# Vietnamese translation for Evince.
-# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2005-2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
#
msgid ""
""
msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-21 05:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-21 17:23+1030\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-16 21:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-17 13:17+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5.1b\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
-#:../comics/comics-document.c:116
+#:../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#,c-format
+msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
+msgstr "Không thể lưu tập tin đính kèm « %s »: %s"
+
+#:../backend/ev-attachment.c:348
+#,c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin đính kèm « %s »: %s"
+
+#:../backend/ev-attachment.c:377
+#,c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s'"
+msgstr "Không thể mở tập tin đính kèm « %s »"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Không biết kiểu MIME"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:269
+#,c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Kiểu MIME không được quản lý: « %s »"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "Mọi tài liệu"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Tài liệu Postscript"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Tài liệu PDF"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "Ảnh"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Tài liệu DVI"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Tài liệu Djvu"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Sổ tranh chuyện vui"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "Mọi tập tin"
+
+#:../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Tập tin bị hỏng."
-#:../comics/comics-document.c:152
+#:../comics/comics-document.c:184
#,c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
+#:../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#,c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Mở « %s »"
+
+#:../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Rỗng"
+
#:../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Gỡ _bỏ thanh công cụ"
msgstr "Xem tài liệu đa trang"
#:../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#:../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Nhớ mật khẩu trong phiên chạy này"
-#:../data/evince-password.glade.h:3
+#:../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Lưu mật khẩu vào vòng khóa"
-#:../data/evince-password.glade.h:4
+#:../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Mật khẩu"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Bãi bỏ những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in."
-#:../dvi/dvi-document.c:95
+#:../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Tập tin không sẵn sàng."
-#:../dvi/dvi-document.c:108
+#:../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Tài liệu DVI có khuôn dạng không đúng."
#.translators: this is the document security state
-#:../pdf/ev-poppler.cc:511
+#:../pdf/ev-poppler.cc:627
msgid "Yes"
msgstr "Có"
#.translators: this is the document security state
-#:../pdf/ev-poppler.cc:514
+#:../pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "No"
msgstr "Không"
-#:../pdf/ev-poppler.cc:614
+#:../pdf/ev-poppler.cc:732
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#:../pdf/ev-poppler.cc:616
+#:../pdf/ev-poppler.cc:734
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#:../pdf/ev-poppler.cc:618
+#:../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#:../pdf/ev-poppler.cc:620
+#:../pdf/ev-poppler.cc:738
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#:../pdf/ev-poppler.cc:622
+#:../pdf/ev-poppler.cc:740
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#:../pdf/ev-poppler.cc:624
+#:../pdf/ev-poppler.cc:742
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#:../pdf/ev-poppler.cc:626
+#:../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#:../pdf/ev-poppler.cc:628
+#:../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Unknown font type"
msgstr "Kiểu phông chữ lạ"
-#:../pdf/ev-poppler.cc:654
+#:../pdf/ev-poppler.cc:772
msgid "No name"
msgstr "Không tên"
-#:../pdf/ev-poppler.cc:662
+#:../pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Embedded subset"
msgstr "Tập con nhúng"
-#:../pdf/ev-poppler.cc:664
+#:../pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "Embedded"
msgstr "Nhúng"
-#:../pdf/ev-poppler.cc:666
+#:../pdf/ev-poppler.cc:784
msgid "Not embedded"
msgstr "Không nhúng"
-#:../properties/ev-properties-main.c:114
+#:../properties/ev-properties-main.c:112
msgid "Document"
msgstr "Tài liệu"
msgid "No document loaded."
msgstr "Chưa tải tài liệu."
-#:../ps/ps-document.c:584
+#:../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Ống dẫn bị gãy."
-#:../ps/ps-document.c:766
+#:../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Bộ giải thích thất bại."
-#:../ps/ps-document.c:892
+#:../ps/ps-document.c:900
#,c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin %s:\n"
-#:../ps/ps-document.c:952
+#:../ps/ps-document.c:960
#,c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Không mở được tập tin %s.\n"
-#:../ps/ps-document.c:957
+#:../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "Tập tin không có khả năng đọc."
-#:../ps/ps-document.c:977
+#:../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Tài liệu đã tải."
-#:../ps/ps-document.c:1074
+#:../ps/ps-document.c:1082
+#,c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Việc tải tài liệu « %s » bị lỗi vì không tìm bộ giải thích Ghostscript trong "
+"đường dẫn."
