# Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009.
# 樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>, 2009.
+# 杨章 <zyangmath@gmail.com>, 2010.
+# 朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010.
+# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
+# Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2010.
+#
# Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 11:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-16 19:41+0800\n"
-"Last-Translator: æ¨\8aæ \96æ±\9f(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>\n"
-"Language-Team: i18n-zh <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 09:11+0800\n"
+"Last-Translator: æ\9c±æ¶\9b <bill_zt@sina.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:177
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "加载命令“%s”来解压 Comic Book 归档文件时出错:%s"
+msgstr "加载命令“%s”来解压 Comic Book 文档时出错:%s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:191
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "在解压这个Comic Book 归档文件时使用命令“%s”失败。"
+msgstr "在解压这个 Comic Book 文档时使用命令“%s”失败。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:200
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "命令“%s”没有正常结束。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "不是 Comic Book 归档文件 MIME 类型:%s"
+msgstr "不是 Comic Book 文档的 MIME 类型:%s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:364
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 归档文件"
+msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:402
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "未知的 MIME 类型"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:429
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
msgid "File corrupted"
msgstr "文件损坏"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:441
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
msgid "No files in archive"
msgstr "存档中没有文件"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:480
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "存档 %s 中未找到图像"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:724
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "删除“%s”时出错。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:861
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "错误 %s"
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
-msgstr "Comic Book 归档文件"
+msgstr "Comic Book 文档"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
-msgid "DJVU document has incorrect format"
-msgstr "Djvu 文档的格式不正确"
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu 文档的格式不对"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无法被访问。"
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu 文档"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu 文档"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 文档的格式不对"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 文档"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:567
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr "这个工作在公共域中"
+msgstr "这项工作是在公共领域"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:820
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:926
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:928
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:930
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:932
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:934
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Unknown font type"
msgstr "未知字体类型"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "No name"
msgstr "无名称"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:968
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入子集"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:970
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:972
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Not embedded"
msgstr "未嵌入"
msgstr "没有足够的内存"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8då\88° zip 签名"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾å\88° ZIP 签名"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "无效的 zip 文件"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "无效的 ZIP 文件"
#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "不支持多文件 zip"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "不支持多文件 ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "无法从文件读取数据"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "无法在 zip 压缩包中找到文件"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "无法在 ZIP 压缩包中找到文件"
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "无法保存附件“%s”:%s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "无法打开附件“%s”:%s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "无法打开附件“%s”"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "å\88\9b建ä¸\80个临æ\97¶æ\96\87件 %s 失败ã\80\82"
+msgstr "创建临时文件 %s 失败。"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:223
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "å\88\9b建ä¸\80个临æ\97¶ç\9b®å½\95 %s 失败ã\80\82"
+msgstr "创建临时目录 %s 失败。"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定包含已保存配置的文件"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "文件"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "显示“%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "在工具栏上移动(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "在工具栏上移动选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "从工具栏中删除(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "从工具栏中删除选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "删除工具栏(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "删除选中的工具栏"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "以放映模式运行"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5303
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Best Fit"
msgstr "适合页长"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4219
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:280
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "文档查看器"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "查看多页文档"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
msgstr "忽略文档限制"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "删除临时文件"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
msgid "Print settings file"
msgstr "打印设置文件"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "GNOME 文档预览器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:209
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "选择的打印机\"%s\"没有找到"
+msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:253 ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:254 ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:256 ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:257 ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:260 ../shell/ev-window.c:5043
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:263 ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
msgid "Shrink the document"
msgstr "缩小文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:266 ../shell/ev-print-operation.c:1319
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:267 ../shell/ev-window.c:5015
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:5158
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
msgid "_Best Fit"
-msgstr "最适合(_B)"
+msgstr "适合页长(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "让当前文档适合窗口"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:276 ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "适合页宽(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:5162
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:462 ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
msgid "Page"
msgstr "页面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:463 ../shell/ev-window.c:5226
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
msgid "Document"
msgstr "文档"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
msgstr "标题:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
-msgstr "关键字:"
+msgstr "关键词:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
msgstr "制作者:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
msgstr "创建者:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
msgstr "创建于:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
msgstr "修改于:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
msgstr "页数:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
msgstr "优化:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
msgstr "格式:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
msgstr "安全性:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
msgstr "纸张大小:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "无"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
-msgstr "默认:mm"
+msgstr "默认:毫米"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f 毫米"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f 英寸"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s,纵向(%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s,横向(%s)"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(第%d页,共%d页)"
+msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)"
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "共 %d 页"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1426
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "正在载入..."
