]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/vi.po
Translation updated by Ivar Smolin
[evince.git] / po / vi.po
index 6d34af683e133de6f955e2242455e39d1599a88a..50ff93797eae2e308a8dc0e4bdeb94101aeedf13 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
 # Vietnamese translation for Evince.
-# Copyright © 2005-2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
-# This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
-# 
+# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2008.
+# Nguyễn Đình Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2008.
+#
 msgid ""
-""
-msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-14 06:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-14 18:52+1030\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince GNOME TRUNK\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:05+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-#:../comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Tập tin bị hỏng."
 
-#:../comics/comics-document.c:184
-#,c-format
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
 
-#:../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "Gỡ _bỏ thanh công cụ"
-
-#:../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "Bộ phân cách"
-
-#.translators: this is the label for toolbar button
-#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Vừa nhất"
-
-#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Vừa độ rộng trang"
-
-#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#:../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Bộ xem tài liệu"
-
-#:../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Xem tài liệu đa trang"
-
-#:../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Nhớ mật khẩu trong phiên chạy này"
-
-#:../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Lưu mật khẩu vào vòng khóa"
-
-#:../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mật khẩu"
-
-#:../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Tác giả:</b>"
-
-#:../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Tạo:</b>"
-
-#:../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Người tạo:</b>"
-
-#:../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Khuôn dạng:</b>"
-
-#:../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Từ khóa:</b>"
-
-#:../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Sửa đổi:</b>"
-
-#:../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Số trang:</b>"
-
-#:../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Tối ưu:</b>"
-
-#:../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Nhà sản xuất:</b>"
-
-#:../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Bảo mật:</b>"
-
-#:../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Chủ đề:</b>"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Truyện tranh vui"
 
-#:../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Tiêu đề:</b>"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập được."
 
-#:../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu"
-
-#:../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Bãi bỏ những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in."
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Tài liệu Djvu"
 
-#:../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
+#, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Tập tin không sẵn sàng."
 
-#:../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Tài liệu DVI có khuôn dạng không đúng."
+msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng"
 
-#.translators: this is the document security state
-#:../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Tài liệu DVI"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
 msgid "Yes"
 msgstr "Có"
 
-#.translators: this is the document security state
-#:../pdf/ev-poppler.cc:514
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Kiểu phông chữ lạ"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
 msgid "No name"
 msgstr "Không tên"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Tập con nhúng"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Embedded"
 msgstr "Nhúng"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Không nhúng"
 
-#:../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Tài liệu"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Tài liệu PDF"
 
-#:../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Không có"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Tài liệu không hợp lệ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Ảnh chiều Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Không lỗi"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Không tìm thấy chữ kí zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Tập tin zip không hợp lệ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Không thể mở tập tin"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Lỗi không xác định"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Lỗi khi lưu tài liệu '%s'"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Tài liệu Postscript"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Không biết kiểu MIME"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Lá thư"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Vắn tắt"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+msgid "All Documents"
+msgstr "Mọi tài liệu"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Sổ cái"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Files"
+msgstr "Mọi tập tin"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Hành pháp"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Kết _nối"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Lời tuyên bố"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Kết nối nặc d_anh"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Hành chính"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Kết nối dưới n_gười dùng:"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "Tên người _dùng:"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Tên miền:"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mật khẩu:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Không lưu mật mật khẩu"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Luôn lưu mật khẩu"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Tập tin không phải là tập tin .desktop hợp lệ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Không nhận dạng được phiên bản tập tin desktop '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Đang chạy %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu từ dòng lệnh"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Không nhận dạng được tuỳ chọn chạy: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Không thể chuyển URI của tài liệu cho mục desktop 'Type=Link'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Mục không thể chạy"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Tắt kết nối đến bộ quản lý phiên làm việc"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "TẬP TIN"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Xác định ID quản lý phiên làm việc"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Các tuỳ chọn quản lý buổi hợp:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn quản lý buổi hợp"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Hiện '_%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Di chuyển trên thanh công cụ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Xoá thanh công cụ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Thanh phân cách"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5276
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Vừa khít"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Vừa độ rộng trang"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Số tờ"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Khổ bốn"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#:../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#:../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Chưa tải tài liệu."
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
-#:../ps/ps-document.c:584
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Ống dẫn bị gãy."
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#:../ps/ps-document.c:768
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Bộ giải thích thất bại."
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
 
