]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/vi.po
Updated evince zh_CN translation.
[evince.git] / po / vi.po
index b40093f8018f8699172540da934dcecff6a9c05c..9d0f04bdd592854d12c116e6b75c60db4ba51745 100644 (file)
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,31 +1,96 @@
 # Vietnamese translation for Evince.
-# Copyright © 2005 Gnome i18n Project for Vietnamese.
+# Copyright © 2005-2006 Gnome i18n Project for Vietnamese.
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
+# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2006.
 # 
 msgid ""
 ""
 msgstr "Project-Id-Version: evince Gnome HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-28 05:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-28 17:28+1030\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-16 21:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-17 13:17+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.5.1b\n"
+"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b36\n"
 
-#:../comics/comics-document.c:116
+#:../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#,c-format
+msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
+msgstr "Không thể lưu tập tin đính kèm « %s »: %s"
+
+#:../backend/ev-attachment.c:348
+#,c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
+msgstr "Không thể mở tập tin đính kèm « %s »: %s"
+
+#:../backend/ev-attachment.c:377
+#,c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s'"
+msgstr "Không thể mở tập tin đính kèm « %s »"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Không biết kiểu MIME"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:269
+#,c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Kiểu MIME không được quản lý: « %s »"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "Mọi tài liệu"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Tài liệu Postscript"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Tài liệu PDF"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "Ảnh"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Tài liệu DVI"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Tài liệu Djvu"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Sổ tranh chuyện vui"
+
+#:../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "Mọi tập tin"
+
+#:../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Tập tin bị hỏng."
 
-#:../comics/comics-document.c:152
+#:../comics/comics-document.c:184
 #,c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Không tìm thấy ảnh trong kho %s"
 
+#:../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#,c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Mở « %s »"
+
+#:../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Rỗng"
+
 #:../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "Gỡ _bỏ thanh công cụ"
@@ -35,7 +100,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Bộ phân cách"
 
 #.translators: this is the label for toolbar button
-#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3178
+#:../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3092
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Vừa nhất"
 
@@ -88,18 +153,14 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "Xem tài liệu đa trang"
 
 #:../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#:../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "Nhớ mật khẩu trong phiên chạy này"
 
-#:../data/evince-password.glade.h:3
+#:../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "Lưu mật khẩu vào vòng khóa"
 
-#:../data/evince-password.glade.h:4
+#:../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mật khẩu"
 
@@ -159,73 +220,73 @@ msgstr "Bãi bỏ hạn chế tài liệu"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Bãi bỏ những hạn chế của tài liệu, như hạn chế sao chép hay in."
 
-#:../dvi/dvi-document.c:95
+#:../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "Tập tin không sẵn sàng."
 
-#:../dvi/dvi-document.c:108
+#:../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Tài liệu DVI có khuôn dạng không đúng."
 
 #.translators: this is the document security state
-#:../pdf/ev-poppler.cc:511
+#:../pdf/ev-poppler.cc:627
 msgid "Yes"
 msgstr "Có"
 
 #.translators: this is the document security state
-#:../pdf/ev-poppler.cc:514
+#:../pdf/ev-poppler.cc:630
 msgid "No"
 msgstr "Không"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:614
+#:../pdf/ev-poppler.cc:732
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:616
+#:../pdf/ev-poppler.cc:734
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:618
+#:../pdf/ev-poppler.cc:736
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:620
+#:../pdf/ev-poppler.cc:738
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:622
+#:../pdf/ev-poppler.cc:740
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:624
+#:../pdf/ev-poppler.cc:742
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:626
+#:../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:628
+#:../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Kiểu phông chữ lạ"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:654
+#:../pdf/ev-poppler.cc:772
 msgid "No name"
 msgstr "Không tên"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:662
+#:../pdf/ev-poppler.cc:780
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Tập con nhúng"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:664
+#:../pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "Embedded"
 msgstr "Nhúng"
 
-#:../pdf/ev-poppler.cc:666
+#:../pdf/ev-poppler.cc:784
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Không nhúng"
 
-#:../properties/ev-properties-main.c:114
+#:../properties/ev-properties-main.c:112
 msgid "Document"
 msgstr "Tài liệu"
 
@@ -309,133 +370,107 @@ msgstr "10×14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Chưa tải tài liệu."
 