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "正在准备打印..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "完成中..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "此打印机不支持打印。"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "无效的页面选择"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "警告"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "页面缩放:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "缩小至可打印区域"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "适合于打印区域"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n"
+"\n"
+"• “否”:不执行页面缩放\n"
+"\n"
+"• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区"
+"域。\n"
+"\n"
+"• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "自动旋转并居中"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面"
+"内居中。"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "使用文档页面大小选定页面大小"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "页面处理"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上滚动"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll Down"
-msgstr "乡下滚动"
+msgstr "向下滚动"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
msgid "Scroll View Up"
msgstr "向上滚动视图"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
msgid "Scroll View Down"
msgstr "向下滚动视图"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
msgid "Document View"
msgstr "文档视图"
-#: ../libview/ev-view.c:1758
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "转到指定页:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "演示文稿结束。单击退出。"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1760
+#: ../libview/ev-view.c:1758
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1762
+#: ../libview/ev-view.c:1760
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1764
+#: ../libview/ev-view.c:1762
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1766
+#: ../libview/ev-view.c:1764
msgid "Go to page"
msgstr "转到指定页"
-#: ../libview/ev-view.c:1768
+#: ../libview/ev-view.c:1766
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../libview/ev-view.c:1796
+#: ../libview/ev-view.c:1794
#, c-format
msgid "Go to page %s"
-msgstr "转到第%s页"
+msgstr "转到第 %s 页"
-#: ../libview/ev-view.c:1802
+#: ../libview/ev-view.c:1800
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
-#: ../libview/ev-view.c:1805
+#: ../libview/ev-view.c:1803
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "转到文件“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1813
+#: ../libview/ev-view.c:1811
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"
-#: ../libview/ev-view.c:3070
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "演示文稿结束。请按 Esc 退出。"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4009
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "转到指定页:"
-
-#: ../libview/ev-view.c:4291 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
-msgid "Loading..."
-msgstr "正在载入..."
-
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5032
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5030
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "切换区分大小写搜索"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "图标:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "笔记"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "评论"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "关键"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "新段落"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "段落"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "插入"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "交叉"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "圆圈"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "注释属性"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "颜色:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "样式:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "透明的"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "不透明的"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "初始窗口状态:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "打开"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "关闭"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "以放映模式运行"
+
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "已转换 %d 个文档,共 %d 个文档"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "正在转换元数据"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
msgstr ""
-"被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据存"
-"放处将不会工作。"
+"被 Evince 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。如果迁移操作被取消,元数据"
+"存放处将不会工作。"
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
"password."
msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "取消文档锁定(_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:261
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
msgid "Enter password"
msgstr "输入密码"
-#: ../shell/ev-password-view.c:301
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
msgid "Password required"
msgstr "需要密码"
-#: ../shell/ev-password-view.c:302
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:365
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr "立即忘记密码(_i)"
+msgstr "立即忘记密码(_I)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:377
-msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr "记住密码直到注销(_l)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "记住密码直到注销(_L)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:389
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
msgid "Remember _forever"
-msgstr "永远记住(_f)"
-
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:345
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "正在准备打印..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:347
-msgid "Finishing..."
-msgstr "完成中..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:349
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "正在打印第 %1$d 页,共 %2$d 页..."
