]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/zh_CN.po
[shell] Free dbus introspection data on application shutdown
[evince.git] / po / zh_CN.po
index 3330b323e8248e91ff0d3e2be16332a086e92ced..97a64b79ff4f3f56f5288da5bf6b724a2f46732b 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Simplified Chinese translation to evince
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2004, 2005.
-#
+# 甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>, 2009.
+# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
+# 樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>, 2009.
+# 杨章 <zyangmath@gmail.com>, 2010.
+#      Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-24 06:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-16 08:47+0800\n"
-"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
-"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-27 11:01+0800\n"
+"Last-Translator: 杨章 <zyangmath@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "删除工具栏(_R)"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "加载命令“%s”来解压漫画书时出错:%s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "在解压这个漫画书时使用命令“%s”失败。"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "命令“%s”没有正常结束。"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "不是漫画书 MIME 类型:%s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的漫画书"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "未知的 MIME 类型"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+msgid "File corrupted"
+msgstr "文件损坏"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+msgid "No files in archive"
+msgstr "存档中没有文件"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "存档 %s 中未找到图像"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "删除“%s”时出错。"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "错误 %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "漫画书"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu 文档的格式不对"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。"
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu 文档"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI 文档的格式不对"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 文档"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:516
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "这项工作是在公共领域"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:897
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:901
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "未知字体类型"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:933
+msgid "No name"
+msgstr "无名称"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:941
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "嵌入子集"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
+msgid "Embedded"
+msgstr "嵌入"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
+msgid "Not embedded"
+msgstr "未嵌入"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF 文档"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "无效的文档"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress 幻灯片"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "无错误"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "没有足够的内存"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "找不到 ZIP 签名"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "无效的 ZIP 文件"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "不支持多文件 ZIP"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "无法打开文件"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "无法从文件读取数据"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知错误"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "载入文档“%s”失败"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "保存文档“%s”失败"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript 文档"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "无法保存附件“%s”:%s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "无法打开附件“%s”:%s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "无法打开附件“%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "不支持文件类型 %s (%s)"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "全部文档"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "全部文件"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "创建一个临时文件 %s 失败。"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "创建一个临时目录 %s 失败。"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "无法识别的桌面文件版本“%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "正在启动 %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "应用程序在命令行不接受文档"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "无法识别的启动选项:%d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "不是可调用项"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "禁用到会话管理器的连接"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "指定包含已保存配置的文件"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+msgid "FILE"
+msgstr "文件"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "指定会话管理 ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "会话管理选项:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "显示会话管理选项"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "显示“%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "在工具栏上移动(_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "在工具栏上移动选中项"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "从工具栏中删除(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "从工具栏中删除选中项"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "删除工具栏(_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "删除选中的工具栏"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "分隔符"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5426
 msgid "Best Fit"
-msgstr "最适合"
+msgstr "适合页长"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
 msgid "Fit Page Width"
@@ -38,991 +386,1162 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "文档查看器"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "查看多页文档"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "忽略文档限制"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>作者:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>创建时间:</b>"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>创建者:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "删除临时文件"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>格式:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "打印设置文件"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>关键字:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME 文档预览器"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>修改时间:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3040
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "打印文档失败"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>页数:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>优化:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>制作者:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5175
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "上一页(_P)"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>安全性:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5176
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "转到上一页"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>主题:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5178
+msgid "_Next Page"
+msgstr "下一页(_N)"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>标题:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5179
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "转到下一页"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "默认侧边栏大小"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5162
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "放大文档"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "默认显示侧边栏"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5165
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "缩小文档"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "默认显示状态栏"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "打印"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "默认显示工具栏"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5133
+msgid "Print this document"
+msgstr "打印此文档"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"侧边栏是包含索引和缩略图列表的侧边栏项目。默认大小(以像素计)设定了基于窗口一"
-"侧的侧边栏宽度。这里可以接受任何整数。侧边栏绝对不会缩小到无法容纳缩略图或索"
-"引。较大的值将会使得侧边栏尽可能占用更多的页面显示区域。"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5277
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "最适合(_B)"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"侧边栏是包含索引和缩略图列表的侧边栏项目。此值若为 TRUE,则代表侧边栏默认可"
-"见,而 FALSE 代表侧边栏默认不可见。"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5278
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "让当前文档适合窗口"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"状态栏位于窗口底部,其中显示了关于连接和其它动作的额外信息。此值若为 TRUE,则"
-"代表状态栏默认可见,而 FALSE 代表状态栏默认不可见。"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5280
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "适合页宽(_W)"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"工具栏位于窗口上部,其中包含了导航和缩放控制。此值若为 TRUE,则代表工具栏默认"
-"可见,而 FALSE 代表工具栏默认不可见。"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5281
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "文件不可用"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5348
+msgid "Page"
+msgstr "页面"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI 文档的格式不对"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5349
+msgid "Select Page"
+msgstr "选择页面"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "文档"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
-msgid "No"
-msgstr "否"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "标题:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "主题:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "关键字:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "制作者:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "创建者:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "创建于:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "未知字体类型"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "修改于:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
-msgid "No name"
-msgstr "无名称"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "页数:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "嵌入子集"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "优化:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
-msgid "Embedded"
-msgstr "嵌入"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
-msgid "Not embedded"
-msgstr "未嵌入"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "安全性:"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "文档"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "纸张大小:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "无"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
+msgid "default:mm"
+msgstr "默认:毫米"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s,纵向(%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s,横向(%s)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "共 %d 页"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "正在载入..."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "正在准备打印..."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "完成中..."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..."