-#:../ps/ps-document.c:584
+#:../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Ống dẫn bị gãy."
 
-#:../ps/ps-document.c:766
+#:../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Bộ giải thích thất bại."
 
-#:../ps/ps-document.c:892
+#:../ps/ps-document.c:900
 #,c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Gặp lỗi khi giải nén tập tin %s:\n"
 
-#:../ps/ps-document.c:952
+#:../ps/ps-document.c:960
 #,c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Không mở được tập tin %s.\n"
 
-#:../ps/ps-document.c:957
+#:../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Tập tin không có khả năng đọc."
 
-#:../ps/ps-document.c:977
+#:../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Tài liệu đã tải."
 
-#:../ps/ps-document.c:1074
+#:../ps/ps-document.c:1082
+#,c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Việc tải tài liệu « %s » bị lỗi vì không tìm bộ giải thích Ghostscript trong "
+"đường dẫn."
+
+#:../ps/ps-document.c:1094
 #,c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "Không tải được tài liệu « %s »."
 
-#:../ps/ps-document.c:1247
+#:../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "PostScript đã bao bọc"
 
-#:../ps/ps-document.c:1248
+#:../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:148
+#:../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Chuỗi tìm kiếm"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:149
+#:../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Tên của chuỗi cần tìm."
 
-#:../shell/eggfindbar.c:162
+#:../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:163
+#:../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "ĐÚNG khi tìm kiếm phân biệt hoa/thường"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:170
+#:../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Tô sáng màu"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:171
+#:../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Màu tô sáng cho mọi điều khớp"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:177
+#:../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Màu hiện có"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:178
+#:../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Màu tô sáng cho điều khớp hiện có"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:301
+#:../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Tìm:"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:307
+#:../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "T_rước"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:311
+#:../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "_Kế"
 
-#:../shell/eggfindbar.c:325
+#:../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Phân biệt hoa/thường"
 
-#:../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Không biết kiểu MIME"
+#:../shell/ev-attachment-bar.c:167
+msgid "Hide attachments bar"
+msgstr "Ẩn thanh đồ đính kèm"
 
-#:../shell/ev-document-types.c:71
-#,c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Kiểu MIME không được quản lý: « %s »"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Mọi tài liệu"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:142
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Tài liệu Postscript"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:151
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Tài liệu PDF"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:160
-msgid "Images"
-msgstr "Ảnh"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Tài liệu DVI"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Tài liệu Djvu"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Sổ tranh chuyện vui"
-
-#:../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Mọi tập tin"
+#:../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
+msgid "Show attachments bar"
+msgstr "Hiện thanh đồ đính kèm"
 
 #:../shell/ev-page-action.c:168
 #,c-format
@@ -502,15 +537,15 @@ msgstr "Phông chữ"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Đang tập hợp thông tin phông chữ... %3d%%"
 
-#:../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074
+#:../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088
 msgid "Loading..."
 msgstr "Đang tải..."
 
-#:../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#:../shell/ev-sidebar-links.c:318
 msgid "Print..."
 msgstr "In..."
 
-#:../shell/ev-sidebar-links.c:669
+#:../shell/ev-sidebar-links.c:686
 msgid "Index"
 msgstr "Chỉ mục"
 
@@ -534,11 +569,11 @@ msgstr "Cuộn khung xem lên"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Cuộn khung xem xuống"
 
-#:../shell/ev-view-accessible.c:535
+#:../shell/ev-view-accessible.c:536
 msgid "Document View"
 msgstr "Khung xem tài liệu"
 
-#:../shell/ev-view.c:1250
+#:../shell/ev-view.c:1252
 #,c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Đi tới trang %s"
@@ -546,55 +581,43 @@ msgstr "Đi tới trang %s"
 #.TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #."%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #.contains plural cases.
-#:../shell/ev-view.c:3251
+#:../shell/ev-view.c:3291
 #,c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "Tìm thấy %d trên trang này."
 
-#:../shell/ev-view.c:3261
-msgid "Not found"
-msgstr "Không tìm thấy."
-
-#:../shell/ev-view.c:3263
+#:../shell/ev-view.c:3300
 #,c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% còn lại cần tìm kiếm."
 