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1173
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "此打印机不支持打印。"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1238
-msgid "Invalid page selection"
-msgstr "无效的页面选择"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1239
-msgid "Warning"
-msgstr "警告"
+msgstr "永远记住(_F)"
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1241
-msgid "Your print range selection does not include any page"
-msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
msgid "Document License"
msgstr "文档许可证"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
msgid "Usage terms"
-msgstr ""
+msgstr "使用条款"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
msgid "Text License"
msgstr "文本许可证"
-#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
msgid "Further Information"
-msgstr ""
+msgstr "更多信息"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "列表"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "注释"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "文本"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "添加文本注释"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "此文档不包含任何注释"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "第 %d 页"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
msgstr "层"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
-msgid "Print..."
+msgid "Print…"
msgstr "打印..."
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:928
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
-#: ../shell/ev-window.c:825
+#: ../shell/ev-window.c:867
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
+msgid "Page %s — %s"
msgstr "第 %s 页 - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:827
+#: ../shell/ev-window.c:869
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
-#: ../shell/ev-window.c:1263
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文档不包含任何页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1266
+#: ../shell/ev-window.c:1425
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "这个文档只包含空页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1460 ../shell/ev-window.c:1621
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
msgid "Unable to open document"
msgstr "无法打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1592
+#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "从“%s”载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1734 ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr "正在下载文档(%d%%)"
+msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1767
+#: ../shell/ev-window.c:1939
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "载入远程文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:2129
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新载入文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2143
+#: ../shell/ev-window.c:2316
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2407
+#: ../shell/ev-window.c:2614
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正在保存文档到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2617
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正在保存附件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2413
+#: ../shell/ev-window.c:2620
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正在保存图片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2557
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2488
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr "正在上传文档(%d%%)"
+msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2492
+#: ../shell/ev-window.c:2699
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "正在上传附件(%d%%)"
+msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2703
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "上载上传图片(%d%%)"
+msgstr "上载上传图片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#: ../shell/ev-window.c:3225
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印任务“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3239
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "关闭且不保存(_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "保存副本(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s” 完成吗?"
+msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3242
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3254
+#: ../shell/ev-window.c:3525
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3258
+#: ../shell/ev-window.c:3529
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印并关闭(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3262
+#: ../shell/ev-window.c:3533
msgid "Close _after Printing"
msgstr "打印后关闭(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../shell/ev-window.c:4010
+#: ../shell/ev-window.c:4320
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "显示帮助时出现一个错误"
-#: ../shell/ev-window.c:4215
+#: ../shell/ev-window.c:4532
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"文档查看器。\n"
-"使用 poppler %s(%s)"
+"文档查看器\n"
+"使用 %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4244
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
"或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
"结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4252
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"您应该收到和 Evince 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n"
"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4279
+#: ../shell/ev-window.c:4599
msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
msgstr "© 1996–2009 Evince 作者"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4605
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>\n"
+"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>\n"
+"Deng Xiyue <manphiz@gmail.com>, 2009\n"
+"Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009\n"
+"樊栖江(Fan Qijiang) <fqj1994@gmail.com>, 2009\n"
+"杨章 <zyangmath@gmail.com>, 2010\n"
+"朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010\n"
+"Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
+"Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2010\n"
"\n"
"Launchpad Contributions:\n"
" Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#: ../shell/ev-window.c:4871
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
-#: ../shell/ev-window.c:4513
+#: ../shell/ev-window.c:4876
+msgid "Not found"
+msgstr "未找到"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4882
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "搜索还剩 %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:4995
+#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5396
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:4997
+#: ../shell/ev-window.c:5397
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:4998
+#: ../shell/ev-window.c:5398
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:4999
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5002 ../shell/ev-window.c:5184
-#: ../shell/ev-window.c:5265
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
+msgid "_Open…"
msgstr "打开(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5003 ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:5405
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "打开副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5406
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5008 ../shell/ev-window.c:5186
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5408
+msgid "_Save a Copy…"
msgstr "保存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../shell/ev-window.c:5409
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "保存当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5011