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "此打印机不支持打印。"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "无效的页面选择"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "页面缩放:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "缩小至可打印区域"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "适合于打印区域"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "未装入文档。"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n"
+"\n"
+"• “否”:不执行页面缩放\n"
+"\n"
+"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区"
+"域。\n"
+"\n"
+"• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "自动旋转并居中"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面"
+"内居中。"
 
-#: ../ps/ps-document.c:607
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "管道损坏。"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "使用文档页面大小选定页面大小"
 
-#: ../ps/ps-document.c:789
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "解释器失败。"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。"
 
-#: ../ps/ps-document.c:915
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "解压缩文件 %s 出错:\n"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "页面处理"
 
-#: ../ps/ps-document.c:975
+#: ../libview/ev-jobs.c:1447
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "无法打开文件 %s。\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:980
-msgid "File is not readable."
-msgstr "文件不可读。"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1000
-msgid "Document loaded."
-msgstr "文档已装入。"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1097
-#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "装入文档“%s”失败"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:66
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "向上滚动"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1258
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "å°\81è£\85ç\9a\84 PostScript"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:67
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "å\90\91ä¸\8bæ»\9aå\8a¨"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1259
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:73
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "向上滚动视图"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
-msgid "Search string"
-msgstr "搜索字符串"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:74
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "向下滚动视图"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "要查找的字符串名称"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:890
+msgid "Document View"
+msgstr "文档视图"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "区分大小写"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:673
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "转到指定页:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:969
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "演示文稿结束。单击退出。"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
-msgid "Highlight color"
-msgstr "高亮颜色"
+#: ../libview/ev-view.c:1752
+msgid "Go to first page"
+msgstr "转到第一页"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "全部匹配的高亮颜色"
+#: ../libview/ev-view.c:1754
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "转到上一页"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
-msgid "Current color"
-msgstr "当前颜色"
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to next page"
+msgstr "转到下一页"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "当前匹配的高亮颜色"
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to last page"
+msgstr "转到最后一页"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "查找(_I):"
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to page"
+msgstr "转到指定页"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "上一个(_P)"
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Find"
+msgstr "查找"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "下一个(_N)"
+#: ../libview/ev-view.c:1790
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "转到第 %s 页"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "区分大小写(_A)"
+#: ../libview/ev-view.c:1796
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "未知的 MIME 类型"
+#: ../libview/ev-view.c:1799
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "转到文件“%s”"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../libview/ev-view.c:1807
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "无法处理的 MIME 类型:“%s”"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "调用 %s"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "全部文档"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "查找:"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript 文档"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5150
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "查找上一个(_V)"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF 文档"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "图像"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5148
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "查找下一个(_X)"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI 文档"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu 文档"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "区分大小写(_A)"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "å\85¨é\83¨æ\96\87件"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "å\88\87æ\8d¢å\8cºå\88\86大å°\8få\86\99æ\90\9cç´¢"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(第%d页,共%d页)"
+#: ../shell/ev-application.c:1018
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "以放映模式运行"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "共%d页"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "文档 %s 的密码"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "找不到 glade 文件"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "正在转换 %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "找不到 glade 文件 %s。请检查您的安装是否完整。"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "已转换 %d 个文档,共 %d 个文档"
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "需要密码"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "正在转换元数据"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
-#, c-format
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "文档 <i>%s</i> 已装入,但在打开之前需要密码。"
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据"
+"存放处将不会工作。"
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "密码不正确"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "打开最近使用的文档"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "取消文档锁定(_U)"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "输入密码"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "需要密码"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "密码(_P):"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "立即忘记密码(_I)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "记住密码直到注销(_L)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "永远记住(_F)"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "属性"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "常规"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "字体"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "文档许可证"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information %3d%%"
 msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
-msgid "Loading..."
