# Ukrainian translation of evince.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation ,Inc
# This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>, 2005.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-24 02:34+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-24 HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.ua>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:28+0200\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2567
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Умістити у вікні"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Помилка під час запуску команди “%s” для розтискання коміксу: %s"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "По ширині сторінки"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Помилка при виконанні команди “%s” під час розтискання коміксу."
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Команда “%s” не завершилась належним чином."
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Тип документу MIME не відноситься до коміксів: %s"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Не вдається знайти відповідну команду для розтискання цього типу sкоміксів"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Невідомий тип MIME"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Файл пошкоджений"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "У архіві не знайдено файлів"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "У архіві %s зображень не знайдено."
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Помилка при видаленні “%s”."
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Помилка %s"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Книги коміксів"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Документ DjVu має некоректний формат"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:545
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Перегляд документів"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Документ складається з кількох файлів. Не має доступу до одного або кількох "
+"з цих файлів."
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд докÑ\83менÑ\82Ñ\96в Evince"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82и DjVu"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд багаÑ\82оÑ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нковиÑ\85 докÑ\83менÑ\82Ñ\96в"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 DVI маÑ\94 некоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84оÑ\80маÑ\82"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "РозмÑ\96Ñ\80 бÑ\96Ñ\87ноÑ\97 панелÑ\96"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82и DVI"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Ð\9fоказÑ\83ваÑ\82и бÑ\96Ñ\87нÑ\83 панелÑ\8c"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "ЦÑ\8f Ñ\80обоÑ\82а Ñ\94 Public Domain"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Показувати рядок стану"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Показувати панель інструментів"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+msgid "No"
+msgstr "Ні"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Бічна панель - область, що містить перелік зображень сторінок та покажчик посилань. "
-"Будь-яке ціле значення встановлює ширину бічної панелі у точках. "
-"Ширина бічної панелі не буває меншою за текст, що має відображатись у покажчику "
-"посилань та переліку сторінок."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Бічна панель - область, що містить перелік зображень сторінок та покажчик посилань. "
-"Допустимі два логічних значення, true робить бічну панель видимою, false - приховує."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"рядок стану панель - область внизу, що відображає додаткову інформацію про посилання та дії. "
-"Допустимі два логічних значення, true робить рядок стану видимим, false - приховує."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Панель інструментів - область, що містить навігаційні кнопки та кнопки масштабування. "
-"Допустимі два логічних значення, true робить панель інструментів видимою, false - приховує."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554
-msgid "Separator"
-msgstr "Розділювач"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584
-msgid ""
-"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
-"items table to remove it."
-msgstr ""
-"Захопіть елемент та перетягніть його мишею на панель інструментів. "
-"Перетягніть інструмент з панелі для щоб його видалити."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
-#. this is EOF
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
-msgid "unexpected EOF\n"
-msgstr "несподіваний кінець файлу\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:429
-#, c-format
-msgid "could not load font `%s'\n"
-msgstr "не вдається завантажити шрифт`%s'\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Шрифт невідомого типу"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:483
-#, c-format
-msgid "could not reload `%s'\n"
-msgstr "не вдається оновити `%s'\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+msgid "No name"
+msgstr "Без назви"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:710
-#, c-format
-msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-msgstr "%s: непідтримуваний формат DVI (версія %u)\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Вбудований набір"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:870
-msgid "no pages selected\n"
-msgstr "сторінки не вибрані\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
+msgid "Embedded"
+msgstr "Вбудований"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:903
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-msgstr "%s: Файл пошкоджений або ж не є файлом DVI\n"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Не вбудований"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:984
-#, c-format
-msgid "%s: vf macro had errors\n"
-msgstr "%s: макрос vf містить помилки\n"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Документи PDF"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:987
-#, c-format
-msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-msgstr "%s: стек не порожній після виконання макросу\n"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Некоректний документ"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1012
-#, c-format
-msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-msgstr "%s: не вдається заново відкрити файл (%s)\n"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Слайди Impress"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s: page %d out of range\n"
-msgstr "%s: сторінка %d за межами документа\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Немає помилки"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-msgstr "%s: неправильний відступ на сторінці %d\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостатньо пам'яті"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1099
-msgid "stack not empty at end of page\n"
-msgstr "стек не порожній наприкінці сторінки\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Не вдається знайти ознаку ZIP-файлу"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1286
-msgid "no default font set yet\n"
-msgstr "Типовий Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82 поки-Ñ\89о не вÑ\81Ñ\82ановлений\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Ð\9dекоÑ\80екÑ\82ний Ñ\84айл Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 ZIP"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1296
-#, c-format
-msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-msgstr "Запитаний символ %d не існує у `%s'\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Багатофайлові архіви ZIP не підтримуються"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1369
-msgid "enlarging stack\n"
-msgstr "збÑ\96лÑ\8cÑ\88еннÑ\8f Ñ\81Ñ\82екÑ\83\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1387
-msgid "stack underflow\n"
-msgstr "пеÑ\80еповненнÑ\8f Ñ\81Ñ\82екÑ\83\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f пÑ\80оÑ\87иÑ\82аÑ\82и данÑ\96 з Ñ\84айлÑ\83"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1501 ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1523
-#, c-format
-msgid "font %d is not defined\n"
-msgstr "Шрифт %d не визначено\n"
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Не вдається знайти файл у архіві ZIP"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невідома помилка"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1563
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
-msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82 %d не визнаÑ\87ено Ñ\83 пÑ\96Ñ\81лÑ\8fмовÑ\96\n"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f вÑ\96дкÑ\80иÑ\82и докÑ\83менÑ\82 â\80\9c%sâ\80\9d"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1575
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
-msgid "unexpected opcode %d\n"
-msgstr "Неочікуваний код операції %d\n"
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Не вдається зберегти документ “%s”"
-#: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:1581
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Документи PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
-msgid "undefined opcode %d\n"
-msgstr "Невідомий код операції %d\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не вдається зберегти вкладення “%s”: %s"
-#: ../dvi/mdvi-lib/font.c:464
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
#, c-format
-msgid "%s: no fonts defined\n"
-msgstr "%s: шрифти не визначені\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити вкладення “%s”: %s"
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:589
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
#, c-format
-msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-msgstr "%s: %d: [%s] запитане кодування `%s' не існує у векторі `%s'\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Не вдається відкрити “%s”"
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:750
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
-msgid "%s: could not load fontmap\n"
-msgstr "%s: не вдається завантажити мапу шрифтів\n"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Файл типу %s (%s) не підтримується"
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:764
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Усі документи"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Усі файли"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
-msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-msgstr "%s: не вдається встановити типове кодування\n"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Помилка при створенні тимчасового файлу: %s"
-#: ../dvi/mdvi-lib/fontmap.c:843
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
-msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-msgstr "векÑ\82оÑ\80 кодÑ\83ваннÑ\8f `%s' викоÑ\80иÑ\81Ñ\82овÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f\n"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Ð\9fомилка пÑ\80и Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\96 Ñ\82имÑ\87аÑ\81ового каÑ\82алогÑ\83: %s"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:112
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-msgstr "GF: неправильний код операції %d у символі %d\n"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Некоректний .desktop-файл"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:210
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
-msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-msgstr "(gf) Символ %d: неправильний код операції %d\n"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Нерозпізнаний desktop-файл версії '%s'"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:226
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-msgstr "(gf) символ %d має некоректну область обмеження\n"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускається %s"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:289
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-msgstr "%s: неправильна контрольна сума (очікується %u, знайдено %u)\n"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Програма не приймає документи у командному рядку"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:325
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "%s: junk in postamble\n"
-msgstr "%s: помилка у післямові\n"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Нерозпізнаний параметр запуску: %d"
-#: ../dvi/mdvi-lib/gf.c:362
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-msgstr "%s: Файл пошкоджений або не є файлом GF\n"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Неможливо передати URI документів до desktop-елементу 'Type=Link'"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:211
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
-msgid "invalid page specification `%s'\n"
-msgstr "Неправильна специфікація сторінки `%s'\n"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Не є елементом, що запускається"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:231
-msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-msgstr "СмÑ\96Ñ\82Ñ\82Ñ\8f пÑ\96Ñ\81лÑ\8f Ñ\81пеÑ\86иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки DVI пÑ\80опÑ\83Ñ\89ено\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и з'Ñ\94днаннÑ\8f з менеджеÑ\80ом Ñ\81еанÑ\81Ñ\96в"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:259
-msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-msgstr "Ð\91Ñ\96лÑ\8cÑ\88 нÑ\96ж 10 лÑ\96Ñ\87илÑ\8cникÑ\96в Ñ\83 Ñ\81пеÑ\86иÑ\84Ñ\96каÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\84айл, Ñ\89о мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c збеÑ\80еженÑ\83 конÑ\84Ñ\96гÑ\83Ñ\80аÑ\86Ñ\96Ñ\8e"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pagesel.c:261
-msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-msgstr "Сміття після специфікації сторінки TeX пропущено\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
-#: ../dvi/mdvi-lib/paper.c:103 ../dvi/mdvi-lib/paper.c:110
-msgid "custom"
-msgstr "Ð\9eÑ\81облива"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Ð\92кажÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ñ\96денÑ\82иÑ\84Ñ\96каÑ\82оÑ\80 кеÑ\80Ñ\83ваннÑ\8f Ñ\81еанÑ\81ом"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:309
-msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-msgstr "Неправильний файл PK: більше бітів ніж вимагається\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:362
-#, c-format
-msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: відсутня контрольна сума (очікується %u, отримано %u)\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметри керування сеансом:"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:419
-#, c-format
-msgid "%s: unexpected preamble\n"
-msgstr "%s: неочікуваний заголовок\n"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показати параметри керування сеансом"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:502
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
-msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-msgstr "%s: неочікуваний кінець файлу (немає закінчення)\n"
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Показати “_%s”"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:508
-msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-msgstr "неправильний файл PK! (помилка у післямові)\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Перемістити на панель інструментів"
-#: ../dvi/mdvi-lib/pk.c:525
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-msgstr "%s: Файл пошкоджений або не є файлом PK\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Перемістити виділений елемент на панель інструментів"
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:150
-#, c-format
-msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-msgstr "%s: неправильне значення ключа `%s'\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Ви_далити з панелі інструментів"
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:161
-#, c-format
-msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-msgstr "%s: неправильний ключ `%s' проігноровано\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Видалити виділений елемент з панелі інструментів"
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-msgstr "%s: немає параметрів для ключа `%s', використовуються типові значення\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "В_идалити панель інструментів"
-#: ../dvi/mdvi-lib/sp-epsf.c:170
-#, c-format
-msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-msgstr "%s: параметр `%s' пропущено для ключа `%s'\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "В_идалити панель інструментів"
-#: ../dvi/mdvi-lib/special.c:242
-#, c-format
-msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-msgstr "%s: спроба взяти верхній рівень\n"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Розділювач"
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:182
-msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-msgstr "(t1) не вдається скинути роздільну здатність пристрою\n"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Запущений режим презентації"
