]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/th.po
Updated Dzongkha translations
[evince.git] / po / th.po
index 3b927d0ac065dc37b70dcf22690b85a3e26f0fd0..ddd03dcc76ee75582f33e94e28585241d723cd2f 100644 (file)
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Thai translation for evince
-# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same licence as the evince package.
 # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2005.
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005.
+# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2006.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-31 11:04+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-31 11:09+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-11 19:49+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-11 19:58+0700\n"
 "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,25 +17,126 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
 
-#: ../comics/comics-document.c:116
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ “%s”: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+msgid "All Documents"
+msgstr "เอกสารทั้งหมด"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "เอกสาร PostScript"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "เอกสาร PDF"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+msgid "Images"
+msgstr "รูปภาพ"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "เอกสาร DVI"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "เอกสาร Djvu"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Comic Books"
+msgstr "หนังสือการ์ตูน"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "สไลด์ Impress"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+msgid "All Files"
+msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 msgstr "แฟ้มเสียหาย"
 
-#: ../comics/comics-document.c:152
+#: ../comics/comics-document.c:184
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "ไม่พบรูปภาพในแฟ้มจัดเก็บ %s"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "เ_อาแถบเครื่องมือออก"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "แสดงแถบ “%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "ไม่มี"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "แสดงแถบ “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_ย้ายที่ในแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "ย้ายรายการที่เลือกในแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_ลบออกจากแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
-msgstr "à¸\82ีà¸\94à¸\84ัà¹\88à¸\99"
+msgstr "à¹\80สà¹\89à¸\99à¹\81à¸\9aà¹\88à¸\87"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
 msgid "Best Fit"
 msgstr "พอดีหน้า"
 
@@ -88,18 +189,14 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "ดูเอกสารแบบหลายหน้า"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "จำรหัสผ่านไว้ใช้ในวาระนี้"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "บันทึกรหัสผ่านลงในพวงกุญแจ"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_รหัสผ่าน:"
 
@@ -159,73 +256,73 @@ msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "ละเลยข้อห้ามของเอกสาร เช่น การห้ามทำสำเนาหรือห้ามจัดพิมพ์"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "ไมมีแฟ้มนี้อยู่"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "เอกสาร DVI มีรูปแบบไม่ถูกต้อง"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
 msgid "Yes"
 msgstr "มี"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
 msgid "No"
 msgstr "ไม่มี"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
 msgid "Type 1"
 msgstr "ไทป์ 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
 msgid "Type 1C"
 msgstr "ไทป์ 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
 msgid "Type 3"
 msgstr "ไทป์ 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
 msgid "TrueType"
 msgstr "ทรูไทป์"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "ไทป์ 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "ไทป์ 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "ทรูไทป์ (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "แบบอักษรไม่ทราบชนิด"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
 msgid "No name"
 msgstr "ไม่มีชื่อ"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "ส่วนย่อย ฝังตัว"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
 msgid "Embedded"
 msgstr "ฝังตัว"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "Not embedded"
 msgstr "ไม่ได้ฝังตัว"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "เอกสาร"
 
@@ -309,134 +406,100 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "เอกสารไม่ถูกอ่าน"
 
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "ไปป์พัง"
 
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "ตัวตีความล้มเหลว"
 
