X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fbe%40latin.po;h=f4f514624cfb73142ca8564ddfc29e02f66b34c8;hb=f51872613abaaa42c716e2fe6a2e4695c529dc4b;hp=6918bb3cbce5b392032c5b47c4cc211836133ab3;hpb=9fd49ad0b4fc3aa35b19ad2e09c6c57a096eef70;p=evince.git diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 6918bb3c..f4f51462 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-02 03:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-03 02:22+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-16 23:58+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-17 00:00+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hrachyshka \n" "Language-Team: Belarusian Latin \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,22 +17,30 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:150 +#: ../backend/comics/comics-document.c:163 msgid "File corrupted." msgstr "Fajł sapsavany." -#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +#: ../backend/comics/comics-document.c:197 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "U archivie %s nia znojdziena vyjavaŭ" -#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162 +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Knihi komiksaŭ" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167 msgid "" "The document is composed by several files. One or more of such files cannot " "be accessed." msgstr "" "Dakument składajecca ź niekalkich fajłaŭ. Jak mienš adzin ź ich niedastupny." +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dakumenty Djvu" + #: ../backend/dvi/dvi-document.c:98 msgid "File not available" msgstr "Fajł niedastupny" @@ -41,100 +49,133 @@ msgstr "Fajł niedastupny" msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dakument DVI maje niapravilny farmat" +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dakumenty DVI" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:687 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:690 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677 msgid "No" msgstr "Nie" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:792 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:794 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:796 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:804 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764 msgid "Unknown font type" msgstr "Nieviadomy typ šryftu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:830 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790 msgid "No name" msgstr "Biaz nazvy" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:838 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798 msgid "Embedded subset" msgstr "Ubudavanaje padmnostva" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800 msgid "Embedded" msgstr "Ubudavana" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:842 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802 msgid "Not embedded" msgstr "Nie ŭbudavana" -#: ../backend/impress/zip.c:52 +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dakumenty PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:296 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 +msgid "Invalid document" +msgstr "Niapravilny dakument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Słajdy Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 msgid "No error" msgstr "Biez pamyłak" -#: ../backend/impress/zip.c:55 +#: ../backend/impress/zip.c:56 msgid "Not enough memory" msgstr "Nie staje pamiaci" -#: ../backend/impress/zip.c:58 +#: ../backend/impress/zip.c:59 msgid "Cannot find zip signature" msgstr "Niemahčyma znajści syhnaturu zip" -#: ../backend/impress/zip.c:61 +#: ../backend/impress/zip.c:62 msgid "Invalid zip file" msgstr "Niapravilny zip-fajł" -#: ../backend/impress/zip.c:64 +#: ../backend/impress/zip.c:65 msgid "Multi file zips are not supported" msgstr "Šmatfajłavyja zip-archivy nie padtrymvajucca" -#: ../backend/impress/zip.c:67 +#: ../backend/impress/zip.c:68 msgid "Cannot open the file" msgstr "Niemahčyma adčynić fajł" -#: ../backend/impress/zip.c:70 +#: ../backend/impress/zip.c:71 msgid "Cannot read data from file" msgstr "Niemahčyma pračytać źviestki z fajłu" -#: ../backend/impress/zip.c:73 +#: ../backend/impress/zip.c:74 msgid "Cannot find file in the zip archive" msgstr "Niemahčyma znajści fajł u zip-archivie" -#: ../backend/impress/zip.c:76 +#: ../backend/impress/zip.c:77 msgid "Unknown error" msgstr "Nieviadomaja pamyłka" +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Nie ŭdałosia zapisać dakument “%s”" + #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30 msgid "BBox" msgstr "BBox" @@ -207,12 +248,12 @@ msgstr "Quarto" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186 +#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184 #, c-format msgid "Cannot open file “%s”." msgstr "Niemahčyma adčynić fajł “%s”." -#: ../backend/ps/ps-document.c:233 +#: ../backend/ps/ps-document.c:231 #, c-format msgid "" "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" @@ -220,16 +261,11 @@ msgstr "" "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka. Interpretatar " "Ghostscript nia znojdzieny pa ściežkach pošuku" -#: ../backend/ps/ps-document.c:250 -#, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Padčas adčynieńnia dakumentu “%s” adbyłasia pamyłka" - -#: ../backend/ps/ps-document.c:439 +#: ../backend/ps/ps-document.c:431 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Unutrany PostScript" -#: ../backend/ps/ps-document.c:440 +#: ../backend/ps/ps-document.c:432 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -237,84 +273,43 @@ msgstr "PostScript" msgid "Interpreter failed." msgstr "Pamyłka interpretatara." -#: ../backend/impress/impress-document.c:294 -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Addalenyja fajły nie padtrymvajucca" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:305 -msgid "Invalid document" -msgstr "Niapravilny dakument" +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dakumenty PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:348 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:381 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Niemahčyma było adčynić dałučeńnie “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nieviadomy typ MIME" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196 #, c-format msgid "Unhandled MIME type: “%s”" msgstr "Nieapracavany typ MIME: “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350 msgid "All Documents" msgstr "Usie dakumenty" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dakumenty PostScript" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dakumenty PDF" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4941 -msgid "Images" -msgstr "Vyjavy" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dakumenty DVI" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dakumenty Djvu" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497 -msgid "Comic Books" -msgstr "Knihi komiksaŭ" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Słajdy Impress" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382 msgid "All Files" msgstr "Usie fajły" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 -#, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Adčyni “%s”" - -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Pusty" - #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -322,36 +317,36 @@ msgstr "Pusty" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Pakažy “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Pieraniasi na panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Pieraniasi abrany element na panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Vydal z paneli pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Vydal abrany element z paneli pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Vydal panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Vydal abranuju panel pryładździa" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 msgid "Separator" msgstr "Separatar" @@ -360,7 +355,7 @@ msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pracuje ŭ režymie prezentacyi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4531 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390 msgid "Best Fit" msgstr "Najlepiej dapasuj" @@ -408,8 +403,8 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3683 -#: ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 msgid "Document Viewer" msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ" @@ -495,7 +490,7 @@ msgstr "" "Nie zvažaj na abmiežavańni dakumentu, napr., na abmiežavańni mahčymaści " "kapijavańnia albo druku." -#: ../properties/ev-properties-main.c:110 +#: ../properties/ev-properties-main.c:111 msgid "Document" msgstr "Dakument" @@ -565,14 +560,12 @@ msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "PRAŬDA dla pošuku z ulikam rehistru" #: ../shell/eggfindbar.c:180 -#, fuzzy msgid "Highlight color" -msgstr "Koler padśvietki" +msgstr "Koler padśviatleńnia" #: ../shell/eggfindbar.c:181 -#, fuzzy msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Koler padścietki dla ŭsich supadzieńniaŭ" +msgstr "Koler padśviatleńnia dla ŭsich supadzieńniaŭ" #: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" @@ -610,6 +603,15 @@ msgstr "_Z ulikam rehistru" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Pieraklučy režym uliku rehistru" +#: ../shell/ev-jobs.c:650 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Adčyni niadaŭni dakument" + #: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -620,27 +622,26 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password.c:88 msgid "Password required" msgstr "Patrebny parol" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password.c:89 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho." +msgstr "Dakument “%s” začynieny j patrabuje parol, kab adčynić jaho." -#: ../shell/ev-password.c:149 +#: ../shell/ev-password.c:154 msgid "Enter password" msgstr "Uviadzi parol" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-password.c:260 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Parol dla dakumentu %s" -#: ../shell/ev-password.c:334 +#: ../shell/ev-password.c:347 msgid "Incorrect password" msgstr "Niapravilny parol" @@ -649,8 +650,7 @@ msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny " -"parol." +"Hety dakument začynieny, i jaho možna pračytać, tolki ŭvioŭšy pravilny parol." #: ../shell/ev-password-view.c:120 msgid "_Unlock Document" @@ -677,102 +677,102 @@ msgstr "Šryft" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Źbirajucca źviestki ab šryftach... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675 msgid "Attachments" msgstr "Dałučeńni" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3446 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642 msgid "Loading..." msgstr "Zahruzka..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339 msgid "Print..." msgstr "Druk..