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:210
-#, c-format
-msgid "%s: could not encode font\n"
-msgstr "%s: не вдається закодувати шрифт\n"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Умістити у вікні"
-#: ../dvi/mdvi-lib/t1.c:448
-#, c-format
-msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-msgstr "(t1) розмір зображення %d не підтримується\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "По ширині сторінки"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfm.c:177
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-msgstr "%s: Невідповідність контрольної суми (отримано %u, очікувалось %u)\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:90
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-msgstr "%s: Помилка читання даних AFM\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:180
-#, c-format
-msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-msgstr "Увага: файл TFM `%s' має підозрілий розмір\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:230 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-msgstr "%s: схема кодування шрифту обрізана до 40 байтів\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:290 ../dvi/mdvi-lib/tfmfile.c:589
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-msgstr "%s: Файл пошкоджений або не є файлом TFM\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:150
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: не вдається завантажити зображення: %s\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:158
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: не вдається створити зображення: %s\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:167
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: не вдається створити обрис: %s\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:200
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-msgstr "(tt) %s: немає належної мапи, використовується перша #0\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:213
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: не вдається встановити роздільну здатність: %s\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:220
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-msgstr "(tt) %s: не вдається розмір точки: %s\n"
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Перегляд документів"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:239
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-msgstr "(tt) %s: не вдається завантажити таблицю PS\n"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Перегляд багатосторінкових документів"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:264
-#, c-format
-msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-msgstr "%s: вектор кодування не знайдено, очікується неправильний вивід\n"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ігнорувати обмеження"
-#: ../dvi/mdvi-lib/tt.c:324
-#, c-format
-msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-msgstr "(tt) %s: немає даних про метрику шрифту\n"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ігнорувати обмеження документу, наприклад обмеження на друк чи копіювання."
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:148
-msgid "Crashing"
-msgstr "Ð\90ваÑ\80Ñ\96йне завеÑ\80Ñ\88еннÑ\8f"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ð\92идалиÑ\82и Ñ\82имÑ\87аÑ\81овий Ñ\84айл"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:158
-#, c-format
-msgid "%s: Error: "
-msgstr "%s: Помилка: "
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Вивести файл з параметрами"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:165
-msgid "Error"
-msgstr "Ð\9fомилка"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еглÑ\8fд докÑ\83менÑ\82Ñ\96в Ñ\83 GNOME"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:174
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Не вдається надрукувати документ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
#, c-format
-msgid "%s: Warning: "
-msgstr "%s: Попередження: "
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Не знайдено обраний принтер '%s'"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:181
-msgid "Warning"
-msgstr "Попередження"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Назад"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:190
-#, c-format
-msgid "%s: Fatal: "
-msgstr "%s: Критична помилка: "
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:197
-msgid "Fatal"
-msgstr "Критична помилка"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Вперед"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:211
-#, c-format
-msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-msgstr "При виділенні %u байтів закінчилась пам'ять\n"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Перейти до наступної сторінки"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:221
-msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-msgstr "СпÑ\80оба пеÑ\80евидÑ\96лиÑ\82и пам'Ñ\8fÑ\82Ñ\8c з нÑ\83лÑ\8cовим Ñ\80озмÑ\96Ñ\80ом\n"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:224
-#, c-format
-msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-msgstr "не вдається перерозподілити %u байтів\n"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Зменшити розмір сторінки"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:233
-msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-msgstr "СпÑ\80оба видÑ\96лиÑ\82и 0 елеменÑ\82Ñ\96в\n"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83к"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:235
-#, c-format
-msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-msgstr "Спроба виділити %u елементів розміром 0\n"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+msgid "Print this document"
+msgstr "Надрукувати цей документ"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:239
-#, c-format
-msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-msgstr "не вдається виділити %ux%u байт\n"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Умістити у вікні"
-#: ../dvi/mdvi-lib/util.c:247
-msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-msgstr "СпÑ\80оба звÑ\96лÑ\8cниÑ\82и нÑ\83лÑ\8cовий вказÑ\96вник\n"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82 длÑ\8f вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 вÑ\96кнÑ\83"
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:81
-#, c-format
-msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-msgstr "%s: Контрольна сума не співпадає (очікувалось %u, отримано %u)\n"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "По _ширині сторінки"
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:129
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-msgstr "(vf) %s: не вдається завантажити шрифт `%s'\n"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Масштабувати документ для відповідності ширині екрану"
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:179
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-msgstr "(vf) %s: символ %d невизначений\n"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "Page"
+msgstr "Сторінка"
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:202
-#, c-format
-msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-msgstr "(vf) %s: немає післямови\n"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+msgid "Select Page"
+msgstr "Вибрати сторінку"
-#: ../dvi/mdvi-lib/vf.c:228
-#, c-format
-msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-msgstr "%s: Файл пошкоджений або не є файлом VF.\n"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Документи"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключові слова:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Програма:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Укладач:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Створено:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Змінено:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Кількість сторінок:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимізовано:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Захищений:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Розмір сторінки:"
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
+msgid "None"
+msgstr "Немає"
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f мм"
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f дюймів"
-#: ../ps/ps-document.c:140
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Документ не вибраний."