-msgstr "正在装入..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "使用条款"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "文本许可证"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "更多信息"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "附件"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "层"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
 msgstr "打印..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "索引"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "缩略图"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1093
+#: ../shell/ev-window.c:835
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "转到第%s页"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "第 %s 页 - %s"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:837
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
+msgid "Page %s"
+msgstr "第 %s 页"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2731
-msgid "Not found"
-msgstr "æ\9cªæ\89¾å\88°"
+#: ../shell/ev-window.c:1297
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "æ­¤æ\96\87æ¡£ä¸\8då\8c\85å\90«ä»»ä½\95页é\9d¢"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2733
-#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "搜索还剩 %3d%%"
+#: ../shell/ev-window.c:1300
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "这个文档只包含空页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:555
+#: ../shell/ev-window.c:1500 ../shell/ev-window.c:1666
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "无法打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "文档查看器 - 需要密码"
+#: ../shell/ev-window.c:1637
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "从“%s”载入文档"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1779 ../shell/ev-window.c:2057
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "正在下载文档(%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1812
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "载入远程文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:604
+#: ../shell/ev-window.c:2001
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - 需要密码"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "正在装入文档。请稍候"
+#: ../shell/ev-window.c:2033
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "重新载入文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:2188
 msgid "Open Document"
 msgstr "打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:2486
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "正在保存文档到 %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2489
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "正在保存附件到 %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2492
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "正在保存图片到 %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2536 ../shell/ev-window.c:2636
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:2567
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "正在上传文档(%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2571
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "正在上传附件(%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2575
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "上载上传图片(%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2699
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "保存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
-msgid "Print"
-msgstr "打印"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "页面"
+#: ../shell/ev-window.c:2984
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1456
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "不支持生成 PDF"
+#: ../shell/ev-window.c:3097
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "正在打印任务“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1467
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "此打印机不支持打印。"
+#: ../shell/ev-window.c:3309
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:3312
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
-"序。"
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "“查找”特性无法在此文档中工作"
+#: ../shell/ev-window.c:3324
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1544
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "目前只支持 PDF 文档的文本搜索。"
+#: ../shell/ev-window.c:3328
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "取消打印并关闭(_P)"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "离开全屏"
+#: ../shell/ev-window.c:3332
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "打印后关闭(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2100
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3922
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具栏编辑器"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2453
+#: ../shell/ev-window.c:4061
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "显示帮助时出现一个错误"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4273
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript 和 PDF 文件查看器。\n"
-"使用 poppler %s(%s)"
+"文档查看器\n"
+"使用 %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2476
+#: ../shell/ev-window.c:4304
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:4308
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 "发布 Evince 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n"
 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2484
+#: ../shell/ev-window.c:4312
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr ""
 "您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:4337
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "(C) 1996-2005 Evince 作者"
+#: ../shell/ev-window.c:4340
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2009 Evince 作者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:4346
 msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME 简体中文翻译组 http://i18n.linux.net.cn"
+msgstr ""
+"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>\n"
+"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n"
+"  DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n"
+"  Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n"
+"  Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n"
+"  Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n"
+"  Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n"
+"  ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n"
+"  rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n"
+"  zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n"
+"  甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4620
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:4628
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "搜索还剩 %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5116
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:5117
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:5118
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:5119
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:5120
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2867
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5123 ../shell/ev-window.c:5388
+msgid "_Open"
 msgstr "打开(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:5124 ../shell/ev-window.c:5389
