]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/uk.po
Updated Spanish translation
[evince.git] / po / uk.po
index 1c873760518e6373c8244954a3a729236df4968b..62eca553bb6bd1755af0b911fc791348b86d1bd1 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
 # Ukrainian translation of evince.
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation ,Inc
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2008.
+# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2005-2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-27 23:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-27 23:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:28+0200\n"
 "Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Файл пошкоджений."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Помилка під час запуску команди “%s” для розтискання коміксу: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Помилка при виконанні команди “%s” під час розтискання коміксу."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Команда “%s” не завершилась належним чином."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Тип документу MIME не відноситься до коміксів: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Не вдається знайти відповідну команду для розтискання цього типу sкоміксів"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Невідомий тип MIME"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Файл пошкоджений"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "У архіві не знайдено файлів"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "У архіві %s зображень не знайдено."
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
 #, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Помилка при видаленні “%s”."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Помилка %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Книги коміксів"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Документ DjVu має некоректний формат"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
-"Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\81кладаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð· ÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в. Ð\9dе Ð¼Ð°Ñ\94 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð¾ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð°Ð±Ð¾ Ð±Ñ\96лÑ\8cÑ\88е "
-"файлів."
+"Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\81кладаÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð· ÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\85 Ñ\84айлÑ\96в. Ð\9dе Ð¼Ð°Ñ\94 Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пÑ\83 Ð´Ð¾ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ Ð°Ð±Ð¾ ÐºÑ\96лÑ\8cкоÑ\85 "
+"з цих файлів."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Файл недоступний"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Документи DjVu"
 
 #: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
-#, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Документ DVI має некоректний формат"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Документи DVI"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Ця робота є Public Domain"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "Так"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "Ні"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Шрифт невідомого типу"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "No name"
 msgstr "Без назви"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Вбудований набір"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вбудований"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Не вбудований"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Віддалені файли не підтримуються"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Документи PDF"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "Некоректний документ"
 
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Слайди Impress"
+
 #: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Немає помилки"
@@ -123,16 +187,16 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "Недостатньо пам'яті"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Не вдається знайти ознаку zip-файлу"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Не вдається знайти ознаку ZIP-файлу"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Некоректний файл формату zip"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Некоректний файл формату ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Багатофайлові архіви zip не підтримуються"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Багатофайлові архіви ZIP не підтримуються"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
@@ -143,158 +207,128 @@ msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Не вдається прочитати дані з файлу"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Не вдається знайти файл у архіві zip"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Не вдається знайти файл у архіві ZIP"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Невідома помилка"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Не вдається відкрити документ “%s”"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
 msgstr "Не вдається зберегти документ “%s”"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Документи PostScript"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не вдається зберегти вкладення “%s”: %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не вдається відкрити вкладення “%s”: %s"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Не вдається відкрити “%s”"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Файл типу %s (%s) не підтримується"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Усі документи"
 
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Усі файли"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ñ\84айл â\80\9c%sâ\80\9d."
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ñ\81Ñ\82воÑ\80еннÑ\96 Ñ\82имÑ\87аÑ\81ового Ñ\84айлÑ\83: %s"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Не вдається завантажити документ “%s”. Інтерпретатор Ghostscript не знайдено "
-"за шляхом пошуку"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Помилка при створенні тимчасового каталогу: %s"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Помилка інтерпретатора."
