]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/vi.po
[libview] Fix formatting issues in ev-view-accessible.c
[evince.git] / po / vi.po
index c4e9a4e652384ee76353959fe18564e67f72d585..91e04e250e32cb3cb0269364029c0626d4f2a96c 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
 # Vietnamese translation for Evince.
-# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Vietnamese.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2007.
-# 
+# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
+# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2008.
+# Nguyễn Đình Trung <nguyendinhtrung141@gmail.com>, 2008.
+#
 msgid ""
-""
-msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-08 03:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-12 22:19+1030\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evince GNOME TRUNK\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-07 16:05+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6fc1\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303
-#: ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Tập tin bị hỏng."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Truyện tranh vui"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid "The document is composed by several files. One or more of such files cannot be accessed."
+msgstr "Tài liệu được tạo thành từ nhiều tập tin. Một trong số đó không thể truy cập được."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Tài liệu Djvu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Tập tin không sẵn sàng."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Tài liệu DVI có định dạng không đúng"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Tài liệu DVI"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+msgid "Yes"
+msgstr "Có"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "No"
+msgstr "Không"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Kiểu phông chữ lạ"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+msgid "No name"
+msgstr "Không tên"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Tập con nhúng"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+msgid "Embedded"
+msgstr "Nhúng"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Không nhúng"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Tài liệu PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Tập tin từ xa không được hỗ trợ"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Tài liệu không hợp lệ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Ảnh chiều Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Không lỗi"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Không đủ bộ nhớ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Không tìm thấy chữ kí zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Tập tin zip không hợp lệ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Không thể mở tập tin"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Lỗi không xác định"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Lỗi khi tải tài liệu '%s'"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Lỗi khi lưu tài liệu '%s'"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Tài liệu Postscript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Không thể lưu đồ đính kèm « %s »: %s"
+msgstr "Không thể lưu phần đính kèm '%s': %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Không thể mở đồ đính kèm « %s »: %s"
+msgstr "Không thể mở phần đính kèm '%s': %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Không thể mở đồ đính kèm « %s »"
+msgstr "Không thể mở đồ phần đính kèm '%s'"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275
-#: ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
+#, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Kiểu MIME không rõ"
+msgstr "Không biết kiểu MIME"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Kiểu MIME không được quản lý: « %s »"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Không hỗ trợ dạng tập tin %s (%s)"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
 msgid "All Documents"
 msgstr "Mọi tài liệu"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Tài liệu Postscript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Files"
+msgstr "Mọi tập tin"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Tài liệu PDF"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Kết _nối"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
-#: ../shell/ev-window.c:4332
-msgid "Images"
-msgstr "Ảnh"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Kết nối nặc d_anh"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Tài liệu DVI"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Kết nối dưới n_gười dùng:"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Tài liá»\87u Djvu"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "Tên ngÆ°á»\9di _dùng:"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Sổ tranh chuyện vui"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Tên miền:"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Ảnh chiều Impress"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Mật khẩu:"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
-msgid "All Files"
-msgstr "Mọi tập tin"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Không lưu mật mật khẩu"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Tập tin bị hỏng."
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng xuất"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "_Luôn lưu mật khẩu"
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Tập tin không phải là tập tin .desktop hợp lệ"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Mở « %s »"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "Rỗng"
-
-#.Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#.* The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#.* on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#.* which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#.* produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#.* normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#.* please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Không nhận dạng được phiên bản tập tin desktop '%s'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Đang chạy %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Ứng dụng không chấp nhận tài liệu từ dòng lệnh"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Không nhận dạng được tuỳ chọn chạy: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Không thể chuyển URI của tài liệu cho mục desktop 'Type=Link'"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Mục không thể chạy"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Tắt kết nối đến bộ quản lý phiên làm việc"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Xác định tập tin chứa cấu hình đã lưu"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "TẬP TIN"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Xác định ID quản lý phiên làm việc"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#| msgid "Session Management Options"
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Các tuỳ chọn quản lý buổi hợp:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#| msgid "Show Session Management options"
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Hiển thị các tuỳ chọn quản lý buổi hợp"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Hiện « %s »"
+msgstr "Hiện '_%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "Chu_yển trên thanh công cụ"
+msgstr "_Di chuyển trên thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Di chuyển mục đã chọn trên thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "Gỡ _bỏ ra thanh công cụ"
+msgstr "_Gỡ khỏi thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Gỡ bỏ mục đã chọn khỏi thanh công cụ"
+msgstr "Gỡ mục đã chọn khỏi thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Xoá bỏ thanh công cụ"
+msgstr "_Xoá thanh công cụ"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Xoá bỏ thanh công cụ đã chọn"
+msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
-msgstr "Bộ phân cách"
+msgstr "Thanh phân cách"
 
