]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/vi.po
Added missing files.
[evince.git] / po / vi.po
index 2ce65999e50687be68dbca7220987d55f7c5573e..847f4ea9cbbb0519777b2e5bdc997b4ef15ae41d 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,32 +1,41 @@
 # Vietnamese translation for Evince.
-# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2005-2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
-#
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-17 05:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-17 17:46+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-14 05:49+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 21:53+1030\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Tập tin bị hỏng."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "Loại _bỏ thanh công cụ"
+msgstr "Gỡ _bỏ thanh công cụ"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
 msgid "Separator"
 msgstr "Bộ phân cách"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Vừa nhất"
 
@@ -70,7 +79,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Bộ xem tài liệu"
 
@@ -79,10 +88,14 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Xem tài liệu đa trang"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Nhớ mật khẩu trong phiên chạy này"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Lưu mật khẩu vào vòng khóa"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mật khẩu"
 
@@ -135,129 +148,76 @@ msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Tiêu đề:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Kích cỡ khung lề mặc định"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Hiển thị khung lề theo mặc định"
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Bãi bỏ những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in."
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Hiển thị thanh trạng thái theo mặc định"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Hiển thị thanh công cụ theo mặc định"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Khung lề là mục bên chứa hai danh sách Chỉ mục và Hình thu nhỏ. Kích cỡ mặc "
-"định thì lập độ rộng của khung lề theo điểm ảnh, từ cạnh cửa sổ. Khung lề sẽ "
-"không bao giờ thu nhỏ hơn vùng cần thiết để hiển thị Chỉ mục hay Hình thu "
-"nhỏ. Giá trị lớn sẽ gây ra Khung lề chiếm giữ càng nhiều của vùng hiển thị "
-"trang càng có thể, tương đối so với kích thước cửa sổ."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Khung lề là mục bên chứa hai danh sách Chỉ mục và Hình thu nhỏ. Giá trị bun "
-"Đúng hiển thị khung lề theo mặc định còn giá trị Sai không hiển thị nó theo "
-"mặc định."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Thanh trạng thái là thanh dưới chuẩn hiển thị thông tin thêm về liên kết và "
-"hành động khác. Giá trị bun Đúng hiển thị thanh trạng thái theo mặc định còn "
-"giá trị Sai không hiển thị nó theo mặc định."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Thanh công cụ là thanh trên chứa điều khiển duyệt và phóng. Giá trị bun Đúng "
-"hiển thị thanh công cụ theo mặc định còn giá trị Sai không hiển thị nó theo "
-"mặc định."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "Tập tin không sẵn sàng."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Tài liệu DVI có khuôn dạng không đúng."
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
 msgid "Yes"
 msgstr "Có"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Kiểu phông chữ lạ"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
 msgid "No name"
 msgstr "Không tên"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Tập con nhúng"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
 msgid "Embedded"
 msgstr "Nhúng"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Không nhúng"
 
@@ -345,102 +305,98 @@ msgstr "10×14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Chưa tải tài liệu."
 
-#: ../ps/ps-document.c:604
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Ống dẫn bị gãy."
 
-#: ../ps/ps-document.c:786
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Bộ giải thích thất bại."
 
-#: ../ps/ps-document.c:914
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:916
-msgid "Error while decompressing file\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:980
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Không mở được tập tin %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:982
-msgid "Cannot open file.\n"
-msgstr "Không mở được tập tin.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:989
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Tập tin không có khả năng đọc."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1009
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Tài liệu đã tải."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1107
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Việc tải tài liệu « %s » bị lỗi vì không tìm bộ giải thích Ghostscript trong "
+"đường dẫn."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "Không tải được tài liệu « %s »."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1112
-msgid "Failed to load document"
-msgstr "Không tải được tài liệu"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1273
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript đã bao bọc"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1274
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Tên của chuỗi cần tìm."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Tô sáng màu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Màu tô sáng cho mọi điều khớp"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Màu hiện có"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Màu tô sáng cho điều khớp hiện có"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Tìm:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "T_rước"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "_Kế"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Phân biệt hoa/thường"
 
@@ -461,23 +417,27 @@ msgstr "Mọi tài liệu"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "Tài liệu Postscript"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "Tài liệu PDF"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "Ảnh"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Tài liệu DVI"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Tài liệu Djvu"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Sổ tranh chuyện vui"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
 msgstr "Mọi tập tin"
 
@@ -491,23 +451,11 @@ msgstr "(%d trên %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "trên %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin glade."
-
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Không tìm thấy tập tin glade « %s ». Hãy kiểm tra đã cài đặt hoàn thành."
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:83
 msgid "Password required"
 msgstr "Cần thiết mật khẩu"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
@@ -515,7 +463,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Tài liệu <i>%s</i> bị khóa nên cần thiết mật khẩu trước khi có thể mở nó."
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Gõ mật khẩu"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Mật khẩu không đúng."
 
@@ -533,11 +490,11 @@ msgstr "_Mở khóa tài liệu"
 msgid "Properties"
 msgstr "Thuốc tính"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "Phông chữ"
 
@@ -550,23 +507,43 @@ msgstr "Phông chữ"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Đang tập hợp thông tin phông chữ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
 msgid "Loading..."
 msgstr "Đang tải..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
 msgid "Print..."
 msgstr "In..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
 msgid "Index"
 msgstr "Chỉ mục"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Hình thu nhỏ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1103
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Cuộn lên"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Cuộn xuống"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Cuộn khung xem lên"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Cuộn khung xem xuống"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Khung xem tài liệu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1250
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Đi tới trang %s"
@@ -574,68 +551,43 @@ msgstr "Đi tới trang %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2731
+#: ../shell/ev-view.c:3284
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2741
-msgid "Not found"
-msgstr "Không tìm thấy."
-
-#: ../shell/ev-view.c:2743
+#: ../shell/ev-view.c:3293
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm."
 