+
+#:../ps/ps-document.c:1094
#,c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Không tải được tài liệu « %s »."
-#:../ps/ps-document.c:1247
+#:../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript đã bao bọc"
-#:../ps/ps-document.c:1248
+#:../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#:../shell/eggfindbar.c:148
+#:../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
-#:../shell/eggfindbar.c:149
+#:../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Tên của chuỗi cần tìm."
-#:../shell/eggfindbar.c:162
+#:../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
-#:../shell/eggfindbar.c:163
+#:../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
-#:../shell/eggfindbar.c:170
+#:../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Tô sáng màu"
-#:../shell/eggfindbar.c:171
+#:../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Màu tô sáng cho mọi điều khớp"
-#:../shell/eggfindbar.c:177
+#:../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Màu hiện có"
-#:../shell/eggfindbar.c:178
+#:../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Màu tô sáng cho điều khớp hiện có"
-#:../shell/eggfindbar.c:301
+#:../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "_Tìm:"
-#:../shell/eggfindbar.c:307
+#:../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "T_rước"
-#:../shell/eggfindbar.c:311
+#:../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Kế"
-#:../shell/eggfindbar.c:325
+#:../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Phân biệt hoa/thường"
-#:../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Không biết kiểu MIME"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:71
-#,c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Kiểu MIME không được quản lý: « %s »"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Mọi tài liệu"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Tài liệu Postscript"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Tài liệu PDF"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Ảnh"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Tài liệu DVI"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Tài liệu Djvu"
+#:../shell/ev-attachment-bar.c:167
+msgid "Hide attachments bar"
+msgstr "Ẩn thanh đồ đính kèm"
-#:../shell/ev-document-types.c:187
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Sổ tranh chuyện vui"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:195
-msgid "All Files"
-msgstr "Mọi tập tin"
+#:../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
+msgid "Show attachments bar"
+msgstr "Hiện thanh đồ đính kèm"
#:../shell/ev-page-action.c:168
#,c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Đang tập hợp thông tin phông chữ... %3d%%"
-#:../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
+#:../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088
msgid "Loading..."
msgstr "Đang tải..."
-#:../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#:../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "In..."
-#:../shell/ev-sidebar-links.c:669
+#:../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Chỉ mục"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Cuộn khung xem xuống"
-#:../shell/ev-view-accessible.c:535
+#:../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Khung xem tài liệu"
-#:../shell/ev-view.c:1237
+#:../shell/ev-view.c:1252
#,c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Đi tới trang %s"
#.TRANS: Sometimes this could be better translated as
#."%d hit(s) on this page". Therefore this string
#.contains plural cases.
-#:../shell/ev-view.c:3143
+#:../shell/ev-view.c:3291
#,c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này."
-#:../shell/ev-view.c:3153
-msgid "Not found"
-msgstr "Không tìm thấy."
-
-#:../shell/ev-view.c:3155
+#:../shell/ev-view.c:3300
#,c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm."
-#:../shell/ev-window.c:567
+#:../shell/ev-window.c:981
msgid "Unable to open document"
msgstr "Không mở được tài liệu."
-#:../shell/ev-window.c:1090
+#:../shell/ev-window.c:1061
msgid "Open Document"
msgstr "Mở tài liệu"
-#:../shell/ev-window.c:1210
+#:../shell/ev-window.c:1149
#,c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Không thể lưu tập tin là « %s »."
-#:../shell/ev-window.c:1254
+#:../shell/ev-window.c:1166 ../shell/ev-window.c:3348
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lưu một bản sao"
-#:../shell/ev-window.c:1407
-msgid "Print"
-msgstr "In"
-
-#:../shell/ev-window.c:1411
-msgid "Pages"
-msgstr "Trang"
-
-#:../shell/ev-window.c:1439
+#:../shell/ev-window.c:1231
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Không hỗ trợ tạo ra PDF."
-#:../shell/ev-window.c:1450
+#:../shell/ev-window.c:1240
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này."
-#:../shell/ev-window.c:1453
+#:../shell/ev-window.c:1242
#,c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
msgstr "Bạn đã cố in vào máy in có dùng trình hỗ trợ thiết bị « %s ». Trình này cần "
"thiết trình hỗ trợ thiết bị PostScript."
-#:../shell/ev-window.c:1527
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Tính năng « Tìm » không hoạt động với tài liệu này."
+#:../shell/ev-window.c:1287
+msgid "Print"
+msgstr "In"
-#:../shell/ev-window.c:1529
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Hỗ trợ việc tìm kiếm văn bản chỉ cho tài liệu PDF."