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Некоректний .desktop-файл"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Не вдається зберегти вкладення “%s”: %s"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Нерозпізнаний desktop-файл версії '%s'"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f â\80\9c%sâ\80\9d: %s"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81каÑ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð²Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и â\80\9c%sâ\80\9d"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ð\9fÑ\80огÑ\80ама Ð½Ðµ Ð¿Ñ\80иймаÑ\94 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и Ñ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼Ñ\83 Ñ\80Ñ\8fдкÑ\83"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:129
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Failed to get info for document"
-msgstr "Ð\9fомилка Ð¿Ñ\80и Ð¾Ñ\82Ñ\80иманнÑ\96 Ñ\96нÑ\84оÑ\80маÑ\86Ñ\96Ñ\97 Ð¿Ñ\80о Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ð\9dеÑ\80озпÑ\96знаний Ð¿Ð°Ñ\80амеÑ\82Ñ\80 Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83: %d"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ð\9dевÑ\96домий Ñ\82ип MIME"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Ð\9dеможливо Ð¿ÐµÑ\80едаÑ\82и URI Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\96в Ð´Ð¾ desktop-елеменÑ\82Ñ\83 'Type=Link'"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Невідомий тип MIME: “%s”"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Не є елементом, що запускається"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
-msgid "All Documents"
-msgstr "УÑ\81Ñ\96 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82и"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Ð\92имкнÑ\83Ñ\82и Ð·'Ñ\94днаннÑ\8f Ð· Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80ом Ñ\81еанÑ\81Ñ\96в"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
-msgid "All Files"
-msgstr "Усі файли"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Вкажіть файл, що містить збережену конфігурацію"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Вкажіть ідентифікатор керування сеансом"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметри керування сеансом:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показати параметри керування сеансом"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -303,45 +337,45 @@ msgstr "Усі файли"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Показати “_%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Перемістити на панель інструментів"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Перемістити виділений елемент на панель інструментів"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Ви_далити з панелі інструментів"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Видалити виділений елемент з панелі інструментів"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "В_идалити панель інструментів"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "В_идалити панель інструментів"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "Розділювач"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Запущений режим презентації"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4559
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Умістити у вікні"
 
@@ -389,98 +423,165 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Перегляд документів"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Перегляд багатосторінкових документів"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Ð\92веденнÑ\8f Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8e"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Запам'ятати пароль для цього сеансу"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ігнорувати обмеження документу, наприклад обмеження на друк чи копіювання."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Ð\97беÑ\80егÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ñ\83 Ð²'Ñ\8fзÑ\86Ñ\96 ÐºÐ»Ñ\8eÑ\87Ñ\96в"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ð\92идалиÑ\82и Ñ\82имÑ\87аÑ\81овий Ñ\84айл"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Вивести файл з параметрами"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Перегляд документів у GNOME"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Створено:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Не вдається надрукувати документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Укладач:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Не знайдено обраний принтер '%s'"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Формат:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Назад"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ключові слова:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Змінено:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Вперед"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Кількість сторінок:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Перейти до наступної сторінки"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимізовано:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Збільшити розмір сторінки"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Зменшити розмір сторінки"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Розмір сторінки:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+msgid "Print this document"
+msgstr "Надрукувати цей документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Генератор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Умістити у вікні"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Захищений:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Масштабувати документ для відповідності вікну"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "По _ширині сторінки"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Заголовок:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Масштабувати документ для відповідності ширині екрану"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ð\86гноÑ\80Ñ\83ваÑ\82и Ð¾Ð±Ð¼ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ\8f"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "Page"
+msgstr "СÑ\82оÑ\80Ñ\96нка"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Ігнорувати обмеження документу, наприклад обмеження на друк чи копіювання."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+msgid "Select Page"
+msgstr "Вибрати сторінку"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "Документи"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключові слова:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Програма:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Укладач:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Створено:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Змінено:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Кількість сторінок:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Оптимізовано:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Формат:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Захищений:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Розмір сторінки:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