-#:../ps/ps-document.c:894
-#,c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin %s:\n"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
-#:../ps/ps-document.c:954
-#,c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Không mở được tập tin %s.\n"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Bộ xem tài liệu"
 
-#:../ps/ps-document.c:959
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Tập tin không có khả năng đọc."
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Xem tài liệu nhiều trang"
 
-#:../ps/ps-document.c:979
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Tài liệu đã tải."
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Bỏ hạn chế tài liệu"
 
-#:../ps/ps-document.c:1076
-#,c-format
-msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Việc tải tài liệu « %s » bị lỗi vì không tìm bộ giải thích Ghostscript trong đường dẫn."
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Bỏ qua những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Tài liệu"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#| msgid "_File"
+msgid "Title"
+msgstr "Tựa đề"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#| msgid "<b>Subject:</b>"
+msgid "Subject"
+msgstr "Chủ đề"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#| msgid "<b>Author:</b>"
+msgid "Author"
+msgstr "Tác giả"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#| msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Từ khoá"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#| msgid "<b>Producer:</b>"
+msgid "Producer"
+msgstr "Chủ nhiệm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#| msgid "<b>Creator:</b>"
+msgid "Creator"
+msgstr "Người tạo"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#| msgid "<b>Created:</b>"
+msgid "Created"
+msgstr "Ngày tạo"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#| msgid "<b>Modified:</b>"
+msgid "Modified"
+msgstr "Ngày sửa"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Số trang"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#| msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Tối ưu"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#| msgid "<b>Format:</b>"
+msgid "Format"
+msgstr "Định dạng"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#| msgid "<b>Security:</b>"
+msgid "Security"
+msgstr "Bảo mật"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#| msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Kích cỡ tờ giấy"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+msgid "None"
+msgstr "Không có"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Dọc (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Ngang (%s)"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Cuộn lên"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Cuộn xuống"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Cuộn khung xem lên"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Cuộn khung xem xuống"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Khung xem tài liệu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Về trang đầu"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Về trang trước"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Tới trang tiếp theo"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Tới trang cuối cùng"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Tới trang"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Tìm"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Đi tới trang %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Tới tập tin '%s'"
 
-#:../ps/ps-document.c:1088
-#,c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Không tải được tài liệu « %s »."
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Khởi chạy %s"
 
-#:../ps/ps-document.c:1261
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript đã bao bọc"
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát."
 
-#:../ps/ps-document.c:1262
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Tới trang:"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../libview/ev-view.c:3541
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Đang nạp..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Tên của chuỗi cần tìm."
+msgstr "Chuỗi cần tìm"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
+msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Tô sáng màu"
+msgstr "Màu nổi bật"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Màu tô sáng cho mọi điều khớp"
+msgstr "Màu tô sáng cho mọi mục khớp"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
-msgstr "Màu hiện "
+msgstr "Màu hiện thời"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Màu tô sáng cho điều khớp hiện có"
+msgstr "Màu tô sáng cho mục khớp hiện có"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Tìm:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Tìm:"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "T_rước"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:5010
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Tìm _ngược"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "_Kế"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Phân biệt hoa/thường"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Không biết kiểu MIME"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:71
-#,c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Kiểu MIME không được quản lý: « %s »"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Mọi tài liệu"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Tài liệu Postscript"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Tài liệu PDF"
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Tìm _xuôi"
 
-#:../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Ảnh"
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống"
 
-#:../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Tài liệu DVI"
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Phân biệt hoa/thường"
 
-#:../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Tài liệu Djvu"
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
 
-#:../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Sổ tranh chuyện vui"
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s"
 
-#:../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Má»\8di tập tin"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Má»\9f má»\99t tài liá»\87u vừa xem"
 
-#:../shell/ev-page-action.c:168
-#,c-format
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d trên %d)"
 
-#:../shell/ev-page-action.c:170
-#,c-format
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "trên %d"
 
-#:../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Cần thiết mật khẩu"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Tài liệu này bị khoá và phải nhập mật khẩu đúng để đọc."
 
