]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/zh_CN.po
Update Simplified Chinese translations.
[evince.git] / po / zh_CN.po
index 5631ae99e08c49276270bd17d79c319181b90e68..b9f3aec7beae2ee5fc7687557f60d5943581c75a 100644 (file)
@@ -9,6 +9,7 @@
 # 杨章 <zyangmath@gmail.com>, 2010.
 # 朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010.
 # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
+# Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2010.
 #
 #      Note: "Comic Book" is a file type, refer to http://en.wikipedia.org/wiki/Comic_Book_Archive_file
 msgid ""
@@ -16,9 +17,9 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 "product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-20 19:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-21 08:16+1000\n"
-"Last-Translator: Tao Wang <dancefire@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-23 09:11+0800\n"
+"Last-Translator: 朱涛 <bill_zt@sina.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,12 +30,12 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr "加载命令“%s”来解压漫画书时出错:%s"
+msgstr "加载命令“%s”来解压 Comic Book 文档时出错:%s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:231
 #, c-format
 msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
-msgstr "在解压这个漫画书时使用命令“%s”失败。"
+msgstr "在解压这个 Comic Book 文档时使用命令“%s”失败。"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:240
 #, c-format
@@ -44,11 +45,11 @@ msgstr "命令“%s”没有正常结束。"
 #: ../backend/comics/comics-document.c:420
 #, c-format
 msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr "不是漫画书 MIME 类型:%s"
+msgstr "不是 Comic Book 文档的 MIME 类型:%s"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:427
 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-msgstr "不能找到合适的命令来解压这种类型的漫画书"
+msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
@@ -81,7 +82,7 @@ msgstr "错误 %s"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
-msgstr "漫画书"
+msgstr "Comic Book 文档"
 
 #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
 msgid "DjVu document has incorrect format"
@@ -105,65 +106,65 @@ msgstr "DVI 文档的格式不对"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 文档"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "这项工作是在公共领域"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Yes"
 msgstr "是"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "No"
 msgstr "否"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "未知字体类型"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "No name"
 msgstr "无名称"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "嵌入子集"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "Embedded"
 msgstr "嵌入"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Not embedded"
 msgstr "未嵌入"
 
@@ -193,7 +194,7 @@ msgstr "没有足够的内存"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "æ\89¾ä¸\8d到 ZIP 签名"
+msgstr "æ\97 æ³\95æ\89¾到 ZIP 签名"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid ZIP file"
@@ -264,12 +265,12 @@ msgstr "全部文件"
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "å\88\9b建ä¸\80个临æ\97¶æ\96\87件 %s å¤±è´¥ã\80\82"
+msgstr "创建临时文件 %s 失败。"
 
 #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
 msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "å\88\9b建ä¸\80个临æ\97¶ç\9b®å½\95 %s å¤±è´¥ã\80\82"
+msgstr "创建临时目录 %s 失败。"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
@@ -314,8 +315,8 @@ msgstr "禁用到会话管理器的连接"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "指定包含已保存配置的文件"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
-#: ../previewer/ev-previewer.c:49
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "文件"
 
@@ -376,7 +377,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "分隔符"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Best Fit"
 msgstr "适合页长"
 
@@ -441,8 +442,8 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "文档查看器"
@@ -459,19 +460,19 @@ msgstr "忽略文档限制"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "删除临时文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
 msgid "Print settings file"
 msgstr "打印设置文件"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME 文档预览器"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "打印文档失败"
 
@@ -481,27 +482,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "上一页(_P)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "转到上一页"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459
 msgid "_Next Page"
 msgstr "下一页(_N)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "转到下一页"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "放大文档"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "缩小文档"
 
@@ -509,31 +510,31 @@ msgstr "缩小文档"
 msgid "Print"
 msgstr "打印"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412
 msgid "Print this document"
 msgstr "打印此文档"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558
 msgid "_Best Fit"
-msgstr "最适合(_B)"
+msgstr "适合页长(_B)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "让当前文档适合窗口"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "适合页宽(_W)"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663
 msgid "Page"
 msgstr "页面"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664
 msgid "Select Page"
 msgstr "选择页面"
 
@@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "作者:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
 msgid "Keywords:"
-msgstr "关键:"
+msgstr "关键:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
 msgid "Producer:"
@@ -823,7 +824,7 @@ msgstr "调用 %s"
 msgid "Find:"
 msgstr "查找:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "查找上一个(_V)"
 