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, книжкова (%s)"
-#: ../ps/ps-document.c:638
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Розрив з'єднання з дочірнім процесом."
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, альбомна (%s)"
-#: ../ps/ps-document.c:825
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Помилка інтерпретатора."
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d з %d)"
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:947
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "помилка при розпаковуванні файлу %s:\n"
+msgid "of %d"
+msgstr "з %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Підготовка до друку…"
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Завершення…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Не вдається відкрити %s.\n"
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Друк сторінки %d з %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Друк на цьому принтері не підтримується."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Некоректний файл формату zip"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Застереження"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Обраний діапазон сторінок не містить сторінок"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Масштаб сторінки:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Скоротити до області друку"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Умістити у області друку"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Змінювати масштаб сторінок щоб умістити їх на сторінці принтера. Виберіть:\n"
+"\n"
+"• \"Ні\": Не змінювати масштаб.\n"
+"\n"
+"• \"Скоротити до області друку\": Сторінки документу, які більші за область "
+"друку зменшуються до розмірів області друку принтера.\n"
+"\n"
+"• \"Умістити у області друку\": Сторінки документу збільшуюся чи зменшуються "
+"при потребі, щоб уміститись у області друку принтера.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Автоматичний поворот та центрування"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Змінювати орієнтацію кожної сторінки принтера, для відповідності орієнтації "
+"кожній сторінці документа. Сторінки документу будуть центровані у сторінці "
+"принтера."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Виберіть розмір сторінки, користуючись розміром сторінки документу"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Коли увімкнено, кожна сторінка буде надрукована на папері того ж розміру, що "
+"й сторінка документа."
-#: ../ps/ps-document.c:1066
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Файл недоÑ\81Ñ\82Ñ\83пний длÑ\8f Ñ\87иÑ\82аннÑ\8f."
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Ð\9eбÑ\80обка Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нок"
-#: ../ps/ps-document.c:1084
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Ð\9fомилка пÑ\80и Ñ\81канÑ\83ваннÑ\96 Ñ\84айлÑ\83 %s\n"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f надÑ\80Ñ\83кÑ\83ваÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83 %d: %s"
-#: ../ps/ps-document.c:1087
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Файл не Ñ\94 докÑ\83менÑ\82ом Ñ\84оÑ\80маÑ\82Ñ\83 PostScript"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка ввеÑ\80Ñ\85"
-#: ../ps/ps-document.c:1099
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 заванÑ\82ажено."
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка вниз"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
-msgid "Search string"
-msgstr "Пошук рядка"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Прокрутка документу вверх"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Ð Ñ\8fдок длÑ\8f поÑ\88Ñ\83кÑ\83"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка докÑ\83менÑ\82Ñ\83 вниз"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\85овÑ\83ваÑ\82и Ñ\80егÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f докÑ\83менÑ\82Ñ\83"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE для пошука з урахування регістру"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Перейти до сторінки:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Колір виділення"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Кінець презентації. Клацніть для виходу."