-#:../shell/ev-password.c:84
-#,c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Tài liệu <i>%s</i> bị khóa nên cần thiết mật khẩu trước khi có thể mở nó."
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Mở khóa tài liệu"
 
-#:../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "Enter password"
-msgstr "Gõ mật khẩu"
-
-#:../shell/ev-password.c:252
-#,c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s"
+msgstr "Nhập mật khẩu"
 
-#:../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Mật khẩu không đúng."
-
-#:../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "Tài liệu này bị khóa nên cần phải nhập mật khẩu đúng để đọc nó."
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tài liệu '%s' bị khoá và bạn cần nhập mật khẩu để mở."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#| msgid "_Forget password immediately"
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Quên ngay mật khẩu"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#| msgid "_Remember password until you logout"
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng _xuất"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#| msgid "_Remember forever"
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Nhớ _hẳn"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Đang chuẩn bị in ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#| msgid "_Find..."
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Đang kết thúc..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Đang in trang %d trên %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này."
 
-#:../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Mở khóa tài liệu"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136
+#: ../shell/ev-window.c:5061
+msgid "Print"
+msgstr "In"
 
-#:../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
-msgstr "Thuốc tính"
+msgstr "Thông tin"
 
-#:../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
-#:../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Phông chữ"
 
-#:../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Phông chữ"
 
-#:../shell/ev-properties-fonts.c:134
-#,c-format
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Đang tập hợp thông tin phông chữ... %3d%%"
 
-#:../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
-msgid "Loading..."
-msgstr "Đang tải..."
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Đính kèm"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Lớp"
 
-#:../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "In..."
 
-#:../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Chỉ mục"
 
-#:../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Hình thu nhỏ"
 
-#:../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Cuộn lên"
+#: ../shell/ev-window.c:837
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Trang %s - %s"
 
-#:../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Cuộn xuống"
+#: ../shell/ev-window.c:839
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Trang %s"
 
-#:../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Cuộn khung xem lên"
-
-#:../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Cuộn khung xem xuống"
-
-#:../shell/ev-view-accessible.c:535
-msgid "Document View"
-msgstr "Khung xem tài liệu"
-
-#:../shell/ev-view.c:1271
-#,c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Đi tới trang %s"
-
-#.TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#."%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#.contains plural cases.
-#:../shell/ev-view.c:3292
-#,c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này."
-
-#:../shell/ev-view.c:3302
-msgid "Not found"
-msgstr "Không tìm thấy."
-
-#:../shell/ev-view.c:3304
-#,c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm."
+#: ../shell/ev-window.c:1261
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Tài liệu không có trang nào"
 
-#:../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:1484
+#: ../shell/ev-window.c:1629
 msgid "Unable to open document"
-msgstr "Không mở được tài liệu."
-
-#:../shell/ev-window.c:1123
+msgstr "Không mở được tài liệu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Đang nạp tài liệu từ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1741
+#: ../shell/ev-window.c:1934
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Đang tải về tài liệu (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1880
+#, c-format
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Đang nạp lại tài liệu từ %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1913
+#| msgid "Failed to print document"
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Lỗi nạp lại tài liệu."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2052
 msgid "Open Document"
 msgstr "Mở tài liệu"
 