+#:../shell/ev-window.c:1293
+msgid "Pages"
+msgstr "Trang"
#.Toolbar-only
-#:../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2908
+#:../shell/ev-window.c:1643 ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Rời toàn màn hình"
-#:../shell/ev-window.c:2094
+#:../shell/ev-window.c:1977
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ"
-#:../shell/ev-window.c:2474
+#:../shell/ev-window.c:2353
#,c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
msgstr "Bộ xem tập tin PostScript và PDF.\n"
"Đang dùng poppler %s (%s)"
-#:../shell/ev-window.c:2497
+#:../shell/ev-window.c:2377
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"như được xuất bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, hoặc phiên bản 2\n"
"của Quyền, hoặc (tùy chọn) bất cứ phiên bản sau nào.\n"
-#:../shell/ev-window.c:2501
+#:../shell/ev-window.c:2381
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"TÍNH THƯƠNG MẠI hay CHO MỘT MỤC ĐÍCH ĐẶC BIỆT NÀO CẢ.\n"
"Hãy xem Quyền Công Chung GNU để tìm chi tiết.\n"
-#:../shell/ev-window.c:2505
+#:../shell/ev-window.c:2385
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307 USA (Mỹ)\n"
-#:../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
+#:../shell/ev-window.c:2409 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#:../shell/ev-window.c:2532
+#:../shell/ev-window.c:2412
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© năm 1996-2005 Những Tác giả Evince"
-#:../shell/ev-window.c:2538
+#:../shell/ev-window.c:2418
msgid "translator-credits"
msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
-#:../shell/ev-window.c:2837
+#:../shell/ev-window.c:2820
msgid "_File"
-msgstr "_Tâp tin"
+msgstr "_Tập tin"
-#:../shell/ev-window.c:2838
+#:../shell/ev-window.c:2821
msgid "_Edit"
msgstr "_Hiệu chỉnh"
-#:../shell/ev-window.c:2839
+#:../shell/ev-window.c:2822
msgid "_View"
msgstr "_Xem"
-#:../shell/ev-window.c:2840
+#:../shell/ev-window.c:2823
msgid "_Go"
-msgstr "_Xem"
+msgstr "_Tới"
-#:../shell/ev-window.c:2841
+#:../shell/ev-window.c:2824
msgid "_Help"
msgstr "Trợ _giúp"
#.File menu
-#:../shell/ev-window.c:2844
+#:../shell/ev-window.c:2827 ../shell/ev-window.c:2982
msgid "_Open..."
msgstr "_Mở..."
-#:../shell/ev-window.c:2845
+#:../shell/ev-window.c:2828
msgid "Open an existing document"
msgstr "Mở một tài liệu đã có"
-#:../shell/ev-window.c:2847
+#:../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2984
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Lưu một bản _sao..."
-#:../shell/ev-window.c:2848
+#:../shell/ev-window.c:2831
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
-#:../shell/ev-window.c:2850
+#:../shell/ev-window.c:2833
msgid "_Print..."
msgstr "_In..."
-#:../shell/ev-window.c:2851
+#:../shell/ev-window.c:2834
msgid "Print this document"
msgstr "In tài liệu này"
-#:../shell/ev-window.c:2853
+#:../shell/ev-window.c:2836
msgid "P_roperties"
-msgstr "Th_uá»\91c tính"
+msgstr "Th_uá»\99c tính"
-#:../shell/ev-window.c:2861
+#:../shell/ev-window.c:2844
msgid "Select _All"
msgstr "Chọn tất _cả"
-#:../shell/ev-window.c:2864
+#:../shell/ev-window.c:2847
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu"
-#:../shell/ev-window.c:2866
+#:../shell/ev-window.c:2849
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Tìm _kế"
-#:../shell/ev-window.c:2868
+#:../shell/ev-window.c:2851
msgid "T_oolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#:../shell/ev-window.c:2870
+#:../shell/ev-window.c:2853
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Xoay bên _trái"
-#:../shell/ev-window.c:2872
+#:../shell/ev-window.c:2855
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Xoay _phải"
-#:../shell/ev-window.c:2877
+#:../shell/ev-window.c:2860
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Phóng to tài liệu"
-#:../shell/ev-window.c:2880
+#:../shell/ev-window.c:2863
msgid "Shrink the document"
msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
-#:../shell/ev-window.c:2882
+#:../shell/ev-window.c:2865
msgid "_Reload"
msgstr "Tải _lại"
-#:../shell/ev-window.c:2883
+#:../shell/ev-window.c:2866
msgid "Reload the document"
msgstr "Tải lại tài liệu"
#.Go menu
-#:../shell/ev-window.c:2887
+#:../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Previous Page"
msgstr "Trang _trước"
-#:../shell/ev-window.c:2888
+#:../shell/ev-window.c:2871
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Trở về trang trước"
-#:../shell/ev-window.c:2890
+#:../shell/ev-window.c:2873
msgid "_Next Page"
msgstr "Trang _kế"
-#:../shell/ev-window.c:2891
+#:../shell/ev-window.c:2874
msgid "Go to the next page"
msgstr "Đi tới trang kế tiếp."
