]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/zh_CN.po
Added missing files.
[evince.git] / po / zh_CN.po
index 3505b421584057888021c5382d2eb6740987d2ad..818153772202885a28faad4d01ffea715a5a33c1 100644 (file)
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004.
+# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-23 08:33+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-23 10:59+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-15 06:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-16 04:54+0800\n"
 "Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
 "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ps/ggvutils.c:31
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "文件已损坏。"
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "存档 %s 中未找到图像"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "删除工具栏(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "分隔符"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
+msgid "Best Fit"
+msgstr "最适合"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "适合页宽"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "文档查看器"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "查看多页文档"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "此会话记住密码"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "在密钥环中保存密码"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "密码(_P):"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>作者:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>创建时间:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>创建者:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>格式:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>关键字:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>修改时间:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>页数:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>优化:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>制作者:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>安全性:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>主题:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>标题:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "忽略文档限制"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "文件不可用"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI 文档的格式不对"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "未知字体类型"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+msgid "No name"
+msgstr "无名称"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "嵌入子集"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+msgid "Embedded"
+msgstr "嵌入"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+msgid "Not embedded"
+msgstr "未嵌入"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "文档"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "无"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
-msgstr ""
+msgstr "BBox"
 
-#: ps/ggvutils.c:32
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Letter"
 
-#: ps/ggvutils.c:33
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/ggvutils.c:34
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Ledger"
 
-#: ps/ggvutils.c:35
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Legal"
 
-#: ps/ggvutils.c:36
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
-msgstr ""
+msgstr "Statement"
 
-#: ps/ggvutils.c:37
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
-msgstr ""
+msgstr "Executive"
 
-#: ps/ggvutils.c:38
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
 
-#: ps/ggvutils.c:39
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
 
-#: ps/ggvutils.c:40
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
 
-#: ps/ggvutils.c:41
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
 
-#: ps/ggvutils.c:42
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
 
-#: ps/ggvutils.c:43
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
 
-#: ps/ggvutils.c:44
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
 
-#: ps/ggvutils.c:45
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
-msgstr ""
+msgstr "B5"
 
-#: ps/ggvutils.c:46
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Folio"
 
-#: ps/ggvutils.c:47
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto"
 
-#: ps/ggvutils.c:48
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
-msgstr ""
-
-#: ps/ggvutils.c:53
-msgid "Portrait"
-msgstr ""
-
-#: ps/ggvutils.c:54
-msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "10x14"
 
-#: ps/ggvutils.c:55
-msgid "Upside Down"
-msgstr ""
-
-#: ps/ggvutils.c:56
-msgid "Seascape"
-msgstr ""
-
-#: ps/gtkgs.c:330
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
-msgstr ""
-
-#: ps/gtkgs.c:422
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr ""
+msgstr "未装入文档。"
 
-#: ps/gtkgs.c:694
+#: ../ps/ps-document.c:584
 msgid "Broken pipe."
-msgstr ""
+msgstr "管道损坏。"
 
-#: ps/gtkgs.c:884
+#: ../ps/ps-document.c:768
 msgid "Interpreter failed."
-msgstr ""
+msgstr "解释器失败。"
 
-#. report error
-#: ps/gtkgs.c:988
+#: ../ps/ps-document.c:894
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr ""
+msgstr "解压缩文件 %s 出错:\n"
 
-#: ps/gtkgs.c:1094
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr ""
-
-#: ps/gtkgs.c:1366
+#: ../ps/ps-document.c:954
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开文件 %s。\n"
 
-#: ps/gtkgs.c:1368
+#: ../ps/ps-document.c:959
 msgid "File is not readable."
-msgstr ""
+msgstr "文件不可读。"
 
-#: ps/gtkgs.c:1387
+#: ../ps/ps-document.c:979
+msgid "Document loaded."
+msgstr "文档已装入。"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1076
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "装入文档“%s”失败。路径未找到 Ghostscript 解释器"
 