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 длÑ\8f видÑ\96леннÑ\8f вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82ей"
+#: ../libview/ev-view.c:1724
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и до пеÑ\80Ñ\88оÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
-msgid "Current color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний колÑ\96Ñ\80"
+#: ../libview/ev-view.c:1726
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и до попеÑ\80еднÑ\8cоÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 длÑ\8f видÑ\96леннÑ\8f поÑ\82оÑ\87ного Ñ\81пÑ\96впадÑ\96ннÑ\8f"
+#: ../libview/ev-view.c:1728
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и до наÑ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Ð\97_найÑ\82и:"
+#: ../libview/ev-view.c:1730
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и до оÑ\81Ñ\82аннÑ\8cоÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Попереднє"
+#: ../libview/ev-view.c:1732
+msgid "Go to page"
+msgstr "Перейти до сторінки"
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Наступне"
+#: ../libview/ev-view.c:1734
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "В_раховувати регістр"
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Перейти до сторінки %s"
-#: ../shell/ev-application.c:134
-msgid "Open document"
-msgstr "Відкрити документ"
+#: ../libview/ev-view.c:1768
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Перейти до %s у файлі %s"
-#: ../shell/ev-application.c:144
-msgid "All Documents"
-msgstr "Усі документи"
+#: ../libview/ev-view.c:1771
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Перейти до файлу %s"
-#: ../shell/ev-application.c:159
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Документи PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:1779
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Запустити %s"
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1013
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Документи PDF"
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Завантаження…"
-#: ../shell/ev-application.c:172
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82и DVI"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Ð\97найÑ\82и:"
-#: ../shell/ev-application.c:178
-msgid "Images"
-msgstr "Ð\97обÑ\80аженнÑ\8f"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Ð\97найÑ\82и _попеÑ\80еднÑ\94"
-#: ../shell/ev-application.c:184
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82и Djvu"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Ð\97найÑ\82и попеÑ\80еднÑ\94 мÑ\96Ñ\81Ñ\86е зÑ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\96Ñ\87Ñ\96 Ñ\80Ñ\8fдка"
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1018
-msgid "All Files"
-msgstr "Усі файли"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Зна_йти далі"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Знайти наступне місце зустрічі рядка"
-#: ../shell/ev-page-action.c:167
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Збігається _регістр"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Змінити чутливість пошуку до регістру"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d з %d)"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Пароль для документу \"%s\""
-#: ../shell/ev-page-action.c:169
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "з %d"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80еÑ\82воÑ\80еннÑ\8f %s"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "Перетворено %d з %d документів"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Перетворення метаданих"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Формат метаданих Evince було змінено, і тому потрібна міграція. Якщо "
+"міграцію буде скасовано, сховище метаданих не працюватиме."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Відрити недавно відкритий документ"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Цей документ заблокований, доступ до нього можливий лише після вводу паролю."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Розблокувати документ"
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Ð\9dе вдаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f знайÑ\82и Ñ\84айл glade."
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Ð\92ведÑ\96Ñ\82Ñ\8c паÑ\80олÑ\8c"
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Файл glade %s не знайдено. Перевірте правильність встановлення."
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "Вимагається пароль"
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
-"Документ <i>%s</i> - заблокований та вимагає пароль перш ніж його можна відкрити."
+"Документ “%s” - заблокований, треба вказати пароль перш ніж його можна "
+"відкрити."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Забути пароль н_егайно"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Запам'ятати пароль для цього _сеансу"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Запам'ятати назав_жди"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+msgid "Properties"
+msgstr "Властивості"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Загальне"
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний паÑ\80олÑ\8c"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82и"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ð\97аванÑ\82аженнÑ\8f..."
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Ð\9bÑ\96Ñ\86ензÑ\96Ñ\8f докÑ\83менÑ\82Ñ\83"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2342
-msgid "Print..."
-msgstr "Ð\94Ñ\80Ñ\83к..."
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "ШÑ\80иÑ\84Ñ\82"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Отримання інформації про шрифт… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Умови використання"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Текст ліцензії"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Подальша інформація"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+msgid "Attachments"
+msgstr "Вкладки"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Шари"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Друк…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Індекс"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Мініатюри"
-#: ../shell/ev-view.c:1071
+#: ../shell/ev-window.c:839
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и до Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки %s"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "СÑ\82оÑ\80Ñ\96нка %s â\80\94 %s"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2464
+#: ../shell/ev-window.c:841
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d відповідність"
-msgstr[1] "%d відповідності"
-msgstr[2] "%d відповідностей"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Сторінка %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2474
-msgid "Not found"
-msgstr "Ð\9dе знайдено"
+#: ../shell/ev-window.c:1285
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 не мÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нок"
-#: ../shell/ev-view.c:2476
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% залишається для пошуку"
+#: ../shell/ev-window.c:1288
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Документ містить лише порожні сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:491
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не вдається відкрити документ"
-#: ../shell/ev-window.c:539
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Перегляд документа - вимагається пароль"
+#: ../shell/ev-window.c:1619
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Документ завантажується з “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:541
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - вимагається пароль"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Завантаження документу (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Не вдається завантажити віддалений файл."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1982
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Оновлення документу з %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2014
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Не вдається оновити документ."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2169
+msgid "Open Document"
+msgstr "Відкрити документ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2433
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Збереження документу в %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2436
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Збереження вкладення у %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2439
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Збереження зображення у %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Документ неможливо зберегти у файлі “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-window.c:2514
#, c-format
-msgid "The file %s does not exist."
-msgstr "Файл %s не Ñ\96Ñ\81нÑ\83Ñ\94."