 #: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Đang chạy trong chế độ trình diễn"
 
-#.translators: this is the label for toolbar button
+#. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:5276
 msgid "Best Fit"
-msgstr "Vừa nhất"
+msgstr "Vừa khít"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
@@ -157,1126 +380,1045 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:3161
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../shell/ev-window.c:4254
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Bộ xem tài liệu"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
-msgstr "Xem tài liệu đa trang"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Nhập mật khẩu"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Nhớ mật khẩu trong phiên chạy này"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Lưu mật khẩu vào vòng khóa"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Mật khẩu :"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Tác giả:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Tạo :</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Người tạo :</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Khuôn dạng:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Từ khóa:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Sửa đổi:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Số trang:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Tối ưu :</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Cỡ giấy:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Nhà sản xuất:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Bảo mật:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Chủ đề:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Tựa:</b>"
+msgstr "Xem tài liệu nhiều trang"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu"
+msgstr "Bỏ hạn chế tài liệu"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Bãi bỏ những sự hạn chế của tài liệu, như sự hạn chế sao chép hay in."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Tập tin không sẵn sàng"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Tài liệu DVI có khuôn dạng không đúng"
-
-#.translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:629
-msgid "Yes"
-msgstr "Có"
-
-#.translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
-msgid "No"
-msgstr "Không"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "Type 1"
-msgstr "Kiểu 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Kiểu 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "Type 3"
-msgstr "Kiểu 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:738
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Kiểu 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Kiểu 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Kiểu phông chữ không rõ"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:772
-msgid "No name"
-msgstr "Không tên"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:780
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Tập con nhúng"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:782
-msgid "Embedded"
-msgstr "Nhúng"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:784
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Không nhúng"
-
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Không lỗi"
-
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Không đủ bộ nhớ"
-
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Không tìm thấy chữ ký zip"
-
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Tập tin zip không hợp lệ"
-
-#: ../impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ kho nén zip đa tập tin"
-
-#: ../impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Không thể mở tập tin"
-
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Không thể đọc dữ liệu từ tập tin"
-
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Không tìm thấy tập tin trong kho nén zip"
-
-#: ../impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Gặp lỗi không rõ"
+msgstr "Bỏ qua những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
 msgid "Document"
 msgstr "Tài liệu"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#| msgid "_File"
+msgid "Title"
+msgstr "Tựa đề"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location"
+msgstr "Vị trí"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#| msgid "<b>Subject:</b>"
+msgid "Subject"
+msgstr "Chủ đề"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#| msgid "<b>Author:</b>"
+msgid "Author"
+msgstr "Tác giả"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#| msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgid "Keywords"
+msgstr "Từ khoá"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#| msgid "<b>Producer:</b>"
+msgid "Producer"
+msgstr "Chủ nhiệm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#| msgid "<b>Creator:</b>"
+msgid "Creator"
+msgstr "Người tạo"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#| msgid "<b>Created:</b>"
+msgid "Created"
+msgstr "Ngày tạo"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#| msgid "<b>Modified:</b>"
+msgid "Modified"
+msgstr "Ngày sửa"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Số trang"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#| msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Tối ưu"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#| msgid "<b>Format:</b>"
+msgid "Format"
+msgstr "Định dạng"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#| msgid "<b>Security:</b>"
+msgid "Security"
+msgstr "Bảo mật"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#| msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Kích cỡ tờ giấy"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
 msgstr "Không có"
 