@@ -490,129 +591,299 @@ msgstr "Немає"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f мм"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f мм"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f дюймів"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f дюймів"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, книжкова (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, альбомна (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d з %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "з %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Підготовка до друку…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Завершення…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Друк сторінки %d з %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Друк на цьому принтері не підтримується."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Некоректний файл формату zip"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Застереження"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Обраний діапазон сторінок не містить сторінок"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Масштаб сторінки:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Скоротити до області друку"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Умістити у області друку"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Змінювати масштаб сторінок щоб умістити їх на сторінці принтера. Виберіть:\n"
+"\n"
+"• \"Ні\": Не змінювати масштаб.\n"
+"\n"
+"• \"Скоротити до області друку\": Сторінки документу, які більші за область "
+"друку зменшуються до розмірів області друку принтера.\n"
+"\n"
+"• \"Умістити у області друку\": Сторінки документу збільшуюся чи зменшуються "
+"при потребі, щоб уміститись у області друку принтера.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Автоматичний поворот та центрування"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Змінювати орієнтацію кожної сторінки принтера, для відповідності орієнтації "
+"кожній сторінці документа. Сторінки документу будуть центровані у сторінці "
+"принтера."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Виберіть розмір сторінки, користуючись розміром сторінки документу"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Коли увімкнено, кожна сторінка буде надрукована на папері того ж розміру, що "
+"й сторінка документа."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Обробка сторінок"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f дюймів"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Не вдається надрукувати сторінку %d: %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Пошук рядка"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прокрутка вверх"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "РÑ\8fдок Ð´Ð»Ñ\8f Ð¿Ð¾Ñ\88Ñ\83кÑ\83"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка Ð²Ð½Ð¸Ð·"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Ð\92Ñ\80аÑ\85овÑ\83ваÑ\82и Ñ\80егÑ\96Ñ\81Ñ\82Ñ\80"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83 Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE для пошуку з урахування регістру"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Прокрутка документу вниз"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Ð\92Ñ\96добÑ\80аженнÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Ð\9aолÑ\96Ñ\80 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ð´Ñ\96леннÑ\8f Ð²Ñ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82ей"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Ð\9fоÑ\82оÑ\87ний ÐºÐ¾Ð»Ñ\96Ñ\80"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97. Ð\9aлаÑ\86нÑ\96Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ñ\85одÑ\83."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Колір для виділення поточної відповідності"
+#: ../libview/ev-view.c:1724
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Перейти до першої сторінки"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1726
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1728
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перейти до наступної сторінки"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1730
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Перейти до останньої сторінки"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1732
+msgid "Go to page"
+msgstr "Перейти до сторінки"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1734
+msgid "Find"
+msgstr "Знайти"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Перейти до сторінки %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1768
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Перейти до %s у файлі %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1771
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Перейти до файлу %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../libview/ev-view.c:1779
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Запустити %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Завантаження…"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Знайти:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Знайти назад"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Знайти _попереднє"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Знайти попереднє місце зустрічі рядка"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Знайти далі"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Зна_йти далі"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Знайти наступне місце зустрічі рядка"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Збігається _регістр"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Змінити чутливість пошуку до регістру"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Пароль для документу \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Перетворення %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Не вдається створити файл «%s»: %s"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "Перетворено %d з %d документів"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Перетворення метаданих"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Формат метаданих  Evince було змінено, і тому потрібна міграція. Якщо "
+"міграцію буде скасовано, сховище метаданих не працюватиме."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Відрити недавно відкритий документ"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d з %d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Цей документ заблокований, доступ до нього можливий лише після вводу паролю."
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "з %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Розблокувати документ"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Введіть пароль"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Вимагається пароль"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
@@ -620,239 +891,225 @@ msgstr ""
 "Документ “%s”  - заблокований, треба вказати пароль перш ніж його можна "
 "відкрити."
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "Введіть пароль"
-
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Пароль для документу \"%s\""
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ð\9dепÑ\80авилÑ\8cний Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Ð\97абÑ\83Ñ\82и Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð½_егайно"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Цей документ заблокований, доступ до нього можливий лише після вводу паролю."
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Запам'ятати пароль для цього _сеансу"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Розблокувати документ"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Запам'ятати назав_жди"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgstr "Властивості"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифти"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Ліцензія документу"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Отримання інформації про шрифт... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Отримання інформації про шрифт… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Умови використання"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Текст ліцензії"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "Подальша інформація"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
 msgstr "Вкладки"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ð\97аванÑ\82аженнÑ\8f..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "ШаÑ\80и"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
-msgid "Print..."