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дванÑ\82аженнÑ\8f докÑ\83менÑ\82а (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:819
+#: ../shell/ev-window.c:2518
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\82ип MIME: '%s'"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дванÑ\82аженнÑ\8f вкладеннÑ\8f (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:984
+#: ../shell/ev-window.c:2522
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 неможливо збеÑ\80егÑ\82и Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 \"%s\"."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дванÑ\82аженнÑ\8f зобÑ\80аженнÑ\8f (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1005
+#: ../shell/ev-window.c:2644
msgid "Save a Copy"
msgstr "Зберегти копію"
-#: ../shell/ev-window.c:1108
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
+#: ../shell/ev-window.c:2949
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d завдання очікує у черзі"
+msgstr[1] "%d завдання очікують у черзі"
+msgstr[2] "%d завдань очікують у черзі"
-#: ../shell/ev-window.c:1112
-msgid "Pages"
-msgstr "Сторінки"
+#: ../shell/ev-window.c:3062
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Друк завдання «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:1140
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Друк на цьому принтері не підтримується."
+#: ../shell/ev-window.c:3274
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Очікувати завершення завдання на друк «%s» перед закриттям?"
-#: ../shell/ev-window.c:1143
+#: ../shell/ev-window.c:3277
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-"Ви намагались надрукувати документ використовуючи драйвер \"%s\". Ця програма "
-"вимагаÑ\94 Ñ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81ний з PostScript дÑ\80айвеÑ\80 пÑ\80инÑ\82еÑ\80а."
+"%d завдань друку ще не завершені. Очікувати їх завершення перед закриттям "
+"докÑ\83менÑ\82а?"
-#: ../shell/ev-window.c:1195
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Для цього документу пошук не працюватиме"
+#: ../shell/ev-window.c:3289
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Якщо ви закриєте вікно, завдання на друк, вставлені у чергу, не будуть "
+"виконані."
-#: ../shell/ev-window.c:1197
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Ð\9fоÑ\88Ñ\83к Ñ\83 Ñ\82екÑ\81Ñ\82Ñ\96 пÑ\96дÑ\82Ñ\80имÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f лиÑ\88е длÑ\8f докÑ\83менÑ\82Ñ\96в PDF"
+#: ../shell/ev-window.c:3293
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "СкаÑ\81Ñ\83ваÑ\82и _дÑ\80Ñ\83к Ñ\82а закÑ\80иÑ\82и"
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1416 ../shell/ev-window.c:2401
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
+#: ../shell/ev-window.c:3297
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Закрити п_ісля друку"
-#: ../shell/ev-window.c:1698
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3858
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Редактор панелі інструментів"
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:3990
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Виникла помилка показі довіки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4201
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"Перегляд документів формату PostScript та PDF.\n"
-"Використовується poppler версії %s (%s)"
+"Перегляд документів.\n"
+"Використовує %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:4232
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Evince - це вільне програмне забезпечення; ви можете вільно розповсюджувати або\n"
-"змінювати його при на умовах вільної ліцензії GNU General Public License яка опублікована\n"
-"Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або\n"
-"(на ваш розсуд) будь-якій старшій версії.\n"
+"Evince - вільне програмне забезпечення; ви можете вільно розповсюджувати або "
+"змінювати його при на умовах вільної ліцензії GNU General Public License яка "
+"опублікована Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або (на "
+"ваш розсуд) будь-якій старшій версії.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
-"Evince розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але\n"
-"без Ð\91УÐ\94Ь-ЯÐ\9aÐ\98Ð¥ Ð\93Ð\90Ð Ð\90Ð\9dТÐ\86Ð\99; навÑ\96Ñ\82Ñ\8c не гаÑ\80анÑ\82Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð\9fÐ Ð\98Ð\94Ð\90ТÐ\9dÐ\86СТЬ Ñ\82а Ð\92Ð\86Ð\94Ð\9fÐ\9eÐ\92Ð\86Ð\94Ð\9dÐ\86СТЬ\n"
-"Ð\91УÐ\94Ь-ЯÐ\9aÐ\98Ð\9c Ð\92Ð\98Ð\9cÐ\9eÐ\93Ð\90Ð\9c. Ð\94окладнÑ\96Ñ\88е пÑ\80о Ñ\86е дивÑ\96Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f GNU General Public License.\n"
+"Evince розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але без "
+"Ð\91УÐ\94Ь-ЯÐ\9aÐ\98Ð¥ Ð\93Ð\90Ð Ð\90Ð\9dТÐ\86Ð\99; навÑ\96Ñ\82Ñ\8c не гаÑ\80анÑ\82Ñ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð\9fÐ Ð\98Ð\94Ð\90ТÐ\9dÐ\86СТЬ Ñ\82а Ð\92Ð\86Ð\94Ð\9fÐ\9eÐ\92Ð\86Ð\94Ð\9dÐ\86СТЬ Ð\91УÐ\94Ь-"
+"ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1986
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Ви маєте отримати копію GNU General Public License\n"
-"разом з Evince; Якщо це не так, напишіть у Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Ви маєте отримати копію GNU General Public License разом з Evince; Якщо це "
+"не так, напишіть у Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
+"Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2010 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2013
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Автори Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Автори Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:4274
msgid "translator-credits"
-msgstr "Максим Дзюманенко <mvd@mylinux.ua>"
+msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4543
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d відповідність"
+msgstr[1] "%d відповідності"
+msgstr[2] "%d відповідностей"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4551
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% залишається для пошуку"
-#: ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:5028
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:2330
+#: ../shell/ev-window.c:5029
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../shell/ev-window.c:2331
+#: ../shell/ev-window.c:5030
msgid "_View"
msgstr "_Вигляд"
-#: ../shell/ev-window.c:2332
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "_Go"
msgstr "Пере_йти"
-#: ../shell/ev-window.c:2333
+#: ../shell/ev-window.c:5032
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: ../shell/ev-window.c:2337
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Відкрити…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
msgid "Open an existing document"
msgstr "Відрити документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2339
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "Ð\97_беÑ\80егÑ\82и копÑ\96Ñ\8e..."