-#.Translate to the default units to use for presenting
-#.* lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#.* want inches, otherwise translate to default:mm.
-#.* Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#.* it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#.Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f insơ"
-
-#.Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, Dọc (%s)"
 
-#.Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#.* A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, Ngang (%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Lá thư"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Vắn tắt"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Sổ cái"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Hành pháp"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Lời tuyên bố"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Hành chính"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Lỗi khi tạo tập tin '%s': %s"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Cuộn lên"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Cuộn xuống"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Cuộn khung xem lên"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Cuộn khung xem xuống"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Khung xem tài liệu"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Số tờ"
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Về trang đầu"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Khổ bốn"
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Về trang trước"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Tới trang tiếp theo"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Chưa tải tài liệu."
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Tới trang cuối cùng"
 
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Ống dẫn bị gãy."
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Tới trang"
 
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Lỗi giải thích."
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Tìm"
 
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../libview/ev-view.c:1455
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin « %s »:\n"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Đi tới trang %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../libview/ev-view.c:1461
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Không thể mở tập tin « %s ».\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Tập tin không có khả năng đọc."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Tài liệu đã tải."
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Tới %s trên tập tin '%s'"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1083
+#: ../libview/ev-view.c:1464
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Lỗi tải tài liệu « %s » vì không tìm thấy bộ giải thích Ghostscript nằm trên "
-"đường dẫn."
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Tới tập tin '%s'"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1095
+#: ../libview/ev-view.c:1472
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Lỗi tải tài liệu « %s »"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Khởi chạy %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript đã bao bọc"
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Hoàn tất trình diễn. Bấm phím Esc để thoát."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view.c:3278
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Tới trang:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../libview/ev-view.c:3541
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Đang nạp..."
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Tên của chuỗi cần tìm"
+msgstr "Chuỗi cần tìm"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
+msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
-msgstr "Màu tô sáng"
+msgstr "Màu nổi bật"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Màu tô sáng cho mọi điều khớp"
+msgstr "Màu tô sáng cho mọi mục khớp"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
-msgstr "Màu hiện "
+msgstr "Màu hiện thời"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Màu tô sáng cho điều khớp hiện có"
+msgstr "Màu tô sáng cho mục khớp hiện có"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "Tìm:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Tìm lùi"
+#: ../shell/ev-window.c:5010
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Tìm _ngược"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:332
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Tìm lần gặp chuỗi tìm kiếm trước đó"
+msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ dưới lên"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Tìm kế"
+#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/ev-window.c:5008
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Tìm _xuôi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:339
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Tìm lần gặp chuỗi tìm kiếm kế tiếp"
+msgstr "Tìm tiếp theo chiều từ trên xuống"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:346
 msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Phân biệt ho_a/thường"
+msgstr "_Phân biệt hoa/thường"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:349
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Bật/tắt tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
 