-#: ps/gtkgs.c:1390
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr ""
+#: ../ps/ps-document.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "装入文档“%s”失败"
 
-#: ps/gtkgs.c:1421
-msgid "Document loaded."
-msgstr ""
+#: ../ps/ps-document.c:1261
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "封装的 PostScript"
 
-#: shell/eggfindbar.c:139
+#: ../ps/ps-document.c:1262
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
-msgstr ""
+msgstr "搜索字符串"
 
-#: shell/eggfindbar.c:140
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
-msgstr ""
+msgstr "要查找的字符串名称"
 
-#: shell/eggfindbar.c:153
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "区分大小写"
 
-#: shell/eggfindbar.c:154
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr ""
+msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
 
-#: shell/eggfindbar.c:161
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "高亮颜色"
 
-#: shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr ""
+msgstr "全部匹配的高亮颜色"
 
-#: shell/eggfindbar.c:168
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
-msgstr ""
+msgstr "当前颜色"
 
-#: shell/eggfindbar.c:169
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr ""
+msgstr "当前匹配的高亮颜色"
 
-#: shell/eggfindbar.c:286
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "查找(_I):"
 
-#: shell/eggfindbar.c:299
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "上一个(_P)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "下一个(_N)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:312
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "区分大小写(_A)"
 
-#: shell/ev-application.c:122
-msgid "Open document"
-msgstr "æ\89\93å¼\80æ\96\87æ¡£"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "æ\9cªç\9f¥ç\9a\84 MIME ç±»å\9e\8b"
 
-#: shell/ev-application.c:132
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "全部文档"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 文档"
 
-#: shell/ev-application.c:143
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 文档"
 
-#: shell/ev-application.c:148
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
 msgid "Images"
 msgstr "图像"
 
-#: shell/ev-application.c:153
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 文档"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu 文档"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr "漫画书"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
 msgid "All Files"
 msgstr "全部文件"
 
-#: shell/ev-window.c:206
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(第%d页,共%d页)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "共%d页"
+
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "需要密码"
+
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "文档 <i>%s</i> 已装入,但在打开之前需要密码。"
+
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "输入密码"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "文档 %s 的密码"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "密码不正确"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "取消文档锁定(_U)"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "字体"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "字体"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
+msgid "Loading..."
+msgstr "正在装入..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+msgid "Print..."
+msgstr "打印..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+msgid "Index"
+msgstr "索引"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "缩略图"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "向上滚动"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "乡下滚动"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "向上滚动视图"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "向下滚动视图"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+msgid "Document View"
+msgstr "文档视图"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1271
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "转到第%s页"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:3292
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
+
+#: ../shell/ev-view.c:3302
+msgid "Not found"
+msgstr "未找到"
+
+#: ../shell/ev-view.c:3304
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "搜索还剩 %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:585
 msgid "Unable to open document"
-msgstr ""
+msgstr "无法打开文档"
 
-#: shell/ev-window.c:290
+#: ../shell/ev-window.c:1123
+msgid "Open Document"
+msgstr "打开文档"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1202
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr ""
+msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgstr "文件无法另存为“%s”。"
 
-#: shell/ev-window.c:344
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
+#: ../shell/ev-window.c:1246
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "保存副本"
 
-#: shell/ev-window.c:367
+#: ../shell/ev-window.c:1308
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "不支持生成 PDF"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1317
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr ""
+msgstr "此打印机不支持打印。"
 
-#: shell/ev-window.c:370
+#: ../shell/ev-window.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
+"您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
+"序。"
 
-#: shell/ev-window.c:534
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:1365
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
 
-#: shell/ev-window.c:730
-msgid "Many..."
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:1371
+msgid "Pages"
+msgstr "页面"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1432
+msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1434
+msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。"
+
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "离开全屏"
 
-#: shell/ev-window.c:735
-msgid "Not so many..."
+#: ../shell/ev-window.c:1994
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "工具栏编辑器"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2370
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
+"PostScript 和 PDF 文件查看器。\n"
+"使用 poppler %s(%s)"
 