+#: ../shell/ev-window.c:5038
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и _копÑ\96Ñ\8e"
-#: ../shell/ev-window.c:2340
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и докÑ\83менÑ\82 з новоÑ\8e назвоÑ\8e"
+#: ../shell/ev-window.c:5039
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и копÑ\96Ñ\8e поÑ\82оÑ\87ного докÑ\83менÑ\82Ñ\83 Ñ\83 новомÑ\83 вÑ\96кнÑ\96"
-#: ../shell/ev-window.c:2343
-msgid "Print this document"
-msgstr "Надрукувати цей документ"
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "З_берегти копію…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5042
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Зберегти копію поточного документу"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5044
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Пара_метри сторінки…"
-#: ../shell/ev-window.c:2346
-msgid "Close this window"
-msgstr "Ð\97акÑ\80иÑ\82и вÑ\96кно"
+#: ../shell/ev-window.c:5045
+msgid "Set up the page settings for printing"
+msgstr "Ð\9dалаÑ\88Ñ\82овÑ\83ваннÑ\8f паÑ\80амеÑ\82Ñ\80Ñ\96в Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки длÑ\8f дÑ\80Ñ\83кÑ\83"
-#: ../shell/ev-window.c:2351
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "СкопÑ\96Ñ\8eваÑ\82и Ñ\82екÑ\81Ñ\82 докÑ\83менÑ\82а"
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "_Print…"
+msgstr "Ð\94_Ñ\80Ñ\83кâ\80¦"
-#: ../shell/ev-window.c:2353
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+msgid "P_roperties"
+msgstr "В_ластивості"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Select _All"
msgstr "Виді_лити все"
-#: ../shell/ev-window.c:2354
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Ð\92идÑ\96лиÑ\82и Ñ\83Ñ\81Ñ\8e Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:5060
+msgid "_Find…"
+msgstr "Ð\97_найÑ\82иâ\80¦"
-#: ../shell/ev-window.c:2357 ../shell/ev-window.c:2409
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Знайти слово чи фразу у документі"
-#: ../shell/ev-window.c:2359
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Зна_йти далі"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2360
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Знайти наступну відповідність слову чи фразі"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2362
+#: ../shell/ev-window.c:5067
msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Панель інструментів"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2363
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Змінити панель інструментів"
+msgstr "П_анель інструментів"
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2430
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Ð\97бÑ\96лÑ\8cÑ\88иÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../shell/ev-window.c:5069
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82и л_Ñ\96воÑ\80Ñ\83Ñ\87"
-#: ../shell/ev-window.c:2371 ../shell/ev-window.c:2433
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Ð\97менÑ\88иÑ\82и Ñ\80озмÑ\96Ñ\80 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Ð\9fовеÑ\80нÑ\83Ñ\82и п_Ñ\80авоÑ\80Ñ\83Ñ\87"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:5082
msgid "_Reload"
msgstr "_Оновити"
-#: ../shell/ev-window.c:2374
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "Reload the document"
msgstr "Оновити документ"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2378
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Назад"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2379
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2381
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Вперед"
+#: ../shell/ev-window.c:5086
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Авто_прокручування"
-#: ../shell/ev-window.c:2382
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Перейти до наступної сторінки"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2384
+#: ../shell/ev-window.c:5096
msgid "_First Page"
msgstr "_Початок"
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти до першої сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:2387
+#: ../shell/ev-window.c:5099
msgid "_Last Page"
msgstr "_Кінець"
-#: ../shell/ev-window.c:2388
+#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти до останньої сторінки"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2392
+#: ../shell/ev-window.c:5104
msgid "_Contents"
msgstr "_Зміст"
-#: ../shell/ev-window.c:2393
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Відобразити довідку про програму"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:5107
msgid "_About"
msgstr "_Про програму"
-#: ../shell/ev-window.c:2397
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Відобразити подяки авторам переглядача документів"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5111
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: ../shell/ev-window.c:2402
+#: ../shell/ev-window.c:5112
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
-#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:2418
-#: ../shell/ev-window.c:2427
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Перейти на сторінку вперед"
+#: ../shell/ev-window.c:5114
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Запустити презентацію"
-#: ../shell/ev-window.c:2415 ../shell/ev-window.c:2421
-#: ../shell/ev-window.c:2424
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Перейти на сторінку назад"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2436
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Перейти до поля вводу сторніки"
+#: ../shell/ev-window.c:5115
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Запустити презентацію"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2443
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Панель інструментів"
+msgstr "П_анель інструментів"
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показати чи сховати панель інструментів"
-#: ../shell/ev-window.c:2446
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Рядок стану"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2447
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Показати чи сховати рядок стану"
+#: ../shell/ev-window.c:5177
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Бі_чна панель"
-#: ../shell/ev-window.c:2449
-msgid "Side _pane"
-msgstr "_Бічна панель"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:5178
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показати чи сховати бічну панель"
-#: ../shell/ev-window.c:2452
+#: ../shell/ev-window.c:5180
msgid "_Continuous"
msgstr "Б_езперервно"
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:5181
