X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Far.po;h=be52b09cc93c78647a4de87747849d2d815181fd;hb=ab0edaffd2f1790ec8ac7ac17f90e0a8007b92cd;hp=b2906f2ab20427b0409ba4964d7f187e1bd6ca74;hpb=41bbb526aee1c5a78f2728a58884464169c0d0ae;p=evince.git diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index b2906f2a..be52b09c 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Yousef Raffah , 2006. -# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Khaled Hosny , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Usama Akkad , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-19 20:08+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-19 20:06+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-23 13:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-06 09:54+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,7 +18,8 @@ msgstr "" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0-beta2\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format @@ -39,15 +40,15 @@ msgstr "لم ينته الأمر “%s” طبيعيا." #: ../backend/comics/comics-document.c:413 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "ليس نوع MIME قصص مصوّرة: %s" +msgstr "ليس نوع MIME قصص مصوّرة: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:420 msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "تعذر العثور على أمر مناسب لفك ضغط هذا النوع من القصص المصورة" #: ../backend/comics/comics-document.c:458 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "نوع MIME غير معروف" @@ -101,65 +102,65 @@ msgstr "هيئة مستند DVI غير صحيحة" msgid "DVI Documents" msgstr "مستندات DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:614 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "هذا العمل ملكية عامة" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:867 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "نعم" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:870 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:999 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1001 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1003 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1005 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1007 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1009 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1011 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType ‏(CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1013 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "نوع الخط غير معروف" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "بلا اسم" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "مدمج جزئيا" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1049 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "مدمج" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1051 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "غير مدمج" @@ -170,7 +171,7 @@ msgstr "مستندات PDF" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "تعذر تحميل المستند \"%s\"" +msgstr "تعذر تحميل المستند “%s”" #: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format @@ -200,16 +201,16 @@ msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”:‏ %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "تعذر فتح المرفق “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "نوع الملف %s ‏(%s) غير مدعوم" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "كل المستندات" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "كل الملفات" @@ -233,57 +234,57 @@ msgstr "الملف ليس ملف .desktop صالح" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "اصدارة غير معروفة لملف سطح المكتب '‏%s'" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "يبدأ %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "التطبيق لا يقبل مستندات في سطر الأوامر" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "خيار إطلاق غير معروف: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "لا يمكن تمرير عناوين المستندات إلى مُدخل 'Type=Link' في ملف desktop" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "عنصر لا يُطلق" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "عطل الاتصال بمدير الجلسة" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "حدد ملفا يحوي التشكيل المحفوظ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 #: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ملف" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" msgstr "حدد معرف إدارة الجلسة" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" msgstr "مُعرف" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 msgid "Session management options:" msgstr "خيارات إدارة الجلسة:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Show session management options" msgstr "اعرض خيارات إدارة الجلسة" @@ -328,7 +329,7 @@ msgid "Separator" msgstr "فاصل" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "أفضل ملائمة" @@ -393,8 +394,8 @@ msgid "6400%" msgstr "6400%" #. Manually set name and icon -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4534 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "عارض المستندات" @@ -423,7 +424,7 @@ msgstr "اطبع ملف الإعدادات" msgid "GNOME Document Previewer" msgstr "مُعاين مستندات جنوم" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3166 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 msgid "Failed to print document" msgstr "تعذر طبع المستند" @@ -433,59 +434,59 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "تعذّر العثور على الطابعة '%s' المختارة" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 msgid "_Previous Page" msgstr "الصفحة ال_سابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 msgid "Go to the previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 msgid "_Next Page" msgstr "الصفحة ال_تالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 msgid "Go to the next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5441 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 msgid "Enlarge the document" msgstr "كبّر المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 msgid "Shrink the document" msgstr "صغّر المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 msgid "Print" msgstr "اطبع" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5410 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 msgid "Print this document" msgstr "اطبع هذا المستند" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 msgid "_Best Fit" msgstr "أ_فضل ملائمة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5557 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 msgid "Fit Page _Width" msgstr "لائم عر_ض الصفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "اجعل المستند الحالي يملأ النافذة بالعرض" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5661 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 msgid "Page" msgstr "صفحة" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5662 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 msgid "Select Page" msgstr "اختر صفحة" @@ -506,7 +507,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "الموضوع:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" @@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "الأمن:" msgid "Paper Size:" msgstr "مقاس الورق:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -567,36 +568,36 @@ msgstr "default:mm" #: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "%I.0f × %I.0f مم" +msgstr "%.0f × %.0f مم" #: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "%I.2f × %I.2f بوصة" +msgstr "%.2f × %.2f بوصة" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s، طولي (%s)" +msgstr "‏%s، طولي (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s، عرضيّ (%s)" +msgstr "‏%s، عرضيّ (%s)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%Id من %Id)" +msgstr "(%d من %d)" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 #, c-format msgid "of %d" -msgstr "من %Id" +msgstr "من %d" #. Create tree view #: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 @@ -616,37 +617,37 @@ msgstr "يُنهي…" #: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "يطبع الصفحة %Id من %Id…" +msgstr "يطبع الصفحة %d من %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة" +msgstr "لا يمكن الطباعة من خلال هذه الطابعة." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Invalid page selection" msgstr "اختيار صفحات غير سليم" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 msgid "Warning" msgstr "تحذير" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "مدى الطباعة الذي اخترته لا يشمل أي صفحات" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 msgid "Page Scaling:" msgstr "تحجيم الصفحة:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "قلّص إلى المنطقة المطبوعة" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "لائم المنطقة المطبوعة" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 msgid "" "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " "the following:\n" @@ -669,11 +670,11 @@ msgstr "" "• \"لائم المنطقة المطبوعة\": ستكبر أو تصغر صفحات المستند بما يناسب المنطقة " "المطبوعة.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "دوّر تلقائيا ووسّط" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." @@ -681,21 +682,21 @@ msgstr "" "دوّر اتجاه صفحة الطابعة ليطابق اتجاه كل صفحة في المستند. ستُوسّط صفحات المستند " "في صفحة الطابعة." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 msgid "Select page size using document page size" msgstr "اختر حجم الصفحة طبقا لحجم صفحة المستند" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." msgstr "عند تفعيله ستطبع كل صفحة على ورق من نفس حجم صفحة المستند." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 msgid "Page Handling" msgstr "معالجة الصفحات" -#: ../libview/ev-jobs.c:1531 +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "تعذر طبع الصفحة %d:‏ %s" @@ -720,83 +721,83 @@ msgstr "لُف المشهد لأسفل" msgid "Document View" msgstr "مشهد المستند" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 msgid "Jump to page:" msgstr "اقفز إلى الصفحة:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "نهاية العرض. انقر لتخرج." -#: ../libview/ev-view.c:1756 +#: ../libview/ev-view.c:1787 msgid "Go to first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../libview/ev-view.c:1758 +#: ../libview/ev-view.c:1789 msgid "Go to previous page" msgstr "اذهب إلى الصفحة السابقة" -#: ../libview/ev-view.c:1760 +#: ../libview/ev-view.c:1791 msgid "Go to next page" msgstr "اذهب إلى الصفحة التالية" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1793 msgid "Go to last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" -#: ../libview/ev-view.c:1764 +#: ../libview/ev-view.c:1795 msgid "Go to page" msgstr "اذهب إلى الصفحة" -#: ../libview/ev-view.c:1766 +#: ../libview/ev-view.c:1797 msgid "Find" msgstr "ابحث" -#: ../libview/ev-view.c:1794 +#: ../libview/ev-view.c:1825 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "اذهب إلى الصفحة %s" -#: ../libview/ev-view.c:1800 +#: ../libview/ev-view.c:1831 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "اذهب إلى %s في الملف %s" +msgstr "اذهب إلى %s في الملف “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1803 +#: ../libview/ev-view.c:1834 #, c-format msgid "Go to file “%s”" -msgstr "اذهب إلى الملف \"%s\"" +msgstr "اذهب إلى الملف “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1811 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "أطلِق %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:320 +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "ابحث:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 msgid "Find Pre_vious" msgstr "ال_سابق" -#: ../shell/eggfindbar.c:333 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد السابق لنص البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 msgid "Find Ne_xt" msgstr "ال_تالي" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "ابحث عن التواجد التالي لنص البحث" -#: ../shell/eggfindbar.c:348 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "ح_ساس لحالة الأحرف" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "بدّل البحث الحسّاس لحالة الأحرف" @@ -848,35 +849,35 @@ msgstr "مجهول" msgid "Annotation Properties" msgstr "خصائص التعليقات" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" msgstr "اللون:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" msgstr "الطراز:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" msgstr "معتم" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" msgstr "حالة النافذة الأولية:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" msgstr "مفتوحة" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Close" msgstr "مغلقة" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1100 msgid "Running in presentation mode" msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" @@ -885,28 +886,6 @@ msgstr "يعمل في نمط العرض التقديمي" msgid "Password for document %s" msgstr "كلمة سر المستند %s" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 -#, c-format -msgid "Converting %s" -msgstr "يُحوّل %s" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 -#, c-format -msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 -msgid "Converting metadata" -msgstr "يحول البيانات الفوقية" - -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 -msgid "" -"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " -"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا ألغي " -"النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية." - #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" @@ -915,39 +894,39 @@ msgstr "فتح مستند استخدما حديثا" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة" +msgstr "هذا المستند مقفل ولا يمكن قراءته إلا بإدخال كلمة السر الصحيحة." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "ا_فتح قفل المستند" -#: ../shell/ev-password-view.c:264 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 msgid "Enter password" msgstr "أدخل كلمة السر" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:303 msgid "Password required" msgstr "كلمة السر مطلوبة" -#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "المستند \"%s\" مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح" +msgstr "المستند “%s” مقفل و يتطلب كلمة سر ليُفتح." -#: ../shell/ev-password-view.c:335 +#: ../shell/ev-password-view.c:334 msgid "_Password:" msgstr "_كلمة السر:" -#: ../shell/ev-password-view.c:368 +#: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" msgstr "ا_نْس كلمة السر فورا" -#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "ت_ذكر كلمة السر حتى خروجي" -#: ../shell/ev-password-view.c:392 +#: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" msgstr "ت_ذكر للأبد" @@ -955,15 +934,15 @@ msgstr "ت_ذكر للأبد" msgid "Properties" msgstr "الخصائص" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "عام" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" msgstr "رخصة المستند" @@ -992,7 +971,7 @@ msgstr "المزيد من المعلومات" msgid "List" msgstr "قائمة" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 msgid "Annotations" msgstr "التعليقات" @@ -1017,137 +996,158 @@ msgstr "لا يحوي المستند أية تعليقات" msgid "Page %d" msgstr "صفحة %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "المرفقات" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "ا_فتح العلامة" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_غيّر اسم العلامة" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "ا_حذف العلامة" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "صفحة %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "العلامات" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" msgstr "الطبقات" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 msgid "Print…" msgstr "اطبع…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "فهرس" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:938 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "مُصغّرات" -#: ../shell/ev-window.c:866 +#: ../shell/ev-window.c:892 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "صفحة %s —‏ %s" -#: ../shell/ev-window.c:868 -#, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "صفحة %s" - -#: ../shell/ev-window.c:1420 +#: ../shell/ev-window.c:1460 msgid "The document contains no pages" msgstr "لا يحوي المستند أية صفحات" -#: ../shell/ev-window.c:1423 +#: ../shell/ev-window.c:1463 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "لا يحتوي المستند إلا صفحات فارغة" -#: ../shell/ev-window.c:1625 ../shell/ev-window.c:1791 +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 msgid "Unable to open document" msgstr "تعذر فتح المستند" -#: ../shell/ev-window.c:1762 +#: ../shell/ev-window.c:1805 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "يحمّل المستند من “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1904 ../shell/ev-window.c:2183 +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ينزّل المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1937 +#: ../shell/ev-window.c:1980 msgid "Failed to load remote file." msgstr "تعذر فتح ملف بعيد." -#: ../shell/ev-window.c:2127 +#: ../shell/ev-window.c:2184 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "يعيد تحميل المستند %s" -#: ../shell/ev-window.c:2159 +#: ../shell/ev-window.c:2216 msgid "Failed to reload document." msgstr "تعذر إعادة تحميل المستند." -#: ../shell/ev-window.c:2314 +#: ../shell/ev-window.c:2371 msgid "Open Document" msgstr "افتح مستند" -#: ../shell/ev-window.c:2612 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "يحفظ المستند في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2615 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "يحفظ المرفق في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2618 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "يحفظ الصورة في %s" -#: ../shell/ev-window.c:2662 ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "تعذر حفظ الملف باسم \"%s\"" +msgstr "تعذر حفظ الملف باسم “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2693 +#: ../shell/ev-window.c:2750 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "يرفع المستند (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2697 +#: ../shell/ev-window.c:2754 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "يرفع المرفق (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2701 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "يرفع الصورة (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2825 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Save a Copy" msgstr "احفظ نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3110 +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "تعذّر فتح المجلد الذي يحتوي الملف" + +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "لا مهام منتظرة في الطابور" msgstr[1] "مهمة واحدة تنتظر في الطابور" msgstr[2] "مهمتين منتظرتين في الطابور" -msgstr[3] "%Id مهام منتظرة في الطابور" -msgstr[4] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" -msgstr[5] "%Id مهمة منتظرة في الطابور" +msgstr[3] "%d مهام منتظرة في الطابور" +msgstr[4] "%d مهمة منتظرة في الطابور" +msgstr[5] "%d مهمة منتظرة في الطابور" -#: ../shell/ev-window.c:3223 +#: ../shell/ev-window.c:3322 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "مهمة الطبع “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3400 +#: ../shell/ev-window.c:3499 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " "copy, changes will be permanently lost." msgstr "يحتوي المستند على استمارة مُلئت، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:3404 +#: ../shell/ev-window.c:3503 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1155,51 +1155,51 @@ msgstr "" "يحتوي المستند على تعليقات جديدة أو معدلة، إذا لم تحفظ نسخة فستضيع هذه " "التعديلات." -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "أأحفظ نسخة من المستند \"%s\" قبل غلقه؟" +msgstr "أأحفظ نسخة من المستند “%s” قبل غلقه؟" -#: ../shell/ev-window.c:3430 +#: ../shell/ev-window.c:3529 msgid "Close _without Saving" msgstr "أغلق _دون حفظ" -#: ../shell/ev-window.c:3434 +#: ../shell/ev-window.c:3533 msgid "Save a _Copy" msgstr "احفظ _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "أأنتظر حتى تنتهي المهمة “%s” قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3511 +#: ../shell/ev-window.c:3610 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "توجد %d مهام طباعة نشطة. أأنتظر حتى تنتهي الطباعة قبل الغلق؟" -#: ../shell/ev-window.c:3523 +#: ../shell/ev-window.c:3622 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "إذا أغلقت النافذة لن تُطبع المهام المنتظرة." -#: ../shell/ev-window.c:3527 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "ألغِ ال_طباعة وأغلق" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Close _after Printing" msgstr "أغلق ب_عد الطباعة" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "محرر شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:4318 +#: ../shell/ev-window.c:4499 msgid "There was an error displaying help" msgstr "حدث خطأ أثناء عرض المساعدة" -#: ../shell/ev-window.c:4530 +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1208,29 +1208,29 @@ msgstr "" "عارض المستندات\n" "باستخدام %s ‏(%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4561 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" msgstr "" -"جلاء برنامج حر؛ بامكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو " +"جلاء برنامج حر؛ بإمكانك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط الرخصة العامة لجنو " "والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء كانت الإصدارة 2 للرخصة أو أي إصدارة " -"بعدها حسب الرغبة. \n" +"بعدها حسب الرغبة.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" msgstr "" -"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدال لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان " -"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنم مراجعة الرخصة " -"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل. \n" +"يوزّع جلاء على أمل أن يكون مفيدا لمن يستخدمه دون أدنى مسؤولية؛ ولا حتى ضمان " +"صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنكم مراجعة الرخصة " +"العامة لجنو لمزيد من التفاصيل.