-#:../shell/ev-window.c:576
+#:../shell/ev-window.c:981
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Không mở được tài liệu."
 
-#:../shell/ev-window.c:1099
+#:../shell/ev-window.c:1061
 msgid "Open Document"
 msgstr "Mở tài liệu"
 
-#:../shell/ev-window.c:1219
+#:../shell/ev-window.c:1149
 #,c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Không thể lưu tập tin là « %s »."
 
-#:../shell/ev-window.c:1263
+#:../shell/ev-window.c:1166 ../shell/ev-window.c:3348
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lưu một bản sao"
 
-#:../shell/ev-window.c:1416
-msgid "Print"
-msgstr "In"
-
-#:../shell/ev-window.c:1420
-msgid "Pages"
-msgstr "Trang"
-
-#:../shell/ev-window.c:1448
+#:../shell/ev-window.c:1231
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Không hỗ trợ tạo ra PDF."
 
-#:../shell/ev-window.c:1459
+#:../shell/ev-window.c:1240
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Không hỗ trợ việc in trên máy in này."
 
-#:../shell/ev-window.c:1462
+#:../shell/ev-window.c:1242
 #,c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -602,24 +625,24 @@ msgid ""
 msgstr "Bạn đã cố in vào máy in có dùng trình hỗ trợ thiết bị « %s ». Trình này cần "
 "thiết trình hỗ trợ thiết bị PostScript."
 
-#:../shell/ev-window.c:1536
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Tính năng « Tìm » không hoạt động với tài liệu này."
+#:../shell/ev-window.c:1287
+msgid "Print"
+msgstr "In"
 
-#:../shell/ev-window.c:1538
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Hỗ trợ việc tìm kiếm văn bản chỉ cho tài liệu PDF."
+#:../shell/ev-window.c:1293
+msgid "Pages"
+msgstr "Trang"
 
 #.Toolbar-only
-#:../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2982
+#:../shell/ev-window.c:1643 ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Rời toàn màn hình"
 
-#:../shell/ev-window.c:2103
+#:../shell/ev-window.c:1977
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Bộ sửa đổi thanh công cụ"
 
-#:../shell/ev-window.c:2483
+#:../shell/ev-window.c:2353
 #,c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -627,7 +650,7 @@ msgid ""
 msgstr "Bộ xem tập tin PostScript và PDF.\n"
 "Đang dùng poppler %s (%s)"
 
-#:../shell/ev-window.c:2506
+#:../shell/ev-window.c:2377
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -638,7 +661,7 @@ msgstr "Evince là phần mềm tự do; bạn có thể phân phối lại nó\
 "như được xuất bởi Tổ chức Phần mềm Tự do, hoặc phiên bản 2\n"
 "của Quyền, hoặc (tùy chọn) bất cứ phiên bản sau nào.\n"
 
-#:../shell/ev-window.c:2510
+#:../shell/ev-window.c:2381
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -649,7 +672,7 @@ msgstr "Evince được phân phối vì mong muốn nó hữu ích\n"
 "TÍNH THƯƠNG MẠI hay CHO MỘT MỤC ĐÍCH ĐẶC BIỆT NÀO CẢ.\n"
 "Hãy xem Quyền Công Chung GNU để tìm chi tiết.\n"
 
-#:../shell/ev-window.c:2514
+#:../shell/ev-window.c:2385
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -660,272 +683,280 @@ msgstr "Bạn nên nhận một bản sao của Quyền Công Chung Gnu\n"
 "59 Temple Place, Suite 330,\n"
 "Boston, MA  02111-1307  USA (Mỹ)\n"
 
-#:../shell/ev-window.c:2538 ../shell/main.c:259
+#:../shell/ev-window.c:2409 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#:../shell/ev-window.c:2541
+#:../shell/ev-window.c:2412
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© năm 1996-2005 Những Tác giả Evince"
 
-#:../shell/ev-window.c:2547
+#:../shell/ev-window.c:2418
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nhóm Việt hóa Gnome <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>"
 
-#:../shell/ev-window.c:2911
+#:../shell/ev-window.c:2820
 msgid "_File"
-msgstr "_Tâp tin"
+msgstr "_Tp tin"
 
-#:../shell/ev-window.c:2912
+#:../shell/ev-window.c:2821
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Hiệu chỉnh"
 
-#:../shell/ev-window.c:2913
+#:../shell/ev-window.c:2822
 msgid "_View"
 msgstr "_Xem"
 
-#:../shell/ev-window.c:2914
+#:../shell/ev-window.c:2823
 msgid "_Go"
-msgstr "_Xem"
+msgstr "_Tới"
 
-#:../shell/ev-window.c:2915
+#:../shell/ev-window.c:2824
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ _giúp"
 
 #.File menu
-#:../shell/ev-window.c:2918
+#:../shell/ev-window.c:2827 ../shell/ev-window.c:2982
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Mở..."
 
