยความจำไม่เพียงพอ"
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "หาลายเซ็นของ zip ไม่พบ"
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "แฟ้ม zip ใช้การไม่ได้"
+
+#: ../impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "ไม่สนับสนุนแฟ้ม zip แบบหลายแฟ้ม"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลจากแฟ้มได้"
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "หาแฟ้มในแฟ้มจัดเก็บแบบ zip ไม่พบ"
+
+#: ../impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "ข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
+
#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "เอกสาร"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f นิ้ว"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f มม."
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, แนวตั้ง (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, แนวนอน (%s)"
+
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "No document loaded."
msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน"
-#: ../ps/ps-document.c:590
+#: ../ps/ps-document.c:576
msgid "Broken pipe."
msgstr "ไปป์พัง"
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../ps/ps-document.c:766
msgid "Interpreter failed."
msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:892
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม %s:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../ps/ps-document.c:952
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”\n"
-#: ../ps/ps-document.c:965
+#: ../ps/ps-document.c:957
msgid "File is not readable."
msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้"
-#: ../ps/ps-document.c:985
+#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "Document loaded."
msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย"
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../ps/ps-document.c:1083
#, c-format
msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
-"ไม่สามารถเปิดเอกสาร '%s' ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม"
+"ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม"
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../ps/ps-document.c:1095
#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร '%s' ได้"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้"
-#: ../ps/ps-document.c:1267
+#: ../ps/ps-document.c:1271
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
-#: ../ps/ps-document.c:1268
+#: ../ps/ps-document.c:1272
msgid "PostScript"
msgstr "โพสต์สคริปต์"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "ข้อความที่ค้นหา"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "เลือกจริง สำหรับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "สีในการเน้นคำ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "สีปัจจุบัน"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_ค้นหา:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_ย้อนกลับ"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "หา:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_ถัดไป"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "หาก่อนหน้า"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "หาข้อความเดิมถอยหลัง"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "หาต่อ"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "หาข้อความเดิมต่อไป"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_สนใจตัวเล็กใหญ่"
+msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่-เ_ล็กตรงกัน"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "สลับการค้นหาโดยตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:77
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d จาก %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:79
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "จาก %d"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "เอกสาร <i>%s</i> ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
msgid "Fonts"
msgstr "แบบอักษร"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "แบบอักษร"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
msgid "Attachments"
msgstr "แฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2615
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังอ่าน..."
msgid "Index"
msgstr "ดัชนี"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
msgid "Thumbnails"
msgstr "ภาพย่อ"
msgid "Document View"
msgstr "ช่องมองเอกสาร"
-#: ../shell/ev-view.c:1336
+#: ../shell/ev-view.c:1392
msgid "Go to first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-view.c:1338
+#: ../shell/ev-view.c:1394
msgid "Go to previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1396
msgid "Go to next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1398
msgid "Go to last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1400
msgid "Go to page"
msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1402
msgid "Find"
msgstr "หา"
-#: ../shell/ev-view.c:1373
+#: ../shell/ev-view.c:1429
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "ไปยังหน้า %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1378
+#: ../shell/ev-view.c:1434
#, c-format
-msgid "Go to %s on file %s"
-msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม %s"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1381
+#: ../shell/ev-view.c:1437
#, c-format
-msgid "Go to file %s"
-msgstr "ไปยังแฟ้ม %s"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1390
+#: ../shell/ev-view.c:1446
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "เรียก %s"
+#: ../shell/ev-view.c:1803
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "จบงานนำเสนอ กรุณากด Escape เพื่อปิด"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2335
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "ไปที่หน้า:"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3429
+#: ../shell/ev-view.c:3844
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
-#: ../shell/ev-view.c:3438
+#: ../shell/ev-view.c:3853
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
-#: ../shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:1151
msgid "Unable to open document"
msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
-#: ../shell/ev-window.c:1065
+#: ../shell/ev-window.c:1245
msgid "Open Document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:1153
+#: ../shell/ev-window.c:1300
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\9aัà¸\99à¸\97ึà¸\81à¹\81à¸\9fà¹\89มà¸\99ีà¹\89à¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99 \"%s\" à¹\84à¸\94à¹\89"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96สรà¹\89าà¸\87ลิà¸\87à¸\81à¹\8cสัà¸\8dลัà¸\81ษà¸\93à¹\8c â\80\9c%sâ\80\9d: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446
+#: ../shell/ev-window.c:1325
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "ไม่สามารถเปิดสำเนา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1599
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Save a Copy"
msgstr "บันทึกสำเนา"
-#: ../shell/ev-window.c:1235
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "à¹\84มà¹\88สà¸\99ัà¸\9aสà¸\99ุà¸\99à¸\81ารสรà¹\89าà¸\87 PDF"
+#: ../shell/ev-window.c:1699
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "à¹\84มà¹\88สามารà¸\96à¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\80à¸à¸\81สารà¹\84à¸\94à¹\89"
-#: ../shell/ev-window.c:1244
+#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036
+msgid "Print"
+msgstr "พิมพ์"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1975
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1987
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ \"%s\" โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
+"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
"PostScript"
-#: ../shell/ev-window.c:1291
-msgid "Print"
-msgstr "พิมพ์"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1297
+#: ../shell/ev-window.c:2045
msgid "Pages"
msgstr "หน้า"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:1976
+#: ../shell/ev-window.c:2781
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2352
+#: ../shell/ev-window.c:3156
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n"
+"โปรแกรมดูเอกสาร\n"
"อาศัย poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2376
+#: ../shell/ev-window.c:3184
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
-"Evince เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ "
-"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี "
-"à¹\84มà¹\88วà¹\88าà¸\88ะà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99สัà¸\8dà¸\8dาà¸à¸\99ุà¸\8dาà¸\95รุà¹\88à¸\99à¸\97ีà¹\88 2 หรืà¸à¸£à¸¸à¹\88à¸\99à¸\96ัà¸\94มา (à¸\95ามà¹\81à¸\95à¹\88à¸\84ุà¸\93à¸\88ะà¹\80ลืà¸à¸\81)\n"
+"Evince เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
+"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
+"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:3188
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"Evince เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ "
-"à¹\81à¸\95à¹\88 _à¹\84มà¹\88มีà¸\81ารรัà¸\9aà¸\9bระà¸\81ัà¸\99à¹\83à¸\94à¹\86_ à¹\84มà¹\88มีà¹\81มà¹\89à¸\81ารรัà¸\9aà¸\9bระà¸\81ัà¸\99 _à¸à¸£à¸£à¸\96à¸\9bระà¹\82ยà¸\8aà¸\99à¹\8cà¹\80à¸\8aิà¸\87à¸\9eาà¸\93ิà¸\8aยà¹\8c_ "
-"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน "
-"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
+"Evince เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
+"à¹\84มà¹\88มีà¹\81มà¹\89à¸\81ารรัà¸\9aà¸\9bระà¸\81ัà¸\99 _à¸à¸£à¸£à¸\96à¸\9bระà¹\82ยà¸\8aà¸\99à¹\8cà¹\80à¸\8aิà¸\87à¸\9eาà¸\93ิà¸\8aยà¹\8c_ หรืภ"
+"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
+"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2384
+#: ../shell/ev-window.c:3192
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Evince "
-"à¸\96à¹\89าà¸\84ุà¸\93à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89รัà¸\9a à¸\81รุà¸\93าà¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88à¸à¹\84à¸\9bà¸\97ีà¹\88 Free Software Foundation, Inc., "
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Evince ถ้าคุณไม่ได้รับ "
+"à¸\81รุà¸\93าà¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88à¸à¹\84à¸\9bà¸\97ีà¹\88 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230
+#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2411
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3219
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 ผู้จัดทำ Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2417
+#: ../shell/ev-window.c:3225
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
"Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:3685
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
-#: ../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "_View"
msgstr "_มุมมอง"
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "_Go"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:3689
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987
+#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861
msgid "_Open..."
msgstr "_เปิด..."
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid "Open an existing document"
msgstr "เปิดเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989
+#: ../shell/ev-window.c:3695
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "เปิด_สำเนา"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3696
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "เปิดสำเนาของเอกสารปัจจุบันในหน้าต่างใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_บันทึกสำเนา..."
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3699
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
-#: ../shell/ev-window.c:2836
+#: ../shell/ev-window.c:3701
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "ตั้ง_ค่างานพิมพ์..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3702
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3704
msgid "_Print..."
msgstr "_พิมพ์..."
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "Print this document"
msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3707
msgid "P_roperties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:3721
msgid "_Find..."
msgstr "_หา..."