-#: ../shell/ev-history.c:172
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
-msgid "Page: %s"
-msgstr "Trang: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Mở một tài liệu vừa xem"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d trên %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "trên %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Cần thiết mật khẩu"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "Tài liệu này bị khoá và phải nhập mật khẩu đúng để đọc."
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Tài liệu « %s » bị khóa nên cần thiết bạn nhập mật khẩu để mở nó."
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Mở khóa tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "Enter password"
 msgstr "Nhập mật khẩu"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Mật khẩu cho tài liệu %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
+msgid "Password required"
+msgstr "Yêu cầu nhập mật khẩu"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Mật khẩu sai"
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Tài liệu '%s' bị khoá và bạn cần nhập mật khẩu để mở."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#| msgid "_Forget password immediately"
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Quên ngay mật khẩu"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+#| msgid "_Remember password until you logout"
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Nhớ mật khẩu đến khi bạn đăng _xuất"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#| msgid "_Remember forever"
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Nhớ _hẳn"
+
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Đang chuẩn bị in ..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#| msgid "_Find..."
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Đang kết thúc..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Đang in trang %d trên %d..."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "Tài liệu này bị khóa nên phải nhập mật khẩu đúng để đọc nó."
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Mở khóa tài liệ_u"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136
+#: ../shell/ev-window.c:5061
+msgid "Print"
+msgstr "In"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
-msgstr "Tài sản"
+msgstr "Thông tin"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
 msgid "Fonts"
 msgstr "Phông chữ"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Phông chữ"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Đang tập hợp thông tin về phông chữ... %3d%%"
+msgstr "Đang tập hợp thông tin phông chữ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Đính kèm"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254
-#: ../shell/ev-view.c:2794
-msgid "Loading..."
-msgstr "Đang tải..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Lớp"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "In..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Chỉ mục"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Hình thu nhỏ"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Cuộn lên"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Cuộn xuống"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Cuộn ô xem lên"
+#: ../shell/ev-window.c:837
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Trang %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Cuộn ô xem xuống"
+#: ../shell/ev-window.c:839
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Trang %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Ô xem tài liệu"
+#: ../shell/ev-window.c:1261
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Tài liệu không có trang nào"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1412
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Về trang đầu"
+#: ../shell/ev-window.c:1484
+#: ../shell/ev-window.c:1629
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Không mở được tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Về trang lùi"
+#: ../shell/ev-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Đang nạp tài liệu từ %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Tới trang kế"
+#: ../shell/ev-window.c:1741
+#: ../shell/ev-window.c:1934
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Đang tải về tài liệu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Tới trang cuối"
+#: ../shell/ev-window.c:1880
+#, c-format
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Đang nạp lại tài liệu từ %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
-msgid "Go to page"
-msgstr "Tới trang"
+#: ../shell/ev-window.c:1913
+#| msgid "Failed to print document"
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Lỗi nạp lại tài liệu."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
-msgid "Find"
-msgstr "Tìm"
+#: ../shell/ev-window.c:2052
+msgid "Open Document"
+msgstr "Mở tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1449
+#: ../shell/ev-window.c:2113
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Tới trang %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng '%s': %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1454
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Tới %s trên tập tin « %s »"
+#: ../shell/ev-window.c:2142
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Không thể mở bản sao."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1457
+#: ../shell/ev-window.c:2382
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Tới tập tin « %s »"
+#| msgid "Shrink the document"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Đang lưu tài liệu vào %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1466
+#: ../shell/ev-window.c:2385
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Khởi chạy %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1856
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Kết thúc trình diễn. Bấm phím Esc để thoát."
-
-#: ../shell/ev-view.c:2514
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Tới trang:"
+#| msgid "Save Attachment"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Đang lưu tập tin đính kèm vào %s"
 
-#.TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#."%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#.contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4078
+#: ../shell/ev-window.c:2388
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "Tìm kiếm %d lần trên trang này"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Đang lưu ảnh vào %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4087
+#: ../shell/ev-window.c:2433
+#: ../shell/ev-window.c:2530
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1152
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Không thể mở tài liệu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1246
-msgid "Open Document"
-msgstr "Mở tài liệu"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Không thể lưu tập tin này thành '%s'."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1301
+#: ../shell/ev-window.c:2461
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Không thể tạo liên kết tượng trưng « %s »: %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Đang tải lên tài liệu (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1326
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Không thể mở bản sao."
+#: ../shell/ev-window.c:2465
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Đang tải lên tập tin đính kèm (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1600
+#: ../shell/ev-window.c:2469
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Không thể lưu tập tin này là « %s »."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Đang tải lên ảnh (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:2576
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lưu một bản sao"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1700
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Lỗi in tài liệu"
+#: ../shell/ev-window.c:2779
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d công việc bị hoãn trong hàng đợi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1801
-#: ../shell/ev-window.c:1986
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Không hỗ trợ khả năng in trên máy in này."
+#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:3945
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Lỗi khi in tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1911
-#: ../shell/ev-window.c:2037
-msgid "Print"
-msgstr "In"
+#: ../shell/ev-window.c:2892
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Đang in công việc \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:1976
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Không hỗ trợ khả năng tạo ra tài liệu dạng thức PDF"
+#: ../shell/ev-window.c:3089
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Đợi đến khi hoàn tất công việc in \"%s\" trước khi đóng ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:3092
 #, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr "Bạn đã thử in vào máy in bằng trình điều khiển « %s ». Trình này cần thiết "
-"trình điều khiển máy in kiểu PostScript."
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "Có %d công việc in vẫn hoạt động. Đợi đến khi hoàn tất tiến trình in trước khi in ?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2046
-msgid "Pages"
-msgstr "Trang"
+#: ../shell/ev-window.c:3104
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Nếu bạn đóng cửa sổ này thì công việc in nào bị hoãn sẽ không được in."
 