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1241,352 +1241,378 @@ msgstr "" "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA " "02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:4597 -msgid "© 1996–2009 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2009 لمؤلفي برنامج جلاء" +#: ../shell/ev-window.c:4778 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 لمؤلفي برنامج جلاء" -#: ../shell/ev-window.c:4603 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "" -"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n" -"يوسف رفـه\t\n" -"خالد حسني\t" +"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org:\n" +"يوسف رفـه \n" +"خالد حسني " #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4869 +#: ../shell/ev-window.c:5050 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "لا يوجد في هذه الصفحة" msgstr[1] "واحد موجود في هذه الصفحة" msgstr[2] "اثنان موجودان في هذه الصفحة" -msgstr[3] "%Id موجودة على هذه الصفحة" -msgstr[4] "%Id موجودة على هذه الصفحة" -msgstr[5] "%Id موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[3] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[4] "%d موجودة على هذه الصفحة" +msgstr[5] "%d موجودة على هذه الصفحة" -#: ../shell/ev-window.c:4874 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Not found" msgstr "غير موجود" -#: ../shell/ev-window.c:4880 +#: ../shell/ev-window.c:5061 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%I3d%% متبقية للبحث" +msgstr "%3d%% متبقية للبحث" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_ملف" -#: ../shell/ev-window.c:5394 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" msgstr "_تحرير" -#: ../shell/ev-window.c:5395 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../shell/ev-window.c:5396 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "ا_ذهب" -#: ../shell/ev-window.c:5397 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "ال_علامات" + +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "_مساعدة" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5400 ../shell/ev-window.c:5701 +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 msgid "_Open…" msgstr "ا_فتح…" -#: ../shell/ev-window.c:5401 ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "افتح مستند موجود" -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Op_en a Copy" msgstr "افتح _نسخة" -#: ../shell/ev-window.c:5404 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "افتح نسخة من المستند الحالي في نافذة جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "_Save a Copy…" msgstr "احفظ _نسخة…" -#: ../shell/ev-window.c:5407 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "احفظ نسخة من المستند الحالي" -#: ../shell/ev-window.c:5409 +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "اف_تح المجلد الذي يحتوي الملف" + +#: ../shell/ev-window.c:5602 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "اعرض المجلد الذي يحتوي الملف في مدير الملفات" + +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "_Print…" msgstr "ا_طبع…" -#: ../shell/ev-window.c:5412 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "P_roperties" msgstr "خ_صائص" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "اختر _الكل" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5617 msgid "_Find…" msgstr "ا_بحث…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "ابحث عن كلمة أو عبارة في المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "ش_ريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" msgstr "استدر ي_سارًا" -#: ../shell/ev-window.c:5433 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" msgstr "استدر ي_مينًا" -#: ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../shell/ev-window.c:5630 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "اجعل الإعدادات الحالية ال_مبدئية" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "أ_عد التحميل" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "أعد تحميل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Auto_scroll" msgstr "لف _تلقائي" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "الصفحة الأ_ولى" -#: ../shell/ev-window.c:5461 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأولى" -#: ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "الصفحة الأ_خيرة" -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "اذهب إلى الصفحة الأخيرة" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "أ_ضف علامة" + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "أضِف علامة للصّفحة الحاليّة" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" msgstr "_عنْ" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "غادِر نمط ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5478 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Start Presentation" msgstr "ابدأ العرض التقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Start a presentation" msgstr "ابدأ عرض تقديمي" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "_شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5539 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "اظهر أو اخفِ شريط الأدوات" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Side _Pane" msgstr "ال_لوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:5542 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "اظهر أو اخفِ اللوحة الجانبية" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "م_ستمر" -#: ../shell/ev-window.c:5545 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "اعرض كامل المستند" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "_مزدوج" -#: ../shell/ev-window.c:5548 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "اعرض صفحتين في كل مرة" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "_ملء الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5551 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "مدّد النافذة لتملأ الشاشة" -#: ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Pre_sentation" msgstr "_عرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5554 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "شغّل المستند كعرض تقديمي" -#: ../shell/ev-window.c:5562 +#: ../shell/ev-window.c:5762 msgid "_Inverted Colors" msgstr "ألوان _معكوسة" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5763 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "اعرض محتويات الصفحة بألوان معكوسة" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "_Open Link" msgstr "ا_فتح الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "_Go To" msgstr "ا_ذهب إلى" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Open in New _Window" msgstr "افتح فى نافذة _جديدة" -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ا_نسخ عنوان الرابط" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5779 msgid "_Save Image As…" msgstr "ا_حفظ الصورة ك‍…" -#: ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Copy _Image" msgstr "انسخ ال_صورة" -#: ../shell/ev-window.c:5583 +#: ../shell/ev-window.c:5783 msgid "Annotation Properties…" msgstr "خصائص التعليقات…" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5788 msgid "_Open Attachment" msgstr "ا_فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:5590 +#: ../shell/ev-window.c:5790 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "ا_حفظ المرفق باسم…" -#: ../shell/ev-window.c:5675 +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" msgstr "قرّب" -#: ../shell/ev-window.c:5677 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "اضبط مستوى التقريب" -#: ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Navigation" msgstr "إبحار" -#: ../shell/ev-window.c:5689 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Back" msgstr "إلى الخلف" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5692 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Move across visited pages" msgstr "انتقل عبر الصفحات المُزارة" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5722 +#: ../shell/ev-window.c:5928 +msgid "Open Folder" +msgstr "افتح المجلّد" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "السابق" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "التالي" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" msgstr "قرّب" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" msgstr "بعّد" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5743 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" msgstr "لائم العرض" -#: ../shell/ev-window.c:5888 ../shell/ev-window.c:5905 +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 msgid "Unable to launch external application." msgstr "تعذر تشغيل برنامج خارجي." -#: ../shell/ev-window.c:5962 +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Unable to open external link" msgstr "تعذر فتح وصلة خارجية" -#: ../shell/ev-window.c:6129 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "تعذّر تحديد تنسيق مناسب لحفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The image could not be saved." msgstr "تعذر حفظ الصورة." -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Save Image" msgstr "احفظ الصورة" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "Unable to open attachment" msgstr "تعذر فتح المرفق" -#: ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../shell/ev-window.c:6595 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "تعذر حفظ المرفق." -#: ../shell/ev-window.c:6429 +#: ../shell/ev-window.c:6640 msgid "Save Attachment" msgstr "احفظ الملف المرفق" -#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format msgid "%s — Password Required" msgstr "‏%s — كلمة السر مطلوبة" @@ -1639,29 +1665,42 @@ msgstr "نص" msgid "[FILE…]" msgstr "[ملف…]" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء مُصغّرات " -"جديدة" +#~ msgid "" +#~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables " +#~ "the creation of new thumbnails" +#~ msgstr "" +#~ "الخيارات المنطقية متوفرة، \"صحيح\" تمكن المُصغّرات و \"خطأ\" تعطل إنشاء " +#~ "مُصغّرات جديدة" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF" +#~ msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +#~ msgstr "مكّن إنشاء مُصغّرات من مستندات PDF" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" +#~ msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +#~ msgstr "أمر المُصغّرات لمستندات PDF" -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " -"مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات" +#~ msgid "" +#~ "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#~ "Nautilus thumbnailer documentation for more information." +#~ msgstr "" +#~ "أمر صالِح بالإضافة إلى متغيرات لمصغّر الصور الخاص بمستندات PDF. راجع توثيق " +#~ "مصغّر الصور لنوتلس للمزيد من المعلومات." + +#~ msgid "Converting %s" +#~ msgstr "يُحوّل %s" + +#~ msgid "%d of %d documents converted" +#~ msgstr "تم تحويل %d من %d مستندات" + +#~ msgid "Converting metadata" +#~ msgstr "يحول البيانات الفوقية" + +#~ msgid "" +#~ "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +#~ "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not " +#~ "work." +#~ msgstr "" +#~ "لقد تغير نسق البيانات الفوقية الذي يستخدمه جلاء، ولذا يحتاج لنقله. إذا " +#~ "ألغي النقل فن يعمل مخزن البيانات الفوقية." #~ msgid "Impress Slides" #~ msgstr "شرائح Impress" @@ -1681,9 +1720,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" #~ msgstr "لا يُدعم العديد من الملفات في أرشيف ZIPs واحد" -#~ msgid "Cannot open the file" -#~ msgstr "لا يمكن فتح الملف" - #~ msgid "Cannot read data from file" #~ msgstr "فشلت قراءة البيانات من الملف"