-#: ../shell/ev-window.c:555
+#: ../shell/ev-window.c:585
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Không mở được tài liệu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Bộ xem tài liệu —  cần thiết mật khẩu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:604
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s — cần thiết mật khẩu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Đang tải tài liệu. Vui lòng chờ."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:1123
 msgid "Open Document"
 msgstr "Mở tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1202
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Không thể lưu tập tin là « %s »."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:1246
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lưu một bản sao"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
-msgid "Print"
-msgstr "In"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "Trang"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:1311
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ tạo ra PDF."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1467
+#: ../shell/ev-window.c:1320
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:1323
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -644,24 +596,32 @@ msgstr ""
 "Bạn đã cố in vào máy in có dùng trình hỗ trợ thiết bị « %s ». Trình này cần "
 "thiết trình hỗ trợ thiết bị PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
+#: ../shell/ev-window.c:1368
+msgid "Print"
+msgstr "In"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1374
+msgid "Pages"
+msgstr "Trang"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1435
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Tính năng « Tìm » không hoạt động với tài liệu này."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
+#: ../shell/ev-window.c:1437
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Hỗ trợ việc tìm kiếm văn bản chỉ cho tài liệu PDF."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Rời toàn màn hình"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2100
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:1997
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -670,7 +630,7 @@ msgstr ""
 "Bộ xem tập tin PostScript và PDF.\n"
 "Đang dùng poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:2396
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -682,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "như được xuất bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, hoặc phiên bản 2\n"
 "của Quyền, hoặc (tùy chọn) bất cứ phiên bản sau nào.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2400
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -694,7 +654,7 @@ msgstr ""
 "TÍNH THƯƠNG MẠI hay CHO MỘT MỤC ĐÍCH ĐẶC BIỆT NÀO CẢ.\n"
 "Hãy xem Quyền Công Chung GNU để tìm chi tiết.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:2404
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -706,340 +666,286 @@ msgstr ""
 "59 Temple Place, Suite 330,\n"
 "Boston, MA  02111-1307  USA (Mỹ)\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2431
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© năm 1996-2005 Những Tác giả Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:2437
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "_File"
-msgstr "_Tâp tin"
+msgstr "_Tp tin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Hiệu chỉnh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2802
 msgid "_Go"
-msgstr "_Đi"
+msgstr "_Tới"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2806
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Mở..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mở một tài liệu đã có"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Lưu một bản _sao..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Lưu tài liệu hiện thời với tên tập tin mới"
+#: ../shell/ev-window.c:2810
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2812
 msgid "_Print..."
 msgstr "_In..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 msgid "Print this document"
 msgstr "In tài liệu này"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2815
 msgid "P_roperties"
-msgstr "Th_uốc tính"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Xem thuộc tính của tài liệu này"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Close this window"
-msgstr "Đóng cửa sổ này"
+msgstr "Th_uộc tính"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Sao chép văn bản từ tài liệu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2823
 msgid "Select _All"
 msgstr "Chọn tất _cả"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Chọn toàn trang"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Tìm _kế"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Tìm lần kế tiếp gặp từ hay cụm từ này trong tài liệu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Tùy chỉnh thanh công cụ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Xoay bên _trái"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Xoay tài liệu bên trái"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Xoay _phải"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Xoay tài liệu bên phải"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
-#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Phóng to tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "_Reload"
 msgstr "Tải _lại"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Tải lại tài liệu"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Trang _trước"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2850
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Trở về trang trước"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Trang _kế"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Đi tới trang kế tiếp."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "_First Page"
-msgstr "Trang _đầu"
+msgstr "Trang đầ_u"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Trở về trang thứ nhất."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2858
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Trang _cuối cùng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Đi tới trang cuối cùng."
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Nội dung"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Hiển thị trợ giúp cho ứng dụng xem."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "_About"
 msgstr "Giới thiệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Hiển thị công trạng cho các người tạo bộ xem tài liệu."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
-#: ../shell/ev-window.c:2967
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Cuộn tới một trang"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
-#: ../shell/ev-window.c:2964
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Cuộn lùi một trang"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2979
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Dò chỉnh bộ chọn trang"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2982
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Đi lùi mười trang"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Đi tới mười trang"
-
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Thanh _trạng thái"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3002
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh trạng thái"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Khung _lề"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Tiếp tục _suốt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:2929
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Hiển thị toàn tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "_Dual"
-msgstr "_Đôi"
+msgstr "Đô_i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Hiển thị hay trang đồng thời"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Toàn màn hình"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:2935
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "_Presentation"
 msgstr "Trình _diễn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:2938
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Vừa _nhất"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa cửa sổ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:2943
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Vừa độ _rộng trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:2944
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa độ rộng cửa sổ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2951
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Mở liên kết"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2953
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Đi tới"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Page"
 msgstr "Trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "Select Page"
 msgstr "Chọn trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:3028
 msgid "Zoom"
 msgstr "Phóng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:3030
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Chỉnh cấp phóng"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:3046
 msgid "Previous"
 msgstr "Trước"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3052
 msgid "Next"
 msgstr "Kế"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Zoom In"
 msgstr "To"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3061
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Nhỏ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:3071
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vừa rộng"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s — cần thiết mật khẩu"
+
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Trang cửa tài liệu cần hiển thị."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "PAGE"
 msgstr "TRANG"
 
-#: ../shell/main.c:218
+#: ../shell/main.c:286
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Bộ Xem Tài liệu Evince"