-#:../shell/ev-window.c:1202
-#,c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Không thể lưu tập tin là « %s »."
-
-#:../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:2113
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2142
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Không thể mở bản sao."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2382
+#, c-format
+#| msgid "Shrink the document"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Đang lưu tài liệu vào %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2385
+#, c-format
+#| msgid "Save Attachment"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Đang lưu tập tin đính kèm vào %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2388
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Đang lưu ảnh vào %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2530
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2461
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Đang tải lên tài liệu (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2465
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Đang tải lên tập tin đính kèm (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2469
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Đang tải lên ảnh (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2576
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lưu một bản sao"
 
-#:../shell/ev-window.c:1308
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ tạo ra PDF."
-
-#:../shell/ev-window.c:1317
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này."
-
-#:../shell/ev-window.c:1320
-#,c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Bạn đã cố in vào máy in có dùng trình hỗ trợ thiết bị « %s ». Trình này cần "
-"thiết trình hỗ trợ thiết bị PostScript."
-
-#:../shell/ev-window.c:1365
-msgid "Print"
-msgstr "In"
-
-#:../shell/ev-window.c:1371
-msgid "Pages"
-msgstr "Trang"
-
-#:../shell/ev-window.c:1432
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Tính năng « Tìm » không hoạt động với tài liệu này."
-
-#:../shell/ev-window.c:1434
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Hỗ trợ việc tìm kiếm văn bản chỉ cho tài liệu PDF."
-
-#.Toolbar-only
-#:../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Rời toàn màn hình"
-
-#:../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2779
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d công việc bị hoãn trong hàng đợi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:3945
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Lỗi khi in tài liệu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2892
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Đang in công việc « %s »"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3089
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Đợi đến khi hoàn tất công việc in « %s » trước khi đóng ?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3092
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Có %d công việc in vẫn hoạt động. Đợi đến khi hoàn tất tiến trình in trước khi in ?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3104
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Nếu bạn đóng cửa sổ này thì công việc in nào bị hoãn sẽ không được in."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3108
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Thô_i in và Đóng"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3112
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Đóng s_au khi In"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3715
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ"
 
-#:../shell/ev-window.c:2370
-#,c-format
-msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
-msgstr "Bộ xem tập tin PostScript và PDF.\n"
-"Đang dùng poppler %s (%s)"
+#: ../shell/ev-window.c:3847
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp"
 
-#:../shell/ev-window.c:2393
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr "Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phân phối lại nó\n"
-"và/hay sửa đổi nó với điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL)\n"
-"như được xuất bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, hoặc phiên bản 2\n"
-"của Quyền, hoặc (tùy chọn) bất cứ phiên bản sau nào.\n"
-
-#:../shell/ev-window.c:2397
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr "Evince được phân phối vì mong muốn nó hữu ích\n"
-"nhưng KHÔNG CÓ SỰ BẢO ĐẢM NÀO, thậm chí không có\n"
-"TÍNH THƯƠNG MẠI hay CHO MỘT MỤC ĐÍCH ĐẶC BIỆT NÀO CẢ.\n"
-"Hãy xem Quyền Công Chung GNU để tìm chi tiết.\n"
-
-#:../shell/ev-window.c:2401
+#: ../shell/ev-window.c:4250
+#, c-format
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "Bạn nên nhận một bản sao của Quyền Công Chung Gnu\n"
-"cùng với trình Evince; nếu không thì hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm:\n"
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"Bộ xem tài liệu.\n"
+"Dùng poppler %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4278
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên bản sau nào (tuỳ ý).\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4282
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4286
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr ""
+"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do,\n"
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330,\n"
-"Boston, MA  02111-1307  USA (Mỹ)\n"
+" 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
+"Boston, MA  02110-1301, USA\n"
 
-#:../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:4310
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#:../shell/ev-window.c:2428
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© năm 1996-2005 Những Tác giả Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4313
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince"
 
-#:../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:4319
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
+msgstr ""
+"Nhóm Việt hoá Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n"
+"  Lê Quốc Thái https://launchpad.net/~lquocthai"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4537
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này."
 