-#.Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2413
-#: ../shell/ev-window.c:3806
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Rời toàn màn hình"
+#: ../shell/ev-window.c:3108
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Thô_i in và Đóng"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3112
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Đóng s_au khi In"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:3715
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Bộ sửa thanh công cụ"
+msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3847
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Gặp lỗi khi hiển thị trợ giúp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3157
+#: ../shell/ev-window.c:4250
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
-msgstr "Bộ xem tài liệu.\n"
+msgstr ""
+"Bộ xem tài liệu.\n"
 "Dùng poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3185
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa "
-"đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ "
-"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất "
-"kỳ phiên bản sau nào.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3189
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa "
-"đổi nó với điều kiện của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ "
-"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc (tùy chọn) bất "
-"kỳ phiên bản sau nào.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3193
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình "
-"này; nếu không, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do,\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4278
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại nó và/hoặc sửa đổi nó theo các điều khoản của Giấy phép Công cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của Giấy phép này, hoặc bất kì phiên bản sau nào (tuỳ ý).\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4282
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince được phân phối với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích, nhưng KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4286
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr ""
+"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy phép Công cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do,\n"
 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
 " 51 Franklin Street, Fifth Floor,\n"
 "Boston, MA  02110-1301, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3217
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:4310
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:4313
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© năm 1996-2007 Những Tác Giả Evince"
+msgstr "© năm 1996-2007 của các tác giả Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3226
+#: ../shell/ev-window.c:4319
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
+msgstr ""
+"Nhóm Việt hoá Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Clytie Siddall https://launchpad.net/~clytie\n"
+"  Lê Quốc Thái https://launchpad.net/~lquocthai"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4537
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:4545
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4973
 msgid "_File"
 msgstr "_Tập tin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:4974
 msgid "_Edit"
-msgstr "_Sửa"
+msgstr "_Hiệu chỉnh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3725
+#: ../shell/ev-window.c:4975
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3726
+#: ../shell/ev-window.c:4976
 msgid "_Go"
-msgstr "Tớ_i"
+msgstr "_Di chuyển"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:4977
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
-#.File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3730
-#: ../shell/ev-window.c:3902
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4980
+#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5238
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Mở..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3731
+#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:5239
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Mở một tài liệu đã có"
+msgstr "Mở tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
-msgid "Open a _Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:4983
+msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Mở _bản sao"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:4984
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Mở một bản sao của tài liệu hiện thời trong cửa sổ mới"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3736
-#: ../shell/ev-window.c:3904
+#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Lưu một bản _sao..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:4987
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3739
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Thiết lậ_p in..."
+msgstr "Thiết lậ_p in ấn..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:4990
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Thiết lập trang để in"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:4992
 msgid "_Print..."
 msgstr "_In..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "Print this document"
 msgstr "In tài liệu này"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3745
+#: ../shell/ev-window.c:4995
 msgid "P_roperties"
-msgstr "Tài _sản"
+msgstr "_Thông tin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:5003
 msgid "Select _All"
-msgstr "Chọn tất _cả"
+msgstr "Chọn _hết"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:5005
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Tìm..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:5006
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Tìm một đoạn chữ trong tài liệu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3762
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Tìm _kế"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3764
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Tìm _lùi"
+msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3766
+#: ../shell/ev-window.c:5012
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:5014
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Xoay t_rái"
+msgstr "Xoay _trái"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:5016
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Xoay _phải"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:5021
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Phóng to tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3778
+#: ../shell/ev-window.c:5024
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:5026
 msgid "_Reload"
-msgstr "Tải _lại"
+msgstr "Nạp _lại"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3781
+#: ../shell/ev-window.c:5027
 msgid "Reload the document"
-msgstr "Tải lại tài liệu"
+msgstr "Cập nhật nội dung tài liệu"
 