-msgstr "Друк..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Індекс"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Мініатюри"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Прокрутка вверх"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Прокрутка вниз"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Прокрутка документу вверх"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Прокрутка документу вниз"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Відображення документу"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Перейти до першої сторінки"
+#: ../shell/ev-window.c:839
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Сторінка %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
+#: ../shell/ev-window.c:841
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Сторінка %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ð½Ð°Ñ\81Ñ\82Ñ\83пноÑ\97 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки"
+#: ../shell/ev-window.c:1285
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нок"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ð¾Ñ\81Ñ\82аннÑ\8cоÑ\97 сторінки"
+#: ../shell/ev-window.c:1288
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c Ð»Ð¸Ñ\88е Ð¿Ð¾Ñ\80ожнÑ\96 сторінки"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1450
-msgid "Go to page"
-msgstr "Перейти до сторінки"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1452
-msgid "Find"
-msgstr "Знайти"
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Не вдається відкрити документ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1480
+#: ../shell/ev-window.c:1619
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð·Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ\82ажÑ\83Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð· â\80\9c%sâ\80\9d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ %s Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 %s"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Ð\97аванÑ\82аженнÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1489
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Перейти до файлу %s"
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Не вдається завантажити віддалений файл."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1497
+#: ../shell/ev-window.c:1982
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Ð\9eновленнÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82Ñ\83 Ð· %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2448
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Ð\9aÑ\96неÑ\86Ñ\8c Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86Ñ\96Ñ\97. Ð\9dаÑ\82иÑ\81нÑ\96Ñ\82Ñ\8c Escape Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ð¸Ñ\85одÑ\83."
+#: ../shell/ev-window.c:2014
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
 
-#: ../shell/ev-view.c:3371
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ð´Ð¾ Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки:"
+#: ../shell/ev-window.c:2169
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дкÑ\80иÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:2433
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d відповідність"
-msgstr[1] "%d відповідності"
-msgstr[2] "%d відповідностей"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Збереження документу в %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:5158
+#: ../shell/ev-window.c:2436
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% залишається для пошуку"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Збереження вкладення у %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:776
+#: ../shell/ev-window.c:2439
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "СÑ\82оÑ\80Ñ\96нка %s - %s"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Ð\97беÑ\80еженнÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f Ñ\83 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:778
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Сторінка %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1407
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Не вдається відкрити документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1576
-msgid "Open Document"
-msgstr "Відкрити документ"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Документ неможливо зберегти у файлі “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:2514
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ð²Ð´Ð°Ñ\94Ñ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f Ñ\81Ñ\82воÑ\80иÑ\82и Ñ\81имволÑ\96Ñ\87не Ð¿Ð¾Ñ\81иланнÑ\8f â\80\9c%sâ\80\9d: %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дванÑ\82аженнÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1666
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Не вдається відкрити копію."
+#: ../shell/ev-window.c:2518
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Відвантаження вкладення (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:2522
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½ÐµÐ¼Ð¾Ð¶Ð»Ð¸Ð²Ð¾ Ð·Ð±ÐµÑ\80егÑ\82и Ñ\83 Ñ\84айлÑ\96 â\80\9c%sâ\80\9d."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Ð\92Ñ\96дванÑ\82аженнÑ\8f Ð·Ð¾Ð±Ñ\80аженнÑ\8f (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2644
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Зберегти копію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2131 ../shell/ev-window.c:3380
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Не вдається надрукувати документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2295 ../shell/ev-window.c:2485
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Друк на цьому принтері не підтримується."
+#: ../shell/ev-window.c:2949
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d завдання очікує у черзі"
+msgstr[1] "%d завдання очікують у черзі"
+msgstr[2] "%d завдань очікують у черзі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2421 ../shell/ev-window.c:2536
-#: ../shell/ev-window.c:4353
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
+#: ../shell/ev-window.c:3062
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Друк завдання «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Створення PDF не підтримується"
+#: ../shell/ev-window.c:3274
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Очікувати завершення завдання на друк «%s» перед закриттям?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2487
+#: ../shell/ev-window.c:3277
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr ""
-"Ви намагались надрукувати документ використовуючи драйвер “%s”. Ця програма "
-"вимагаÑ\94 Ð´Ñ\80айвеÑ\80 Ð¿Ñ\80инÑ\82еÑ\80а, Ñ\89о Ñ\81Ñ\83мÑ\96Ñ\81ний Ð· PostScript."