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已有文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5126
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "打开副本(_E)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5127
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5129
+msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "保存副本(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "将当前文档以新文件名保存"
+#: ../shell/ev-window.c:5130
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "保存当前文档的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5132
+msgid "_Print"
 msgstr "打印(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
-msgid "Print this document"
-msgstr "打印此文档"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:5135
 msgid "P_roperties"
 msgstr "属性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "查看此文档的属性"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Close this window"
-msgstr "关闭窗口"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2885
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "从文档中复制文本"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:5143
 msgid "Select _All"
 msgstr "全选(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "选择整页"
+#: ../shell/ev-window.c:5145
+msgid "_Find…"
+msgstr "查找(_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:5146
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文档中查找单词或短语"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "查找下一个(_X)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "查找单词或短语的下一次出现"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:5152
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "工具栏(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "自定义工具栏"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:5154
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋转(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "向左旋转文档"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:5156
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋转(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "向右旋转文档"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
-#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "放大文档"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2991
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "缩小文档"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:5167
 msgid "_Reload"
-msgstr "é\87\8dæ\96°è£\85入(_R)"
+msgstr "é\87\8dæ\96°è½½入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:5168
 msgid "Reload the document"
-msgstr "é\87\8dæ\96°è£\85入文档"
+msgstr "é\87\8dæ\96°è½½入文档"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "上一页(_P)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2919
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "转到上一页"
+#: ../shell/ev-window.c:5171
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "自动滚屏(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
-msgid "_Next Page"
-msgstr "下一页(_N)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2922
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "转到下一页"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:5181
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一页(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:5182
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:5184
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最后一页(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:5185
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "_Contents"
 msgstr "目录(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "显示查看器应用程序的帮助"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:5192
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "显示文档查看器创建者的致谢"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5196
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "离开全屏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:5197
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "离开全屏模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
-#: ../shell/ev-window.c:2967
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "向下滚动一页"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
-#: ../shell/ev-window.c:2964
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "向上滚动一页"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2979
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "聚焦页面选择器"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2982
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "向上滚动十页"
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "开始演示"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "å\90\91ä¸\8bæ»\9aå\8a¨å\8d\81页"
+#: ../shell/ev-window.c:5200
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "å¼\80å§\8bæ¼\94示"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:5259
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:5260
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "显示或隐藏工具栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3001
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "状态栏(_S)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3002
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "显示或隐藏状态栏"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:5262
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "侧边栏(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:5263
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "显示或隐藏侧边栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
+#: ../shell/ev-window.c:5265
 msgid "_Continuous"
 msgstr "连续(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:5266
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "显示整篇文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:5268
 msgid "_Dual"
 msgstr "双页(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:5269
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次显示两页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:5271
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:5272
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "将窗口展开为全屏幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
-msgid "_Presentation"
-msgstr "放映(_P)"
+#: ../shell/ev-window.c:5274
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "放映(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:5275
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "将文档以演示文稿放映"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "最适合(_B)"
+#: ../shell/ev-window.c:5283
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "反色(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "让当前文档适合窗口"
+#: ../shell/ev-window.c:5284
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "使用反色来显示页面内容"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "适合页宽(_W)"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5292
+msgid "_Open Link"
+msgstr "打开链接(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "让å½\93å\89\8dæ\96\87æ¡£é\80\82å\90\88çª\97å\8f£å®½åº¦"
+#: ../shell/ev-window.c:5294
+msgid "_Go To"
+msgstr "转å\88°(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3082
-msgid "Page"
-msgstr "页面"
+#: ../shell/ev-window.c:5296
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "在新窗口中打开(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3083