-#: shell/ev-window.c:740
+#: ../shell/ev-window.c:2393
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
 "(at your option) any later version.\n"
 msgstr ""
+"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
+"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
 
-#: shell/ev-window.c:744
+#: ../shell/ev-window.c:2397
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
+"发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
+"它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
+"结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
 
-#: shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:2401
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
+"您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
+"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:770 shell/main.c:86
+#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:773
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince 作者"
+#: ../shell/ev-window.c:2428
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者"
 
-#: shell/ev-window.c:776
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript 和 PDF 文件查看器。"
-
-#: shell/ev-window.c:779
+#: ../shell/ev-window.c:2434
 msgid "translator-credits"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
 
-#: shell/ev-window.c:1000
+#: ../shell/ev-window.c:2789
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:1001
+#: ../shell/ev-window.c:2790
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: shell/ev-window.c:1002
+#: ../shell/ev-window.c:2791
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: shell/ev-window.c:1003
+#: ../shell/ev-window.c:2792
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: shell/ev-window.c:1004
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
 #. File menu
-#: shell/ev-window.c:1007
-msgid "_Open"
-msgstr "打开(_O)"
+#: ../shell/ev-window.c:2796
+msgid "_Open..."
+msgstr "打开(_O)..."
 
-#: shell/ev-window.c:1008
-msgid "Open a file"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2797
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "打开已有文档"
 
-#: shell/ev-window.c:1010
-msgid "_Print"
-msgstr "打印(_P)"
+#: ../shell/ev-window.c:2799
+msgid "_Save a Copy..."
+msgstr "保存副本(_S)..."
 
-#: shell/ev-window.c:1011
-msgid "Print this document"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:1013
-msgid "_Close"
-msgstr "关闭(_C)"
+#: ../shell/ev-window.c:2800
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "保存当前文档的副本"
 
-#: shell/ev-window.c:1014
-msgid "Close this window"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2802
+msgid "_Print..."
+msgstr "打印(_P)..."
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1018
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
+#: ../shell/ev-window.c:2803
+msgid "Print this document"
+msgstr "打印此文档"
 
-#: shell/ev-window.c:1019
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2805
+msgid "P_roperties"
+msgstr "属性(_R)"
 
-#: shell/ev-window.c:1022
-msgid "_Find"
-msgstr "查找(_F)"
+#: ../shell/ev-window.c:2813
+msgid "Select _All"
+msgstr "全选(_A)"
 
-#: shell/ev-window.c:1023
+#: ../shell/ev-window.c:2816
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr ""
-
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1027
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "放大(_I)"
+msgstr "在文档中查找单词或短语"
 
-#: shell/ev-window.c:1028
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2818
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "查找下一个(_X)"
 
-#: shell/ev-window.c:1030
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "缩å°\8f(_O)"
+#: ../shell/ev-window.c:2820
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "å·¥å\85·æ \8f(_O)"
 
-#: shell/ev-window.c:1031
-msgid "Shrink the document"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2822
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "向左旋转(_L)"
 
-#: shell/ev-window.c:1033
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "å®\9eé\99\85大å°\8f(_N)"
+#: ../shell/ev-window.c:2824
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "å\90\91å\8f³æ\97\8b转(_R)"
 
-#: shell/ev-window.c:1034
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2829
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "放大文档"
 
-#: shell/ev-window.c:1036
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "最适合(_B)"
+#: ../shell/ev-window.c:2832
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "缩小文档"
 
-#: shell/ev-window.c:1037
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2834
+msgid "_Reload"
+msgstr "重新装入(_R)"
 
-#: shell/ev-window.c:1039
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "适合页宽(_W)"
-
-#: shell/ev-window.c:1040
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2835
+msgid "Reload the document"
+msgstr "重新装入文档"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1044
-msgid "_Back"
-msgstr "后退(_B)"
-
-#: shell/ev-window.c:1045 shell/ev-window.c:1048
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "转到本页前查看的那一页"
-
-#: shell/ev-window.c:1047
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "前进(_R)"
-
-#: shell/ev-window.c:1050
+#: ../shell/ev-window.c:2839
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一页(_P)"
 