+"%d завдань друку ще не завершені. Очікувати їх завершення перед закриттям "
+"докÑ\83менÑ\82а?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2545
-msgid "Pages"
-msgstr "Сторінки"
+#: ../shell/ev-window.c:3289
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Якщо ви закриєте вікно, завдання на друк, вставлені у чергу, не будуть "
+"виконані."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3155
+#: ../shell/ev-window.c:3293
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Скасувати _друк та закрити"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3297
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Закрити п_ісля друку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3858
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Редактор панелі інструментів"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:3990
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Виникла помилка показі довіки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "Перегляд документів.\n"
-"Використовується poppler версії %s (%s)"
+"Використовує %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:4232
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -864,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 "опублікована Free Software Foundation; або версії 2 цієї ліцензії, або (на "
 "ваш розсуд) будь-якій старшій версії.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3711
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -875,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 "БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-"
 "ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3715
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -885,422 +1142,392 @@ msgstr ""
 "не так, напишіть у Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
 "Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:349
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Автори Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Автори Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4265
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4543
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d відповідність"
+msgstr[1] "%d відповідності"
+msgstr[2] "%d відповідностей"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4551
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% залишається для пошуку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5028
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:5030
 msgid "_View"
 msgstr "_Вигляд"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "_Go"
 msgstr "Пере_йти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4272 ../shell/ev-window.c:4449
-#: ../shell/ev-window.c:4521
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Відкрити..."
+#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Відкрити…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4273 ../shell/ev-window.c:4522
+#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Відрити документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Відкрити _копію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:5039
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Відкрити копію поточного документу у новому вікні"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4451
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "З_берегти копію..."
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "З_берегти копію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Зберегти копію поточного документу"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4281
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Пара_метри сторінки..."
+#: ../shell/ev-window.c:5044
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "Пара_метри сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4282
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../shell/ev-window.c:5045
+msgid "Set up the page settings for printing"
 msgstr "Налаштовування параметрів сторінки для друку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
-msgid "_Print..."
-msgstr "Д_рук..."
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "_Print"
+msgstr "Д_рук"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4285 ../shell/ev-window.c:4354
-msgid "Print this document"
-msgstr "Надрукувати цей документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "P_roperties"
 msgstr "В_ластивості"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Select _All"
 msgstr "Виді_лити все"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4297
-msgid "_Find..."
-msgstr "З_найти..."
+#: ../shell/ev-window.c:5060
+msgid "_Find"
+msgstr "З_найти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Знайти слово чи фразу у документі"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Зна_йти далі"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4302
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Знайти _попереднє"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4304
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "П_анель інструментів"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернути л_іворуч"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернути п_раворуч"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4313
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Збільшити розмір сторінки"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4316
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Зменшити розмір сторінки"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Оновити"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Оновити документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4322
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Авто_прокручування"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4326
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Назад"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4327
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Перейти до попередньої сторінки"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4329
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Вперед"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4330
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Перейти до наступної сторінки"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4332
+#: ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Початок"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4333
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перейти до першої сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Кінець"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:5100
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перейти до останньої сторінки"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4340
+#: ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Зміст"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "_About"
 msgstr "_Про програму"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4347
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:5114
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Запустити презентацію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4351
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Запустити презентацію"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "П_анель інструментів"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показати чи сховати панель інструментів"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Бі_чна панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показати чи сховати бічну панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:5180
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Б_езперервно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:5181
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показувати документ цілком"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:5183
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Дві сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:5184
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показувати по дві сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:5186
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_На повний екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5187
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Розширити вікно на повний екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Презентація"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Відображати документ як презентацію"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4423
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Умістити у вікні"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4424
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Масштабувати документ для відповідності вікну"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4426
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "По _ширині сторінки"
+#: ../shell/ev-window.c:5198
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Інвертовані кольори"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4427
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абÑ\83ваÑ\82и Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\96дповÑ\96дноÑ\81Ñ\82Ñ\96 Ñ\88иÑ\80инÑ\96 ÐµÐºÑ\80анÑ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82и Ð·Ð¼Ñ\96Ñ\81Ñ\82 Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нки Ñ\83 Ñ\96нвеÑ\80Ñ\81ниÑ\85 ÐºÐ¾Ð»Ñ\8cоÑ\80аÑ\85"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Відкрити посилання"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "_Go To"
 msgstr "Пере_йти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Відкрити у новому _вікні"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копіювати адресу посилання"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4442
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Зберегти зображення _як..."