-#:../shell/ev-window.c:2919
+#:../shell/ev-window.c:2828
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Mở một tài liệu đã có"
 
-#:../shell/ev-window.c:2921
+#:../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2984
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Lưu một bản _sao..."
 
-#:../shell/ev-window.c:2922
+#:../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lưu một bản sao của tài liệu hiện có"
 
-#:../shell/ev-window.c:2924
+#:../shell/ev-window.c:2833
 msgid "_Print..."
 msgstr "_In..."
 
-#:../shell/ev-window.c:2925
+#:../shell/ev-window.c:2834
 msgid "Print this document"
 msgstr "In tài liệu này"
 
-#:../shell/ev-window.c:2927
+#:../shell/ev-window.c:2836
 msgid "P_roperties"
-msgstr "Th_uá»\91c tính"
+msgstr "Th_uá»\99c tính"
 
-#:../shell/ev-window.c:2935
+#:../shell/ev-window.c:2844
 msgid "Select _All"
 msgstr "Chọn tất _cả"
 
-#:../shell/ev-window.c:2938
+#:../shell/ev-window.c:2847
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Tìm một từ hay cụm từ trong tài liệu"
 
-#:../shell/ev-window.c:2940
+#:../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Tìm _kế"
 
-#:../shell/ev-window.c:2942
+#:../shell/ev-window.c:2851
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#:../shell/ev-window.c:2944
+#:../shell/ev-window.c:2853
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Xoay bên _trái"
 
-#:../shell/ev-window.c:2946
+#:../shell/ev-window.c:2855
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Xoay _phải"
 
-#:../shell/ev-window.c:2951
+#:../shell/ev-window.c:2860
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Phóng to tài liệu"
 
-#:../shell/ev-window.c:2954
+#:../shell/ev-window.c:2863
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Thu nhỏ tài liệu"
 
-#:../shell/ev-window.c:2956
+#:../shell/ev-window.c:2865
 msgid "_Reload"
 msgstr "Tải _lại"
 
-#:../shell/ev-window.c:2957
+#:../shell/ev-window.c:2866
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Tải lại tài liệu"
 
 #.Go menu
-#:../shell/ev-window.c:2961
+#:../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Trang _trước"
 
-#:../shell/ev-window.c:2962
+#:../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Trở về trang trước"
 
-#:../shell/ev-window.c:2964
+#:../shell/ev-window.c:2873
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Trang _kế"
 
-#:../shell/ev-window.c:2965
+#:../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Đi tới trang kế tiếp."
 
-#:../shell/ev-window.c:2967
+#:../shell/ev-window.c:2876
 msgid "_First Page"
 msgstr "Trang đầ_u"
 
-#:../shell/ev-window.c:2968
+#:../shell/ev-window.c:2877
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Trở về trang thứ nhất."
 
-#:../shell/ev-window.c:2970
+#:../shell/ev-window.c:2879
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Trang _cuối cùng"
 
-#:../shell/ev-window.c:2971
+#:../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Đi tới trang cuối cùng."
 
 #.Help menu
-#:../shell/ev-window.c:2975
+#:../shell/ev-window.c:2884
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Nội dung"
 
-#:../shell/ev-window.c:2978
+#:../shell/ev-window.c:2887
 msgid "_About"
 msgstr "Giới thiệu"
 
-#:../shell/ev-window.c:2983
+#:../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Rời chế độ toàn màn hình"
 
 #.View Menu
-#:../shell/ev-window.c:3034
+#:../shell/ev-window.c:2943
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Thanh _công cụ"
 
-#:../shell/ev-window.c:3035
+#:../shell/ev-window.c:2944
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn thanh công cụ"
 