-#:../shell/ev-window.c:2789
+#: ../shell/ev-window.c:4545
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "_File"
-msgstr "_Tâp tin"
+msgstr "_Tp tin"
 
-#:../shell/ev-window.c:2790
+#: ../shell/ev-window.c:4974
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Hiệu chỉnh"
 
-#:../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:4975
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#:../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "_Go"
-msgstr "_Xem"
+msgstr "_Di chuyển"
 
-#:../shell/ev-window.c:2793
+#: ../shell/ev-window.c:4977
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
-#.File menu
-#:../shell/ev-window.c:2796
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5238
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Mở..."
 
-#:../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Mở một tài liệu đã có"
+msgstr "Mở tài liệu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4983
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Mở _bản sao"
 
-#:../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:4984
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Lưu một bản _sao..."
 
-#:../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:4987
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
 
-#:../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:4989
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Thiết lậ_p in ấn..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4990
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Thiết lập trang để in"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_Print..."
 msgstr "_In..."
 
-#:../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "Print this document"
 msgstr "In tài liệu này"
 
-#:../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "P_roperties"
-msgstr "Th_uốc tính"
+msgstr "_Thông tin"
 
-#:../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "Select _All"
-msgstr "Chọn tất _cả"
+msgstr "Chọn _hết"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5005
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Tìm..."
 
-#:../shell/ev-window.c:2816
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu"
 
-#:../shell/ev-window.c:2818
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Tìm _kế"
-
-#:../shell/ev-window.c:2820
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#:../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:5014
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Xoay bên _trái"
+msgstr "Xoay _trái"
 
-#:../shell/ev-window.c:2824
+#: ../shell/ev-window.c:5016
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Xoay _phải"
 
-#:../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:5021
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Phóng to tài liệu"
 
-#:../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:5024
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
 
-#:../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:5026
 msgid "_Reload"
-msgstr "Tải _lại"
+msgstr "Nạp _lại"
 
-#:../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:5027
 msgid "Reload the document"
-msgstr "Tải lại tài liệu"
+msgstr "Cập nhật nội dung tài liệu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Tự động _cuộn"
 
-#.Go menu
-#:../shell/ev-window.c:2839
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:5034
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Trang _trước"
 
-#:../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:5035
 msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Trở về trang trước"
+msgstr "Về trang trước"
 
-#:../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:5037
 msgid "_Next Page"
-msgstr "Trang _kế"
+msgstr "Trang _sau"
 
-#:../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Go to the next page"
-msgstr "Đi tới trang kế tiếp."
+msgstr "Đi tới trang kế tiếp"
 
-#:../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:5040
 msgid "_First Page"
 msgstr "Trang đầ_u"
 
-#:../shell/ev-window.c:2846
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Go to the first page"
-msgstr "Trở về trang thứ nhất."
+msgstr "Trở về trang đầu tiên"
 
-#:../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "_Last Page"
-msgstr "Trang _cuối cùng"
+msgstr "Trang _cuối"
 
-#:../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Go to the last page"
-msgstr "Đi tới trang cuối cùng."
+msgstr "Tới trang cuối"
 
-#.Help menu
-#:../shell/ev-window.c:2853
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:5048
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Nội dung"
 
-#:../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "_About"
-msgstr "Giới thiệu"
+msgstr "_Giới thiệu"
 
-#:../shell/ev-window.c:2861
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
 
-#.View Menu
-#:../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:5058
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Chạy trình diễn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Khởi chạy một trình diễn"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#:../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:5116
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ"
 
-#:../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:5118
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Khung _lề"
 
-#:../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:5119
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề"
 
-#:../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:5121
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Tiếp tục _suốt"
 
-#:../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:5122
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Hiển thị toàn tài liệu"
 
-#:../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:5124
 msgid "_Dual"
-msgstr "Đô_i"
+msgstr "_Phân đôi"
 