-#.Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Tự động _cuộn"
+
+#. Go menu
+#: ../shell/ev-window.c:5034
 msgid "_Previous Page"
-msgstr "Trang _lùi"
+msgstr "Trang _trước"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3786
+#: ../shell/ev-window.c:5035
 msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Trở về trang trước"
+msgstr "Về trang trước"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3788
+#: ../shell/ev-window.c:5037
 msgid "_Next Page"
-msgstr "Trang _kế"
+msgstr "Trang _sau"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Go to the next page"
-msgstr "Đi tới trang kế tiếp."
+msgstr "Đi tới trang kế tiếp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:5040
 msgid "_First Page"
 msgstr "Trang đầ_u"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3792
+#: ../shell/ev-window.c:5041
 msgid "Go to the first page"
-msgstr "Trở về trang thứ nhất"
+msgstr "Trở về trang đầu tiên"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3794
+#: ../shell/ev-window.c:5043
 msgid "_Last Page"
-msgstr "Trang cuố_i"
+msgstr "Trang _cuối"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "Go to the last page"
-msgstr "Đi tới trang cuối cùng"
+msgstr "Tới trang cuối"
 
-#.Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3799
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:5048
 msgid "_Contents"
-msgstr "Mụ_c lục"
+msgstr "_Nội dung"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3802
+#: ../shell/ev-window.c:5051
 msgid "_About"
 msgstr "_Giới thiệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3807
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5055
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Bỏ chế độ toàn màn hình"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
 
-#.View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3858
+#: ../shell/ev-window.c:5058
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Chạy trình diễn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Khởi chạy một trình diễn"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Thanh công cụ"
+msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3859
+#: ../shell/ev-window.c:5116
 msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Hiá»\87n/ẩn thanh công cụ"
+msgstr "Hiá»\83n thá»\8b hay ẩn thanh công cụ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3861
+#: ../shell/ev-window.c:5118
 msgid "Side _Pane"
-msgstr "Khung _lề"
+msgstr "Khun_g lề"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3862
+#: ../shell/ev-window.c:5119
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Hiá»\87n/ẩn khung lề"
+msgstr "Hiá»\83n thá»\8b hay ẩn khung lề"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3864
+#: ../shell/ev-window.c:5121
 msgid "_Continuous"
-msgstr "Liên tụ_c"
+msgstr "Tiếp tục _suốt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3865
+#: ../shell/ev-window.c:5122
 msgid "Show the entire document"
-msgstr "Hiển thị toàn bộ tài liệu"
+msgstr "Hiển thị toàn tài liệu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3867
+#: ../shell/ev-window.c:5124
 msgid "_Dual"
-msgstr "Đô_i"
+msgstr "_Phân đôi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3868
+#: ../shell/ev-window.c:5125
 msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Hiển thị hai trang đồng thời"
+msgstr "Hiển thị đồng thời hai trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3870
+#: ../shell/ev-window.c:5127
 msgid "_Fullscreen"
-msgstr "T_oàn màn hình"
+msgstr "Toàn _màn hình"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3871
+#: ../shell/ev-window.c:5128
 msgid "Expand the window to fill the screen"
-msgstr "Mở rộng cửa sổ để chiếm màn hình"
+msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3873
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5130
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Trình _diễn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3874
+#: ../shell/ev-window.c:5131
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "Chạy tài liệu như là trình diễn"
+msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3876
+#: ../shell/ev-window.c:5133
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Vừa nhất"
+msgstr "_Vừa khít"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3877
+#: ../shell/ev-window.c:5134
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Làm cho tài liệu hiện thời chiếm cửa sổ"
+msgstr "Hiển thị toàn bộ trang trong cửa sổ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: ../shell/ev-window.c:5136
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Vừa độ _rộng trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3880
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Làm cho tài liệu hiện thời chiếm độ rộng của cửa sổ"
+msgstr "Hiển thị trang bằng bề rộng cửa sổ"
 