@@ -831,7 +832,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "查找下一个(_X)"
 
@@ -1084,137 +1085,162 @@ msgstr "索引"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "缩略图"
 
-#: ../shell/ev-window.c:855
+#: ../shell/ev-window.c:867
 #, c-format
 msgid "Page %s — %s"
 msgstr "第 %s 页 - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:857
+#: ../shell/ev-window.c:869
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "第 %s 页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1322
+#: ../shell/ev-window.c:1422
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "此文档不包含任何页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1325
+#: ../shell/ev-window.c:1425
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "这个文档只包含空页面"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "无法打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1662
+#: ../shell/ev-window.c:1764
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "从“%s”载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr "正在下载文档(%d%%)"
+msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1837
+#: ../shell/ev-window.c:1939
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "载入远程文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2058
+#: ../shell/ev-window.c:2161
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "重新载入文档失败。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2213
+#: ../shell/ev-window.c:2316
 msgid "Open Document"
 msgstr "打开文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2511
+#: ../shell/ev-window.c:2614
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "正在保存文档到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2617
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "正在保存附件到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:2620
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "正在保存图片到 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "文件无法另存为“%s”。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2592
+#: ../shell/ev-window.c:2695
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr "正在上传文档(%d%%)"
+msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2699
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr "正在上传附件(%d%%)"
+msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2600
+#: ../shell/ev-window.c:2703
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr "上载上传图片(%d%%)"
+msgstr "上载上传图片 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "保存副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3009
+#: ../shell/ev-window.c:3112
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3122
+#: ../shell/ev-window.c:3225
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "正在打印任务“%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3336
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "关闭且不保存(_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "保存副本(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3339
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:3525
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3355
+#: ../shell/ev-window.c:3529
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "取消打印并关闭(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3359
+#: ../shell/ev-window.c:3533
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "打印后关闭(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "工具栏编辑器"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4088
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "显示帮助时出现一个错误"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4300
+#: ../shell/ev-window.c:4532
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1223,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 "文档查看器\n"
 "使用 %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4563
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1233,7 +1259,7 @@ msgstr ""
 "Evince 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/"
 "或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4567
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1244,7 +1270,7 @@ msgstr ""
 "它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
 "结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4571
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1254,15 +1280,15 @@ msgstr ""
 "的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:4596
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4367
+#: ../shell/ev-window.c:4599
 msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
 msgstr "© 1996–2009 Evince 作者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4373
+#: ../shell/ev-window.c:4605
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
@@ -1274,6 +1300,7 @@ msgstr ""
 "杨章 <zyangmath@gmail.com>, 2010\n"
 "朱涛 <bill_zt@sina.com>, 2010\n"
 "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n"
+"Xhacker Liu <liu.dongyuan@gmail.com>, 2010\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n"
@@ -1290,317 +1317,325 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4658
+#: ../shell/ev-window.c:4871
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4666
+#: ../shell/ev-window.c:4876
+msgid "Not found"
+msgstr "未找到"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4882
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "搜索还剩 %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5173
+#: ../shell/ev-window.c:5395
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5396
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5175
+#: ../shell/ev-window.c:5397
 msgid "_View"
 msgstr "查看(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5176
+#: ../shell/ev-window.c:5398
 msgid "_Go"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5177
+#: ../shell/ev-window.c:5399
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703
 msgid "_Open…"
 msgstr "打开(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "打开已有文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5183
+#: ../shell/ev-window.c:5405
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "打开副本(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5184
+#: ../shell/ev-window.c:5406
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5186
+#: ../shell/ev-window.c:5408
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "保存副本(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5187
+#: ../shell/ev-window.c:5409
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "保存当前文档的副本"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5189
+#: ../shell/ev-window.c:5411
 msgid "_Print…"
 msgstr "打印(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5192
+#: ../shell/ev-window.c:5414
 msgid "P_roperties"
 msgstr "属性(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5200
+#: ../shell/ev-window.c:5422
 msgid "Select _All"
 msgstr "全选(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5202
+#: ../shell/ev-window.c:5424
 msgid "_Find…"
 msgstr "查找(_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5425
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "在文档中查找单词或短语"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5431
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "工具栏(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../shell/ev-window.c:5433
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋转(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5435
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋转(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5437
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "将当前设置设为默认值(_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5448
 msgid "_Reload"
 msgstr "重新载入(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5225
+#: ../shell/ev-window.c:5449
 msgid "Reload the document"