-#:../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:5125
 msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Hiển thị hay trang đồng thời"
+msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang"
 
-#:../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:5127
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Toàn màn hình"
 
-#:../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:5128
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình"
 
-#:../shell/ev-window.c:2927
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5130
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Trình _diễn"
 
-#:../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:5131
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn"
 
-#:../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "Vừa _nhất"
+msgstr "_Vừa khít"
 
-#:../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:5134
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa cửa sổ."
+msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ"
 
-#:../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Vừa độ _rộng trang"
 
-#:../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa độ rộng cửa sổ."
+msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ"
 
-#.Links
-#:../shell/ev-window.c:2941
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Mở liên kết"
 
-#:../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Đi tới"
 
-#:../shell/ev-window.c:2945
+#: ../shell/ev-window.c:5148
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
 
-#:../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Lưu ảnh dạng..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5154
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "_Chép ảnh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5200
 msgid "Page"
 msgstr "Trang"
 
-#:../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:5201
 msgid "Select Page"
 msgstr "Chọn trang"
 
-#:../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:5212
 msgid "Zoom"
-msgstr "Phóng"
+msgstr "Thu/Phóng"
 
-#:../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:5214
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Chỉnh cấp phóng"
 
-#.translators: this is the label for toolbar button
-#:../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "Navigation"
+msgstr "Duyệt qua"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5226
+msgid "Back"
+msgstr "Lùi"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5229
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5259
 msgid "Previous"
 msgstr "Trước"
 
-#.translators: this is the label for toolbar button
-#:../shell/ev-window.c:3042
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5264
 msgid "Next"
-msgstr "Kế"
+msgstr "Sau"
 
-#.translators: this is the label for toolbar button
-#:../shell/ev-window.c:3046
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5268
 msgid "Zoom In"
-msgstr "To"
+msgstr "Phóng to"
 
-#.translators: this is the label for toolbar button
-#:../shell/ev-window.c:3051
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5272
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Nhỏ"
+msgstr "Thu nhỏ"
 
-#.translators: this is the label for toolbar button
-#:../shell/ev-window.c:3061
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5280
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Vừa rộng"
+msgstr "Vừa độ rộng"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5465
+#| msgid "Unable to open external link"
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Không thể khởi chạy ứng dụng bên ngoài."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5508
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài"
 
-#:../shell/ev-window-title.c:140
-#,c-format
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lưu ảnh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Không thể lưu ảnh."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5735
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lưu ảnh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5797
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Không thể mở phần đính kèm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5848
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Không thể lưu phần đính kèm."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5893
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Lưu phần đính kèm"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
 msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s — cần thiết mật khẩu"
+msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Theo phần mở rộng"
+
+#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:345
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME"
 
-#:../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Trang cá»­a tài liệu cần hiển thị."
+msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị."
 
-#:../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "PAGE"
 msgstr "TRANG"
 
-#:../shell/main.c:286
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Bộ Xem Tài liệu Evince"
+#: ../shell/main.c:66
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình"
 
-#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr "Giá trị bun Đụng hiệu lực tạo hình thu nhỏ, còn Sai tắt nó."
+#: ../shell/main.c:67
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn"
+
+#: ../shell/main.c:68
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử"
+
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu"
+
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "STRING"
+msgstr "CHUỖI"
 
-#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[TẬP TIN...]"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Giá trị logic: 'đúng' hiển thị hình thu nhỏ và 'sai' ẩn hình thu nhỏ"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Hiá»\87u lá»±c tạo hình thu nhá»\8f của tài liá»\87u PDF."
+msgstr "Hiá»\83n thá»\8b hình thu nhá»\8f của tài liá»\87u PDF"
 
-#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Lệnh thu nhỏ cho tài liệu PDF"
+msgstr "Lệnh tạo hình thu nhỏ cho tài liệu PDF"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin."
 
-#:../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Lệnh hợp lệ và đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF."
\ No newline at end of file