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показувати документ цілком"
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:5183
msgid "_Dual"
msgstr "_Дві сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:2456
+#: ../shell/ev-window.c:5184
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Показувати по дві сторінки"
-#: ../shell/ev-window.c:2458
+#: ../shell/ev-window.c:5186
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_На повний екран"
-#: ../shell/ev-window.c:2459
+#: ../shell/ev-window.c:5187
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Розширити вікно на повний екран"
-#: ../shell/ev-window.c:2461
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5189
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Презентація"
-#: ../shell/ev-window.c:2462
+#: ../shell/ev-window.c:5190
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Відображати документ як презентацію"
-#: ../shell/ev-window.c:2464
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_УмÑ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Ñ\83 вÑ\96кнÑ\96"
+#: ../shell/ev-window.c:5198
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Ð\86нвеÑ\80Ñ\82ованÑ\96 колÑ\8cоÑ\80и"
-#: ../shell/ev-window.c:2465
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82 длÑ\8f вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 вÑ\96кнÑ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и змÑ\96Ñ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки Ñ\83 Ñ\96нвеÑ\80Ñ\81ниÑ\85 колÑ\8cоÑ\80аÑ\85"
-#: ../shell/ev-window.c:2467
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "По _ширині сторінки"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5207
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Відкрити посилання"
-#: ../shell/ev-window.c:2468
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и докÑ\83менÑ\82 длÑ\8f вÑ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\88иÑ\80инÑ\96 екÑ\80анÑ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:5209
+msgid "_Go To"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80е_йÑ\82и"
-#: ../shell/ev-window.c:2516
-msgid "Page"
-msgstr "СÑ\82оÑ\80Ñ\96нка"
+#: ../shell/ev-window.c:5211
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\83 новомÑ\83 _вÑ\96кнÑ\96"
-#: ../shell/ev-window.c:2517
-msgid "Select Page"
-msgstr "Вибрати сторінку"
+#: ../shell/ev-window.c:5213
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Копіювати адресу посилання"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5215
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Зберегти зображення _як…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5217
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Копіювати _зображення"
-#: ../shell/ev-window.c:2529
+#: ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Відкрити вкладення"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "З_берегти вкладення як…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5277
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:2531
+#: ../shell/ev-window.c:5279
msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Змінити масштіб"
+msgstr "Змінити масштаб"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5289
+msgid "Navigation"
+msgstr "Переміщення"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5291
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5294
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Переміщення по відвіданим сторінкам"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:5324
msgid "Previous"
msgstr "Попередня"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2553
+#: ../shell/ev-window.c:5329
msgid "Next"
msgstr "Наступна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2557
+#: ../shell/ev-window.c:5333
msgid "Zoom In"
msgstr "Збільшити"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:5337
msgid "Zoom Out"
msgstr "Зменшити"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:5345
msgid "Fit Width"
-msgstr "по ширині сторінки"
+msgstr "По ширині сторінки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Не вдається відкрити зовнішню програму."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5580
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Не вдається відкрити зовнішнє посилання"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5747
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не вдається знайти відповідний формат для збереження зображення"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5789
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Не вдається зберегти зображення."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5821
+msgid "Save Image"
+msgstr "Зберегти зображення"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5888
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Не вдається відкрити вкладення"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5941
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Вкладення зберегти неможливо."
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/ev-window.c:5986
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Зберегти вкладення"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s - вимагається пароль"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:315
+msgid "By extension"
+msgstr "За розширенням"
+
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Перегляд документів у GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Перейти до сторінки документа."
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "Сторінка"
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Запустити evince у повноекранного режимі"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Запустити evince у режимі презентації"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Запустити evince у режимі попереднього перегляду"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Слово чи фраза, що шукається у документі"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "РЯДОК"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ФАЙЛ…]"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Можливе логічне значення. true вмикає створення зображення, а false "
-"вимикає"
+"Можливе логічне значення: true вмикає створення мініатюр, а false вимикає"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"Ð\9aоманда Ñ\82а аÑ\80гÑ\83менÑ\82и длÑ\8f запÑ\83Ñ\81кÑ\83 команди створення мініатюр документа PDF. "
+"Ð\9aоманда Ñ\82а аÑ\80гÑ\83менÑ\82и длÑ\8f запÑ\83Ñ\81кÑ\83 пÑ\80огÑ\80ами створення мініатюр документа PDF. "
"Додаткову інформацію дивіться у документації з nautilus."