-#:../shell/ev-window.c:3037
+#:../shell/ev-window.c:2946
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Khung _lề"
 
-#:../shell/ev-window.c:3038
+#:../shell/ev-window.c:2947
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Hiển thị hay ẩn khung lề"
 
-#:../shell/ev-window.c:3040
+#:../shell/ev-window.c:2949
 msgid "_Continuous"
 msgstr "Tiếp tục _suốt"
 
-#:../shell/ev-window.c:3041
+#:../shell/ev-window.c:2950
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Hiển thị toàn tài liệu"
 
-#:../shell/ev-window.c:3043
+#:../shell/ev-window.c:2952
 msgid "_Dual"
 msgstr "Đô_i"
 
-#:../shell/ev-window.c:3044
+#:../shell/ev-window.c:2953
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Hiển thị hay trang đồng thời"
 
-#:../shell/ev-window.c:3046
+#:../shell/ev-window.c:2955
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Toàn màn hình"
 
-#:../shell/ev-window.c:3047
+#:../shell/ev-window.c:2956
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Mở rộng cửa sổ vừa màn hình"
 
-#:../shell/ev-window.c:3049
+#:../shell/ev-window.c:2958
 msgid "_Presentation"
 msgstr "Trình _diễn"
 
-#:../shell/ev-window.c:3050
+#:../shell/ev-window.c:2959
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Chạy tài liệu là trình diễn"
 
-#:../shell/ev-window.c:3052
+#:../shell/ev-window.c:2961
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Vừa _nhất"
 
-#:../shell/ev-window.c:3053
+#:../shell/ev-window.c:2962
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa cửa sổ."
 
-#:../shell/ev-window.c:3055
+#:../shell/ev-window.c:2964
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Vừa độ _rộng trang"
 
-#:../shell/ev-window.c:3056
+#:../shell/ev-window.c:2965
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Co dãn tài liệu hiện thời cho vừa độ rộng cửa sổ."
 
 #.Links
-#:../shell/ev-window.c:3063
+#:../shell/ev-window.c:2972
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Mở liên kết"
 
-#:../shell/ev-window.c:3065
+#:../shell/ev-window.c:2974
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Đi tới"
 
-#:../shell/ev-window.c:3067
+#:../shell/ev-window.c:2976
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Chép địa chỉ liên kết"
 
-#:../shell/ev-window.c:3127
+#:../shell/ev-window.c:3041
 msgid "Page"
 msgstr "Trang"
 
-#:../shell/ev-window.c:3128
+#:../shell/ev-window.c:3042
 msgid "Select Page"
 msgstr "Chọn trang"
 
-#:../shell/ev-window.c:3140
+#:../shell/ev-window.c:3054
 msgid "Zoom"
 msgstr "Phóng"
 
-#:../shell/ev-window.c:3142
+#:../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Chỉnh cấp phóng"
 
 #.translators: this is the label for toolbar button
-#:../shell/ev-window.c:3158
+#:../shell/ev-window.c:3072
 msgid "Previous"
 msgstr "Trước"
 
 #.translators: this is the label for toolbar button
-#:../shell/ev-window.c:3164
+#:../shell/ev-window.c:3078
 msgid "Next"
 msgstr "Kế"
 
 #.translators: this is the label for toolbar button
-#:../shell/ev-window.c:3168
+#:../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Zoom In"
 msgstr "To"
 
 #.translators: this is the label for toolbar button
-#:../shell/ev-window.c:3173
+#:../shell/ev-window.c:3087
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Nhỏ"
 
 #.translators: this is the label for toolbar button
-#:../shell/ev-window.c:3183
+#:../shell/ev-window.c:3097
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Vừa rộng"
 
+#:../shell/ev-window.c:3313
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Không thể mở tập tin đính kèm"
+
+#:../shell/ev-window.c:3334
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Không thể lưu tập tin đính kèm."
+
 #:../shell/ev-window-title.c:140
 #,c-format
 msgid "%s - Password Required"
@@ -961,4 +992,4 @@ msgstr "Lệnh thu nhỏ cho tài liệu PDF"
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "Lệnh hợp lệ và đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF."
+msgstr "Lệnh hợp lệ và đối số cho bộ tạo hình thu nhỏ tài liệu PDF."
\ No newline at end of file