-msgid "Select Page"
-msgstr "选择页面"
+#: ../shell/ev-window.c:5298
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "复制链接地址(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5300
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "图像另存为(_S)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5302
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "复制图像(_I)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5307
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "打开附件(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5309
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "保存附件为(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3095
+#: ../shell/ev-window.c:5362
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3097
+#: ../shell/ev-window.c:5364
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "调整缩放级别"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5374
+msgid "Navigation"
+msgstr "导航"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5376
+msgid "Back"
+msgstr "后退"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5379
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "在已浏览的页面中移动"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3113
+#: ../shell/ev-window.c:5409
 msgid "Previous"
 msgstr "上一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:5414
 msgid "Next"
 msgstr "下一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:5418
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:5422
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3138
+#: ../shell/ev-window.c:5430
 msgid "Fit Width"
 msgstr "适合宽度"
 
-#: ../shell/main.c:47
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "要显示的文档的页面。"
+#: ../shell/ev-window.c:5591 ../shell/ev-window.c:5608
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "无法启动外部程序。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5665
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "无法打开外部链接"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5832
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5874
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "无法保存图像。"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:5906
+msgid "Save Image"
+msgstr "保存图像"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5973
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "无法打开附件"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6026
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "无法保存附件。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6071
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "保存附件"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s - 需要密码"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:317
+msgid "By extension"
+msgstr "按扩展名"
+
+#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME 文档查看器"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "要显示的文档的页标签。"
+
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "PAGE"
 msgstr "页面"
 
-#: ../shell/main.c:216
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince 文档查看器"
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "要显示的文档的页编号。"
+
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "NUMBER"
+msgstr "页号"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "以全屏模式运行 evince"
+
+#: ../shell/main.c:83
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "以放映模式运行 evince"
+
+#: ../shell/main.c:84
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "以预览程序模式运行 evince"
+
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "文档中待查找的单词或短语"
+
+#: ../shell/main.c:85
+msgid "STRING"
+msgstr "字符串"
+
+#: ../shell/main.c:89
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[文件...]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
-msgstr "å¸\83å°\94å\80¼é\80\89项ï¼\8cTRUE ä»£è¡¨å\85\81许缩ç\95¥å\9b¾ï¼\8cFALSE 代表禁止创建新缩略图"
+msgstr "å\8f¯é\80\89å¸\83å°\94å\80¼é\80\89项ï¼\9atrue ä»£è¡¨å\85\81许缩ç\95¥å\9b¾è\80\8c false 代表禁止创建新缩略图"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1034,8 +1553,146 @@ msgstr "PDF 文档的缩略图命令"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多"
-"信息。"
+"PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成器"
+"文档。"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "页面设置(_U)..."
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "为打印设定页面设置"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Djvu 文档的格式不正确"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "打印..."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "保存副本(_S)..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "打印(_P)..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "查找(_F)..."
+
+#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+#~ msgstr "创建文件“%s”失败:%s"
+
+#~ msgid "Search string"
+#~ msgstr "搜索字符串"
+
+#~ msgid "The name of the string to be found"
+#~ msgstr "要查找的字符串名称"
+
+#~ msgid "Case sensitive"
+#~ msgstr "区分大小写"
+
+#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
+#~ msgstr "TRUE 代表进行区分大小写的搜索"
+
+#~ msgid "Highlight color"
+#~ msgstr "高亮颜色"
+
+#~ msgid "Color of highlight for all matches"
+#~ msgstr "全部匹配的高亮颜色"
+
+#~ msgid "Current color"
+#~ msgstr "当前颜色"
+
+#~ msgid "Color of highlight for the current match"
+#~ msgstr "当前匹配的高亮颜色"
+
+#~ msgid "Recover previous documents?"
+#~ msgstr "恢复上一个文档?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
+#~ "can recover the opened documents."
+#~ msgstr "Evince 看起来在上次运行的没有正常的退出。 您可以覆盖打开的文档。"
+
+#~ msgid "_Don't Recover"
+#~ msgstr "不复原(_D)"
+
+#~ msgid "_Recover"
+#~ msgstr "复原(_R)"
+
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "崩溃复原"
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+#~ msgstr "不能创建系统链接 “%s”: "
+
+#~ msgid "Cannot open a copy."
+#~ msgstr "无法打开副本"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "永远记住(_R)"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "此会话记住密码(_R)"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "立即忘记密码(_F)"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "域(_D):"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "用户名(_U):"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "连接为用户(_S):"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "匿名连接(_A)"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "连接(_N)"
+
+#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+#~ msgstr "无法创建符号链接“%s”:%s"
+
+#~ msgid "File corrupted."
+#~ msgstr "文件已损坏。"
+
+#~ msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+#~ msgstr "(C) 1996-2007 Evince 作者"
+
+#~ msgid "Print Set_up..."
+#~ msgstr "打印设置(_U)..."
+
+#~ msgid "Loading document from %s"
+#~ msgstr "正在从 %s 载入文档"
+
+#~ msgid "No files in archive."
+#~ msgstr "档案中没有文件。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "您正在尝试使用“%s”驱动程序打印到打印机。此程序需要 PostScript 打印机驱动程"
+#~ "序。"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "无效的 URI:“%s”"
+
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "不支持的 URI:“%s”"
+
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "错误:%s"
+
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "错误:dvipdfm 以非零状态退出。"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "打开“%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "空"