-#:../shell/ev-window.c:2893
+#:../shell/ev-window.c:2876
msgid "_First Page"
msgstr "Trang đầ_u"
-#:../shell/ev-window.c:2894
+#:../shell/ev-window.c:2877
msgid "Go to the first page"
msgstr "Trở về trang thứ nhất."
-#:../shell/ev-window.c:2896
+#:../shell/ev-window.c:2879
msgid "_Last Page"
msgstr "Trang _cuối cùng"
-#:../shell/ev-window.c:2897
+#:../shell/ev-window.c:2880
msgid "Go to the last page"
msgstr "Đi tới trang cuối cùng."
#.Help menu
-#:../shell/ev-window.c:2901
+#:../shell/ev-window.c:2884
msgid "_Contents"
msgstr "_Nội dung"
-#:../shell/ev-window.c:2904
+#:../shell/ev-window.c:2887
msgid "_About"
msgstr "Giới thiệu"
-#:../shell/ev-window.c:2909
+#:../shell/ev-window.c:2892
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
#.View Menu
-#:../shell/ev-window.c:2960
+#:../shell/ev-window.c:2943
msgid "_Toolbar"
msgstr "Thanh _công cụ"
-#:../shell/ev-window.c:2961
+#:../shell/ev-window.c:2944
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ"
-#:../shell/ev-window.c:2963
+#:../shell/ev-window.c:2946
msgid "Side _Pane"
msgstr "Khung _lề"
-#:../shell/ev-window.c:2964
+#:../shell/ev-window.c:2947
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề"
-#:../shell/ev-window.c:2966
+#:../shell/ev-window.c:2949
msgid "_Continuous"
msgstr "Tiếp tục _suốt"
-#:../shell/ev-window.c:2967
+#:../shell/ev-window.c:2950
msgid "Show the entire document"
msgstr "Hiển thị toàn tài liệu"
-#:../shell/ev-window.c:2969
+#:../shell/ev-window.c:2952
msgid "_Dual"
msgstr "Đô_i"
-#:../shell/ev-window.c:2970
+#:../shell/ev-window.c:2953
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Hiển thị hay trang đồng thời"
-#:../shell/ev-window.c:2972
+#:../shell/ev-window.c:2955
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Toàn màn hình"
-#:../shell/ev-window.c:2973
+#:../shell/ev-window.c:2956
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình"
-#:../shell/ev-window.c:2975
+#:../shell/ev-window.c:2958
msgid "_Presentation"
msgstr "Trình _diễn"
-#:../shell/ev-window.c:2976
+#:../shell/ev-window.c:2959
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn"
-#:../shell/ev-window.c:2978
+#:../shell/ev-window.c:2961
msgid "_Best Fit"
msgstr "Vừa _nhất"
-#:../shell/ev-window.c:2979
+#:../shell/ev-window.c:2962
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa cửa sổ."
-#:../shell/ev-window.c:2981
+#:../shell/ev-window.c:2964
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Vừa độ _rộng trang"
-#:../shell/ev-window.c:2982
+#:../shell/ev-window.c:2965
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa độ rộng cửa sổ."
+#.Links
+#:../shell/ev-window.c:2972
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Mở liên kết"
+
+#:../shell/ev-window.c:2974
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Đi tới"
+
+#:../shell/ev-window.c:2976
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
+
#:../shell/ev-window.c:3041
msgid "Page"
msgstr "Trang"
msgid "Fit Width"
msgstr "Vừa rộng"
+#:../shell/ev-window.c:3313
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Không thể mở tập tin đính kèm"
+
+#:../shell/ev-window.c:3334
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Không thể lưu tập tin đính kèm."
+
#:../shell/ev-window-title.c:140
#,c-format
msgid "%s - Password Required"