-#: shell/ev-window.c:1051
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: shell/ev-window.c:1053
+#: ../shell/ev-window.c:2842
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一页(_N)"
 
-#: shell/ev-window.c:1054
+#: ../shell/ev-window.c:2843
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: shell/ev-window.c:1056
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一页(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:1057
+#: ../shell/ev-window.c:2846
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: shell/ev-window.c:1059
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最后一页(_L)"
 
-#: shell/ev-window.c:1060
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1064
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "_Contents"
 msgstr "目录(_C)"
 
-#: shell/ev-window.c:1065
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "显示查看器应用程序的帮助"
-
-#: shell/ev-window.c:1068
+#: ../shell/ev-window.c:2856
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: shell/ev-window.c:1069
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "显示文档查看器创建者的致谢"
+#: ../shell/ev-window.c:2861
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "离开全屏模式"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1076
+#: ../shell/ev-window.c:2912
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: shell/ev-window.c:1077
-msgid "Show or hide toolbar"
+#: ../shell/ev-window.c:2913
+msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "显示或隐藏工具栏"
 
-#: shell/ev-window.c:1079
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "状态栏(_S)"
+#: ../shell/ev-window.c:2915
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "侧边栏(_P)"
 
-#: shell/ev-window.c:1080
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "显示或隐藏状态栏"
+#: ../shell/ev-window.c:2916
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "显示或隐藏侧边栏"
 
-#: shell/ev-window.c:1082
-msgid "Side_bar"
-msgstr "侧边栏(_B)"
+#: ../shell/ev-window.c:2918
+msgid "_Continuous"
+msgstr "连续(_C)"
 
-#: shell/ev-window.c:1083
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\88\96é\9a\90è\97\8f侧边æ \8f"
+#: ../shell/ev-window.c:2919
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºæ\95´ç¯\87æ\96\87æ¡£"
 
-#: shell/ev-window.c:1085
+#: ../shell/ev-window.c:2921
+msgid "_Dual"
+msgstr "双页(_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2922
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "一次显示两页"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:1086
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "将窗口展开为全屏幕"
 
-#: shell/ev-window.c:1103
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "æ\96\87æ¡£æ\9f¥ç\9c\8bå\99¨"
+#: ../shell/ev-window.c:2927
+msgid "_Presentation"
+msgstr "æ\94¾æ\98 (_P)"
 
-#: shell/ev-window.c:1164
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "书签"
+#: ../shell/ev-window.c:2928
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "将文档以演示文稿放映"
 
-#: shell/ev-window.c:1171
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "缩略图"
+#: ../shell/ev-window.c:2930
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "最适合(_B)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2931
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "让当前文档适合窗口"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2933
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "适合页宽(_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2934
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2941
+msgid "_Open Link"
+msgstr "打开链接(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2943
+msgid "_Go To"
+msgstr "转到(_G)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2945
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "复制链接地址(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Page"
+msgstr "页面"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3006
+msgid "Select Page"
+msgstr "选择页面"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3018
+msgid "Zoom"
+msgstr "缩放"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3020
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "调整缩放级别"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3036
+msgid "Previous"
+msgstr "上一页"
 
-#: shell/main.c:90
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3042
+msgid "Next"
+msgstr "下一页"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3046
+msgid "Zoom In"
+msgstr "放大"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3051
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "缩小"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3061
+msgid "Fit Width"
+msgstr "适合宽度"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - 需要密码"
+
+#: ../shell/main.c:50
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "要显示的文档的页面。"
+
+#: ../shell/main.c:50
+msgid "PAGE"
+msgstr "页面"
+
+#: ../shell/main.c:286
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince 文档查看器"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr "布尔值选项,TRUE 代表允许缩略图,FALSE 代表禁止创建新缩略图"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "启用 PDF 文档的缩略图"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多"
+"信息。"