 msgstr "重新载入文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5228
+#: ../shell/ev-window.c:5452
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "自动滚屏(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5462
 msgid "_First Page"
 msgstr "第一页(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5239
+#: ../shell/ev-window.c:5463
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "转到第一页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5465
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最后一页(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5466
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "转到最后一页"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5246
+#: ../shell/ev-window.c:5470
 msgid "_Contents"
 msgstr "目录(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5249
+#: ../shell/ev-window.c:5473
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5253
+#: ../shell/ev-window.c:5477
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "离开全屏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5254
+#: ../shell/ev-window.c:5478
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "离开全屏模式"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5256
+#: ../shell/ev-window.c:5480
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "开始演示"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:5481
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "开始演示"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5316
+#: ../shell/ev-window.c:5540
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "工具栏(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5541
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "显示或隐藏工具栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5319
+#: ../shell/ev-window.c:5543
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "侧边栏(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5320
+#: ../shell/ev-window.c:5544
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "显示或隐藏侧边栏"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5322
+#: ../shell/ev-window.c:5546
 msgid "_Continuous"
 msgstr "连续(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5323
+#: ../shell/ev-window.c:5547
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "显示整篇文档"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5325
+#: ../shell/ev-window.c:5549
 msgid "_Dual"
 msgstr "双页(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5326
+#: ../shell/ev-window.c:5550
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一次显示两页"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5328
+#: ../shell/ev-window.c:5552
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5329
+#: ../shell/ev-window.c:5553
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "将窗口展开为全屏幕"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5331
+#: ../shell/ev-window.c:5555
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "放映(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5332
+#: ../shell/ev-window.c:5556
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "将文档以演示文稿放映"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5340
+#: ../shell/ev-window.c:5564
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "反色(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5565
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "使用反色来显示页面内容"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5349
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "_Open Link"
 msgstr "打开链接(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5351
+#: ../shell/ev-window.c:5575
 msgid "_Go To"
 msgstr "转到(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5353
+#: ../shell/ev-window.c:5577
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "在新窗口中打开(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5355
+#: ../shell/ev-window.c:5579
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "复制链接地址(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5357
+#: ../shell/ev-window.c:5581
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "图像另存为(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5359
+#: ../shell/ev-window.c:5583
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "复制图像(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5361
+#: ../shell/ev-window.c:5585
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "注释属性..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5366
+#: ../shell/ev-window.c:5590
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "打开附件(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5368
+#: ../shell/ev-window.c:5592
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "保存附件为(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../shell/ev-window.c:5677
 msgid "Zoom"
 msgstr "缩放"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../shell/ev-window.c:5679
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "调整缩放级别"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5689
 msgid "Navigation"
 msgstr "导航"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5691
 msgid "Back"
 msgstr "后退"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5470
+#: ../shell/ev-window.c:5694
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "在已浏览的页面中移动"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5500
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Previous"
 msgstr "上一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5505
+#: ../shell/ev-window.c:5729
 msgid "Next"
 msgstr "下一页"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5509
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Zoom In"
 msgstr "放大"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5513
+#: ../shell/ev-window.c:5737
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "缩小"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5521
+#: ../shell/ev-window.c:5745
 msgid "Fit Width"
 msgstr "适合宽度"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "无法启动外部程序。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "无法打开外部链接"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:6131
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:6173
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "无法保存图像。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5997
+#: ../shell/ev-window.c:6205
 msgid "Save Image"
 msgstr "保存图像"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6333
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "无法打开附件"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../shell/ev-window.c:6386
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "无法保存附件。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6223
+#: ../shell/ev-window.c:6431
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "保存附件"
 
@@ -1613,47 +1648,47 @@ msgstr "%s - 需要密码"
 msgid "By extension"
 msgstr "按扩展名"
 
-#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME 文档查看器"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "要显示的文档的页标签。"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
 msgstr "页面"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "要显示的文档的页编号。"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "NUMBER"
 msgstr "页号"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "以全屏模式运行 evince"
 
-#: ../shell/main.c:83
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "以放映模式运行 evince"
 
-#: ../shell/main.c:84
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "以预览程序模式运行 evince"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "文档中待查找的单词或短语"
 
-#: ../shell/main.c:85
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "字符串"
 
-#: ../shell/main.c:89
+#: ../shell/main.c:86
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[文件...]"