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม %s:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะขยายการบีบอัดแฟ้ม “%s”:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม “%s”\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "แฟ้มไม่สามารถอ่านได้"
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "อ่านเรียกเอกสารเรียบร้อย"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้ เนื่องจากไม่พบโปรแกรมแปลคำสั่ง Ghostscript ในพาธโปรแกรม"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร '%s' ได้"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสาร “%s” ได้"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "โพสต์สคริปต์เข้าแคปซูล"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "โพสต์สคริปต์"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "ข้อความที่ค้นหา"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "ชื่อของข้อความที่จะหา"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "à¸\95ัวอัà¸\81ษรà¹\80ลà¹\87à¸\81à¹\83หà¸\8dà¹\88ตรงกัน"
+msgstr "à¸\95ัวà¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\83หà¸\8dà¹\88-à¹\80ลà¹\87à¸\81ตรงกัน"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "à¹\80ลือà¸\81à¸\88ริà¸\87 à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸\9aà¸\81ารà¸\84à¹\89à¸\99หาà¹\82à¸\94ยà¸\95ัวอัà¸\81ษรà¹\80ลà¹\87à¸\81à¹\83หà¸\8dà¹\88ตรงกัน"
+msgstr "à¹\80ลือà¸\81à¸\88ริà¸\87 à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸\9aà¸\81ารà¸\84à¹\89à¸\99หาà¹\82à¸\94ยà¸\95ัวà¸\9eิมà¸\9eà¹\8cà¹\83หà¸\8dà¹\88-à¹\80ลà¹\87à¸\81ตรงกัน"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "สีในการเน้นคำ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอทั้งหมด"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "สีปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "สีที่ใช้เน้นคำที่เจอและกำลังเลือก"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_ค้นหา:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "_ย้อนกลับ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "_ถัดไป"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_สนใจตัวเล็กใหญ่"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "ชนิด MIME ไม่รู้จัก"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "ชนิด MIME ไม่สนับสนุน: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "เอกสารทั้งหมด"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:142
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "เอกสาร PostScript"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:151
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "เอกสาร PDF"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:160
-msgid "Images"
-msgstr "รูปภาพ"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "เอกสาร DVI"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "เอกสาร Djvu"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "หนังสือการ์ตูน"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "แฟ้มทั้งหมด"
-
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -454,9 +517,8 @@ msgstr "ต้องการรหัสผ่าน"
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "เอกสาร <i>%s</i> ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "เอกสาร “%s” ถูกล็อคและต้องใช้รหัสผ่านในการเปิด"
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -502,19 +564,23 @@ msgstr "แบบอักษร"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "กำลังอ่านข้อมูลแบบอักษร... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "แฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
 msgid "Loading..."
 msgstr "กำลังอ่าน..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 msgstr "พิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "ดัชนี"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "ภาพย่อ"
 