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:3722
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3724
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:3726
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "หา_ก่อนหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:3728
msgid "T_oolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:3730
msgid "Rotate _Left"
msgstr "หมุน_ซ้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:3732
msgid "Rotate _Right"
msgstr "หมุน_ขวา"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:3737
msgid "Enlarge the document"
msgstr "ขยายเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3740
msgid "Shrink the document"
msgstr "ย่อเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3743
msgid "Reload the document"
msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2875
+#: ../shell/ev-window.c:3747
msgid "_Previous Page"
msgstr "หน้า_ก่อน"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:3748
msgid "Go to the previous page"
msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:3750
msgid "_Next Page"
msgstr "หน้าถั_ดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:3751
msgid "Go to the next page"
msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:3753
msgid "_First Page"
msgstr "หน้าแ_รก"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3754
msgid "Go to the first page"
msgstr "ไปยังหน้าแรก"
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:3756
msgid "_Last Page"
msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:3757
msgid "Go to the last page"
msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:3761
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:3764
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:3769
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:3820
msgid "_Toolbar"
msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:3821
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:3823
msgid "Side _Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:3824
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:3826
msgid "_Continuous"
msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3827
msgid "Show the entire document"
msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3829
msgid "_Dual"
msgstr "_หน้าคู่"
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:3830
msgid "Show two pages at once"
msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:3832
msgid "_Fullscreen"
msgstr "เต็_มจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:3833
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:3835
msgid "_Presentation"
msgstr "นำเ_สนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:3838
msgid "_Best Fit"
msgstr "_พอดีหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:3839
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:3841
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:3842
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2977
+#: ../shell/ev-window.c:3849
msgid "_Open Link"
msgstr "_เปิดลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3851
msgid "_Go To"
msgstr "_ไป"
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:3853
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "เปิดในหน้า_ต่างใหม่"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3855
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
-#: ../shell/ev-window.c:3044
+#: ../shell/ev-window.c:3920
msgid "Page"
msgstr "หน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3921
msgid "Select Page"
msgstr "เลือกหน้า"
-#: ../shell/ev-window.c:3057
+#: ../shell/ev-window.c:3933
msgid "Zoom"
msgstr "ย่อ-ขยาย"
-#: ../shell/ev-window.c:3059
+#: ../shell/ev-window.c:3935
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
+#: ../shell/ev-window.c:3945
+msgid "Navigation"
+msgstr "เส้นทางการอ่าน"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3947
+msgid "Back"
+msgstr "ย้อนกลับ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3949
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "เปลี่ยนไปมาในหน้าที่อ่านมาแล้ว"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3075
+#: ../shell/ev-window.c:3963
msgid "Previous"
msgstr "ถอย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3081
+#: ../shell/ev-window.c:3968
msgid "Next"
msgstr "เดินหน้า"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3085
+#: ../shell/ev-window.c:3972
msgid "Zoom In"
msgstr "ขยาย"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:3976
msgid "Zoom Out"
msgstr "ย่อ"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3100
+#: ../shell/ev-window.c:3984
msgid "Fit Width"
msgstr "เท่าความกว้าง"
-#: ../shell/ev-window.c:3375
+#: ../shell/ev-window.c:4283
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window.c:3422
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง"
-#: ../shell/main.c:51
+#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "เรียก evince ในแบบเต็มจอ"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "เรียก evince ในแบบนำเสนอ"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "เรียก evince สำหรับแสดงตัวอย่างเอกสาร"
+
+#: ../shell/main.c:59
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../shell/main.c:215
+#: ../shell/main.c:325
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
-#: ../shell/main.c:252
+#: ../shell/main.c:367
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
"คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
"อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_ย้อนกลับ"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_ถัดไป"
+
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "เปิด '%s'"
+
#~ msgid "Not found"
#~ msgstr "ไม่พบ"
#~ msgid "Select the entire page"
#~ msgstr "เลือกทั้งหน้า"
-#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-#~ msgstr "ค้นหาคำนี้ที่ปรากฎครั้งต่อไป"
-
#~ msgid "Customize the toolbar"
#~ msgstr "ปรับแต่งแถบเครื่องมือ"
#~ msgstr "ไม่ได้ตั้งแบบอักษรปริยายไว้\n"
#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-#~ msgstr "à¸\95ัวà¸à¸±à¸\81ษร %d à¸\97ีà¹\88à¸\95à¹\89à¸à¸\87à¸\81าร à¹\84มà¹\88à¸\9bราà¸\81à¸\8eใน `%s'\n"
+#~ msgstr "à¸\95ัวà¸à¸±à¸\81ษร %d à¸\97ีà¹\88à¸\95à¹\89à¸à¸\87à¸\81าร à¹\84มà¹\88à¸\9bราà¸\81à¸\8fใน `%s'\n"
#~ msgid "enlarging stack\n"
#~ msgstr "กำลังขยายขนาดสแต็ก\n"
#~ msgid "%s: Error: "
#~ msgstr "%s: ผิดพลาด: "
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "ผิดพลาด"
-
#~ msgid "%s: Warning: "
#~ msgstr "%s: คำเตือน: "