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "页面设置(_U)..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:5012
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "打印前设置页面设置"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5014
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5411
+msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5017
+#: ../shell/ev-window.c:5414
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5422
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
-msgid "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5424
+msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"
-#: ../shell/ev-window.c:5034
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具栏(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5036
+#: ../shell/ev-window.c:5433
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:5435
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5437
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "将当前设置设为默认值(_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5448
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:5449
msgid "Reload the document"
msgstr "重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5052
+#: ../shell/ev-window.c:5452
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自动滚屏(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5462
msgid "_First Page"
msgstr "第一页(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5463
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5465
msgid "_Last Page"
msgstr "最后一页(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最后一页"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5070
+#: ../shell/ev-window.c:5470
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5073
+#: ../shell/ev-window.c:5473
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5477
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"
-#: ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../shell/ev-window.c:5478
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "离开全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:5480
msgid "Start Presentation"
msgstr "开始演示"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5481
msgid "Start a presentation"
msgstr "开始演示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5140
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5141
+#: ../shell/ev-window.c:5541
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5143
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "Side _Pane"
msgstr "侧边栏(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5544
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_Continuous"
msgstr "连续(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5547
msgid "Show the entire document"
msgstr "显示整篇文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "_Dual"
msgstr "双页(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次显示两页"
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5552
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5153
+#: ../shell/ev-window.c:5553
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "将窗口展开为全屏幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Pre_sentation"
msgstr "放映(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5156
+#: ../shell/ev-window.c:5556
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "将文档以演示文稿放映"
+#: ../shell/ev-window.c:5564
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "反色(_I)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5565
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "使用反色来显示页面内容"
+
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5169
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5171
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5579
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5177
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../shell/ev-window.c:5581
+msgid "_Save Image As…"
msgstr "图像另存为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5583
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "注释属性..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5590
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "打开附件(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5592
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "保存附件为(_S)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5677
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5679
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "调整缩放级别"
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5689
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5691
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5694
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已浏览的页面中移动"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5286
+#: ../shell/ev-window.c:5724
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5291
+#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5295
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5299
+#: ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5307
+#: ../shell/ev-window.c:5745
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"
-#: ../shell/ev-window.c:5468 ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "无法启动外部程序。"
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Unable to open external link"
msgstr "无法打开外部链接"
-#: ../shell/ev-window.c:5692
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:6386
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"
-#: ../shell/ev-window.c:5931
+#: ../shell/ev-window.c:6431
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - 需要密码"
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:318
msgid "By extension"
msgstr "按扩展名"
-#: ../shell/main.c:68 ../shell/main.c:244
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME 文档查看器"
-#: ../shell/main.c:76
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "要显示的文档的页面。"
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "要显示的文档的页标签。"
-#: ../shell/main.c:76
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "页面"
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "要显示的文档的页编号。"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "页号"
+
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "以全屏模式运行 evince"
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行 evince"
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "以预览程序模式运行 evince"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "文档中待查找的单词或短语"
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "字符串"
-#: ../shell/main.c:84
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
msgstr "[文件...]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
-msgstr "å¸\83å°\94å\80¼é\80\89项ï¼\8cTRUE 代表å\85\81许缩ç\95¥å\9b¾ï¼\8cFALSE 代表禁止创建新缩略图"
+msgstr "å\8f¯é\80\89å¸\83å°\94å\80¼é\80\89项ï¼\9atrue 代表å\85\81许缩ç\95¥å\9b¾è\80\8c false 代表禁止创建新缩略图"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"生成 PDF 文档缩略图的有效命令及参数。请参看 nautilus 的缩略图生成文档中的更多"
-"信息。"
+"PDF 文档缩略图生成器的有效命令及参数。更多信息请参看 Nautilus 的缩略图生成器"
+"文档。"
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "页面设置(_U)..."
+
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "为打印设定页面设置"
+
+#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
+#~ msgstr "Djvu 文档的格式不正确"
+
+#~ msgid "Print..."
+#~ msgstr "打印..."
+
+#~ msgid "_Save a Copy..."
+#~ msgstr "保存副本(_S)..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "打印(_P)..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "查找(_F)..."
#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
#~ msgstr "创建文件“%s”失败:%s"