@@ -534,94 +600,121 @@ msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษขึ้น"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "เลื่อนหน้ากระดาษลง"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
 msgid "Document View"
 msgstr "ช่องมองเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1250
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to first page"
+msgstr "ไปยังหน้าแรก"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to next page"
+msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Go to last page"
+msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1348
+msgid "Go to page"
+msgstr "ไปยังหน้าที่กำหนด"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1350
+msgid "Find"
+msgstr "หา"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1377
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "ไปยังหน้า %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "ไปยัง %s ในแฟ้ม “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1385
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ไปยังแฟ้ม “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1394
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "เรียก %s"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3251
+#: ../shell/ev-view.c:3437
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
 msgstr[1] "พบ %d แห่งในหน้านี้"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3261
-msgid "Not found"
-msgstr "ไม่พบ"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3263
+#: ../shell/ev-view.c:3446
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "ยังเหลืออีก %3d%% ในการค้นหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:576
+#: ../shell/ev-window.c:953
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ไม่สามารถเปิดเอกสารได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1099
+#: ../shell/ev-window.c:1036
 msgid "Open Document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1219
+#: ../shell/ev-window.c:1124
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น \"%s\" ได้"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มนี้เป็น “%s” ได้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1263
+#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "บันทึกสำเนา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1416
-msgid "Print"
-msgstr "พิมพ์"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1420
-msgid "Pages"
-msgstr "หน้า"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1448
+#: ../shell/ev-window.c:1206
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "ไม่สนับสนุนการสร้าง PDF"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1459
+#: ../shell/ev-window.c:1215
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "ไม่สนับสนุนการพิมพ์สำหรับเครื่องพิมพ์นี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1462
+#: ../shell/ev-window.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ \"%s\" โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
+"คุณได้พยายามพิมพ์โดยเครื่องพิมพ์ที่ใช้ไดรเวอร์ “%s” โปรแกรมนี้ต้องการไดรเวอร์เครื่องพิมพ์แบบ "
 "PostScript"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1536
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "à¸\84วามสามารà¸\96 \"à¸\84à¹\89à¸\99หา\" à¹\83à¸\8aà¹\89à¸\81ัà¸\9aà¹\80อà¸\81สารà¸\99ีà¹\89à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89"
+#: ../shell/ev-window.c:1262
+msgid "Print"
+msgstr "à¸\9eิมà¸\9eà¹\8c"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "à¸\81ารà¸\84à¹\89à¸\99หาà¸\82à¹\89อà¸\84วามà¹\83à¸\8aà¹\89à¹\84à¸\94à¹\89à¸\81ัà¸\9aà¹\80อà¸\81สารà¹\81à¸\9aà¸\9a PDF à¹\80à¸\97à¹\88าà¸\99ัà¹\89à¸\99"
+#: ../shell/ev-window.c:1268
+msgid "Pages"
+msgstr "หà¸\99à¹\89า"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "เลิกแสดงเต็มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2103
+#: ../shell/ev-window.c:1947
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2314
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -630,321 +723,345 @@ msgstr ""
 "โปรแกรมดูเอกสาร PostScript และ PDF\n"
 "อาศัย poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:2338
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้\n"
-"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี\n"
-"à¹\84มà¹\88วà¹\88าà¸\88ะà¹\80à¸\9bà¹\87à¸\99สัà¸\8dà¸\8dาอà¸\99ุà¸\8dาà¸\95รุà¹\88à¸\99à¸\97ีà¹\88 2 à¸«à¸£à¸·à¸­à¸£à¸¸à¹\88à¸\99à¸\96ัà¸\94มา (à¸\95ามà¹\81à¸\95à¹\88à¸\84ุà¸\93à¸\88ะà¹\80ลือà¸\81)\n"
+"Evince เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ ภายใต้เงื่อนไขของ "
+"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
+"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2510
+#: ../shell/ev-window.c:2342
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์\n"
-"à¹\81à¸\95à¹\88 _à¹\84มà¹\88มีà¸\81ารรัà¸\9aà¸\9bระà¸\81ัà¸\99à¹\83à¸\94à¹\86_ à¹\84มà¹\88มีà¹\81มà¹\89à¸\81ารรัà¸\9aà¸\9bระà¸\81ัà¸\99 _อรรà¸\96à¸\9bระà¹\82ยà¸\8aà¸\99à¹\8cà¹\80à¸\8aิà¸\87à¸\9eาà¸\93ิà¸\8aยà¹\8c_\n"
-"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน\n"
-"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
+"Evince เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์ แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ "
+"à¹\84มà¹\88มีà¹\81มà¹\89à¸\81ารรัà¸\9aà¸\9bระà¸\81ัà¸\99 _อรรà¸\96à¸\9bระà¹\82ยà¸\8aà¸\99à¹\8cà¹\80à¸\8aิà¸\87à¸\9eาà¸\93ิà¸\8aยà¹\8c_ à¸«à¸£à¸·à¸­ "
+"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
+"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2346
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Evince\n"
-"à¸\96à¹\89าà¸\84ุà¸\93à¹\84มà¹\88à¹\84à¸\94à¹\89รัà¸\9a à¸\81รุà¸\93าà¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¹\84à¸\9bà¸\97ีà¹\88 Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับ Evince ถ้าคุณไม่ได้รับ "
+"à¸\81รุà¸\93าà¸\95ิà¸\94à¸\95à¹\88อà¹\84à¸\9bà¸\97ีà¹\88 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2541
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 ผู้จัดทำ Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:2379
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
 "Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2779
 msgid "_File"
 msgstr "แ_ฟ้ม"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 msgid "_Edit"
 msgstr "แ_ก้ไข"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 msgid "_View"
 msgstr "_มุมมอง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 msgid "_Go"
 msgstr "_ไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 msgid "_Help"
 msgstr "_วิธีใช้"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "_Open..."
 msgstr "_เปิด..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "เปิดเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_บันทึกสำเนา..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "บันทึกสำเนาของเอกสารปัจจุบัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 msgid "_Print..."