-#.Links
-#: ../shell/ev-window.c:3887
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5144
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Mở liên kết"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3889
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "_Go To"
-msgstr "_Tới"
+msgstr "_Đi tới"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3891
+#: ../shell/ev-window.c:5148
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Mở trong cửa _sổ mới"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../shell/ev-window.c:5150
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3895
+#: ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "_Lưu ảnh dạng..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Chép ảnh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3932
+#: ../shell/ev-window.c:5200
 msgid "Page"
 msgstr "Trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3933
+#: ../shell/ev-window.c:5201
 msgid "Select Page"
 msgstr "Chọn trang"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3945
+#: ../shell/ev-window.c:5212
 msgid "Zoom"
-msgstr "Thu/phóng"
+msgstr "Thu/Phóng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:5214
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "Chỉnh cấp thu/phóng"
+msgstr "Chỉnh cấp phóng"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3957
+#: ../shell/ev-window.c:5224
 msgid "Navigation"
 msgstr "Duyệt qua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3959
+#: ../shell/ev-window.c:5226
 msgid "Back"
 msgstr "Lùi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3961
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5229
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Duyệt qua các trang đã thăm"
 
-#.translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3975
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5259
 msgid "Previous"
-msgstr "Lùi"
+msgstr "Trước"
 
-#.translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3980
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5264
 msgid "Next"
-msgstr "Kế"
+msgstr "Sau"
 
-#.translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3984
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5268
 msgid "Zoom In"
-msgstr "To"
+msgstr "Phóng to"
 
-#.translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5272
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Nhỏ"
+msgstr "Thu nhỏ"
 
-#.translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3996
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5280
 msgid "Fit Width"
-msgstr "Vừa rộng"
+msgstr "Vừa độ rộng"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/ev-window.c:5465
+#| msgid "Unable to open external link"
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Không thể khởi chạy ứng dụng bên ngoài."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:5508
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Không thể mở liên kết bên ngoài"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5664
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Không thể tìm thấy dạng thức phù hợp để lưu ảnh"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5703
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Không thể lưu ảnh."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lưu ảnh"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Không thể mở đồ đính kèm"
+msgstr "Không thể mở phần đính kèm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Không thể lưu đồ đính kèm."
+msgstr "Không thể lưu phần đính kèm."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4446
+#: ../shell/ev-window.c:5893
 msgid "Save Attachment"
-msgstr "Lưu đồ đính kèm"
+msgstr "Lưu phần đính kèm"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s — cần thiết mật khẩu"
+msgstr "%s — Yêu cầu mật khẩu"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Theo phần mở rộng"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:345
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Bộ xem tài liệu GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Trang cá»­a tài liệu cần hiển thị."
+msgstr "Trang của tài liệu cần hiển thị."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "PAGE"
 msgstr "TRANG"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:66
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Chạy trình Evince trong chế độ toàn màn hình"
+msgstr "Chạy Evince ở chế độ toàn màn hình"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:67
 msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Chạy trình Evince trong chế độ trình diễn"
+msgstr "Chạy Evince ở chế độ trình diễn"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Chạy trình Evince như là bộ xem thử"
+msgstr "Chạy Evince ở chế độ xem thử"
 
-#: ../shell/main.c:59
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[TẬP TIN...]"
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Chuỗi cần tìm trong tài liệu"
 
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Bộ Xem Tài Liệu GNOME"
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "STRING"
+msgstr "CHUỖI"
 
-#: ../shell/main.c:367
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Bộ Xem Tài Liệu Evince"
+#: ../shell/main.c:73
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[TẬP TIN...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr "Giá trị bun sẵn sàng: « Đụng » bật tạo hình thu nhỏ, còn « Sai » tắt nó"
+msgid "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Giá trị logic: 'đúng' hiển thị hình thu nhỏ và 'sai' ẩn hình thu nhỏ"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Bật tạo hình thu nhỏ của tài liệu PDF"
+msgstr "Hiển thị hình thu nhỏ của tài liệu PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Lệnh hình thu nhỏ cho tài liệu PDF"
+msgstr "Lệnh tạo hình thu nhỏ cho tài liệu PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài "
-"liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để tìm thông tin thêm."
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Lệnh hợp lệ cộng với đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF. Xem tài liệu hướng dẫn Nautilus về hình thu nhỏ để biết thêm thông tin."
+