+#: ../shell/ev-window.c:5215
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "Зберегти зображення _як"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Копіювати _зображення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4483
-msgid "Page"
-msgstr "Сторінка"
+#: ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Відкрити вкладення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4484
-msgid "Select Page"
-msgstr "Ð\92ибÑ\80аÑ\82и Ñ\81Ñ\82оÑ\80Ñ\96нкÑ\83"
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Ð\97_беÑ\80егÑ\82и Ð²ÐºÐ»Ð°Ð´ÐµÐ½Ð½Ñ\8f Ñ\8fкâ\80¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:5277
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:5279
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Змінити масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Navigation"
 msgstr "Переміщення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:5291
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:5294
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Переміщення по відвіданим сторінкам"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5324
 msgid "Previous"
 msgstr "Попередня"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:5329
 msgid "Next"
 msgstr "Наступна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5333
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Збільшити"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:5337
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Зменшити"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:5345
 msgid "Fit Width"
 msgstr "По ширині сторінки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4776
+#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Не вдається відкрити зовнішню програму."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5580
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Не вдається відкрити зовнішнє посилання"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4946
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Не вдається знайти відповідний формат для збереження зображення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Не вдається зберегти зображення."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "Save Image"
 msgstr "Зберегти зображення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5888
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не вдається відкрити вкладення"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Вкладення зберегти неможливо."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5986
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Зберегти вкладення"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s  Password Required"
 msgstr "%s - вимагається пароль"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:424
+#: ../shell/ev-utils.c:315
 msgid "By extension"
 msgstr "За розширенням"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Перегляд документів у GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Перейти до сторінки документа."
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "Сторінка"
 
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Запустити evince у повноекранного режимі"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Запустити evince у режимі презентації"
 
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Запустити evince у режимі попереднього перегляду"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "Слово чи фраза, що шукається у документі"
 
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "РЯДОК"
 
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ФАЙЛ...]"
-
-#: ../shell/main.c:332
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Перегляд документів у GNOME"
-
-#: ../shell/main.c:392
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Переглядач документів Evince"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ФАЙЛ…]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Можливе логічне значення. true вмикає створення зображення, а false вимикає"
+"Можливе логічне значення: true вмикає створення мініатюр, а false вимикає"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1312,41 +1539,8 @@ msgstr "Команда створення мініатюр для докумен
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Ð\9aоманда Ñ\82а Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´и створення мініатюр документа PDF. "
+"Ð\9aоманда Ñ\82а Ð°Ñ\80гÑ\83менÑ\82и Ð´Ð»Ñ\8f Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81кÑ\83 Ð¿Ñ\80огÑ\80ами створення мініатюр документа PDF. "
 "Додаткову інформацію дивіться у документації з nautilus."
-
-#~ msgid "PostScript Documents"
-#~ msgstr "Документи PostScript"
-
-#~ msgid "PDF Documents"
-#~ msgstr "Документи PDF"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Зображення"
-
-#~ msgid "DVI Documents"
-#~ msgstr "Документи DVI"
-
-#~ msgid "Djvu Documents"
-#~ msgstr "Документи Djvu"
-
-#~ msgid "Comic Books"
-#~ msgstr "Книги коміксів"
-
-#~ msgid "Impress Slides"
-#~ msgstr "Слайди Impress"
-
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "Відкрити “%s”"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Немає змісту"
-
-#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
-#~ msgstr "Неправильний URI: “%s”"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"