 msgstr "_พิมพ์..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "Print this document"
 msgstr "พิมพ์เอกสารนี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2795
 msgid "P_roperties"
 msgstr "คุณ_สมบัติ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "Select _All"
 msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:2805
+msgid "_Find..."
+msgstr "_หา..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2806
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "ค้นหาคำหรือวลีในเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2808
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "ค้นหา_ต่อไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2810
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "หา_ก่อนหน้า"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:2814
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "หมุน_ซ้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2816
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "หมุน_ขวา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:2821
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "ขยายเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2824
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "ย่อเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "_Reload"
 msgstr "_อ่านใหม่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Reload the document"
 msgstr "อ่านเอกสารใหม่"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "หน้า_ก่อน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "ไปยังหน้าก่อนหน้านี้"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "_Next Page"
 msgstr "หน้าถั_ดไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "ไปยังหน้าถัดไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2837
 msgid "_First Page"
 msgstr "หน้าแ_รก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "ไปยังหน้าแรก"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "_Last Page"
 msgstr "หน้าสุด_ท้าย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "ไปยังหน้าสุดท้าย"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "_Contents"
 msgstr "เ_นื้อหา"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "_About"
 msgstr "เ_กี่ยวกับ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "ออกจากการแสดงผลเต็มจอ"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3034
+#: ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "แถบเ_ครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3035
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบเครื่องมือ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:2907
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "แถบ_ข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "แสดงหรือซ่อนแถบข้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3040
+#: ../shell/ev-window.c:2910
 msgid "_Continuous"
 msgstr "แสดง_หน้าต่อกัน"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:2911
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "แสดงทั้งเอกสาร"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3043
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_Dual"
 msgstr "_หน้าคู่"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3044
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "แสดงครั้งละสองหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "เต็_มจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3047
+#: ../shell/ev-window.c:2917
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "ขยายขนาดหน้าต่างให้เต็มหน้าจอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "_Presentation"
 msgstr "นำเ_สนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3050
+#: ../shell/ev-window.c:2920
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "แสดงเอกสารแบบนำเสนอ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_พอดีหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "แสดงเอกสารทั้งหน้าให้พอดีกับหน้าต่าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "เ_ท่าความกว้าง"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "แสดงความกว้างเอกสารให้พอดีกับความกว้างหน้าต่าง"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3063
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_เปิดลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3065
+#: ../shell/ev-window.c:2935
 msgid "_Go To"
 msgstr "_ไป"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_คัดลอกที่อยู่ลิงก์"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3127
+#: ../shell/ev-window.c:3000
 msgid "Page"
 msgstr "หน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "Select Page"
 msgstr "เลือกหน้า"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3140
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "Zoom"
 msgstr "ย่อ-ขยาย"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3142
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ปรับอัตราส่วนย่อ-ขยาย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3158
+#: ../shell/ev-window.c:3031
 msgid "Previous"
 msgstr "ถอย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3037
 msgid "Next"
 msgstr "เดินหน้า"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../shell/ev-window.c:3041
 msgid "Zoom In"
 msgstr "ขยาย"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "ย่อ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Fit Width"
 msgstr "เท่าความกว้าง"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3331
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มแนบ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3378
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "ไม่สามารถบันทึกแฟ้มแนบ"
+
 #: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - ต้องการรหัสผ่าน"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:51
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "หน้าเอกสารที่จะแสดง"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:51
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:225
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "โปรแกรมดูเอกสารของ GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:262
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince: โปรแกรมดูเอกสาร"
 
@@ -970,6 +1087,21 @@ msgstr ""
 "คำสั่งพร้อมอาร์กิวเมนต์สำหรับการแสดงภาพย่อของเอกสาร PDF "
 "อ่านข้อมูลเพิ่มเติมได้จากเอกสารตัวแสดงภาพย่อของ Nautilus"
 
+#~ msgid "Open '%s'"
+#~ msgstr "เปิด '%s'"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "ไม่พบ"
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "ความสามารถ \"ค้นหา\" ใช้กับเอกสารนี้ไม่ได้"
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "การค้นหาข้อความใช้ได้กับเอกสารแบบ PDF เท่านั้น"
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
 #~ msgid "Show toolbar by default"
 #~ msgstr "แสดงแถบเครื่องมือโดยปริยาย"