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728 msgid "Thumbnails" msgstr "Minijatury" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 msgid "Scroll Up" msgstr "Prakruci vyšej" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 msgid "Scroll Down" msgstr "Prakruci nižej" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 msgid "Scroll View Up" msgstr "Prakruci abšar ahladu vyšej" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 msgid "Scroll View Down" msgstr "Prakruci abšar ahladu nižej" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 msgid "Document View" msgstr "Ahlad dakumentu" -#: ../shell/ev-view.c:1422 +#: ../shell/ev-view.c:1442 msgid "Go to first page" msgstr "Idzi da pieršaj staronki" -#: ../shell/ev-view.c:1424 +#: ../shell/ev-view.c:1444 msgid "Go to previous page" msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" -#: ../shell/ev-view.c:1426 +#: ../shell/ev-view.c:1446 msgid "Go to next page" msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" -#: ../shell/ev-view.c:1428 +#: ../shell/ev-view.c:1448 msgid "Go to last page" msgstr "Idzi da apošniaj staronki" -#: ../shell/ev-view.c:1430 +#: ../shell/ev-view.c:1450 msgid "Go to page" msgstr "Idzi da staronki" -#: ../shell/ev-view.c:1432 +#: ../shell/ev-view.c:1452 msgid "Find" msgstr "Šukaj" -#: ../shell/ev-view.c:1460 +#: ../shell/ev-view.c:1480 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Idzi da staronki %s" -#: ../shell/ev-view.c:1466 +#: ../shell/ev-view.c:1486 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Idzi da %s z fajłu “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1469 +#: ../shell/ev-view.c:1489 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Idzi da fajłu “%s”" -#: ../shell/ev-view.c:1477 +#: ../shell/ev-view.c:1497 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Startuj %s" -#: ../shell/ev-view.c:2412 +#: ../shell/ev-view.c:2448 msgid "End of presentation. Press Escape to exit." msgstr "Kaniec prezentacyi. Naciśni Escape, kab vyjści." -#: ../shell/ev-view.c:3168 +#: ../shell/ev-view.c:3371 msgid "Jump to page:" msgstr "Skoč da staronki:" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:4817 +#: ../shell/ev-view.c:5149 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -780,88 +780,64 @@ msgstr[0] "%d znojdziena na hetaj staroncy" msgstr[1] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" msgstr[2] "%d znojdzienyja na hetaj staroncy" -#: ../shell/ev-view.c:4826 +#: ../shell/ev-view.c:5158 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "zastałosia %3d%%, kab šukać" -#: ../shell/ev-window.c:737 +#: ../shell/ev-window.c:750 #, c-format msgid "Page %s - %s" msgstr "Staronka %s - %s" -#: ../shell/ev-window.c:739 +#: ../shell/ev-window.c:752 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Staronka %s" -#: ../shell/ev-window.c:1347 +#: ../shell/ev-window.c:1381 msgid "Unable to open document" msgstr "Niemahčyma adčynić dakument" -#: ../shell/ev-window.c:1536 +#: ../shell/ev-window.c:1542 msgid "Open Document" msgstr "Adčyni dakument" -#: ../shell/ev-window.c:1598 +#: ../shell/ev-window.c:1603 #, c-format msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" msgstr "Niemahčyma stvaryć symbaličnuju spasyłku “%s”: %s" -#: ../shell/ev-window.c:1627 +#: ../shell/ev-window.c:1632 msgid "Cannot open a copy." msgstr "Niemahčyma adčynić kopiju." -#: ../shell/ev-window.c:1909 ../shell/ev-window.c:1996 -#: ../shell/ev-window.c:2052 +#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł jak “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:1992 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Pamyłka stvareńnia fajłu “%s”: %s" - -#: ../shell/ev-window.c:2096 +#: ../shell/ev-window.c:1971 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapišy kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:2186 ../shell/ev-window.c:3384 +#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218 msgid "Failed to print document" msgstr "Pamyłka druku dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2346 ../shell/ev-window.c:2525 +#: ../shell/ev-window.c:2256 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Hetaja drukarka nie padtrymvaje druku." -#: ../shell/ev-window.c:2461 ../shell/ev-window.c:2576 -#: ../shell/ev-window.c:4340 +#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../shell/ev-window.c:2515 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca" - -#: ../shell/ev-window.c:2527 -#, c-format -msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." -msgstr "" -"Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja prahrama " -"vymahaje drajveru PostScript dla drukarki." - -#: ../shell/ev-window.c:2585 -msgid "Pages" -msgstr "Staronki" - -#: ../shell/ev-window.c:3167 +#: ../shell/ev-window.c:2996 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redaktar panelaŭ pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:3679 +#: ../shell/ev-window.c:3513 #, c-format msgid "" "Document Viewer.\n" @@ -870,7 +846,7 @@ msgstr "" "Ahladalnik dakumentaŭ.\n" "Užyvaje poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:3541 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -882,7 +858,7 @@ msgstr "" "apublikavanaj Fondam Volnaha Prahramnaha Zabieśpiačeńnia (Free Software " "Foundation); versii 2 albo (pa tvaim vybary) luboj paźniejšaj.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3711 +#: ../shell/ev-window.c:3545 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -891,10 +867,10 @@ msgid "" msgstr "" "Evince raspaŭsiudžvajecca z nadziejaj, što hetaja prahrama budzie karysnaj, " "ale my ANIČOHA NIE HARANTUJEM, navat HANDLOVAJ PRYDATNAŚCI ci PRYDATNAŚCI " -"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) " -"dla padrabiaznaściaŭ.\n" +"CHOĆ BY DLA JAKICH METAŬ. Hladzi Ahulnuju Publičnuju Licenziju GNU (GPL) dla " +"padrabiaznaściaŭ.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:3549 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -904,396 +880,413 @@ msgstr "" "Evincam; kali nie, napišy pra heta (pa-anhielsku) na adras: Free Software " "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:3739 ../shell/main.c:331 +#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3576 msgid "© 1996-2007 The Evince authors" msgstr "© 1996-2007 Aŭtary Evinca" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:3582 msgid "translator-credits" msgstr "Ihar Hračyška " -#: ../shell/ev-window.c:4251 +#: ../shell/ev-window.c:4096 msgid "_File" msgstr "_Fajł" -#: ../shell/ev-window.c:4252 +#: ../shell/ev-window.c:4097 msgid "_Edit" msgstr "_Redahuj" -#: ../shell/ev-window.c:4253 +#: ../shell/ev-window.c:4098 msgid "_View" msgstr "_Vyhlad" -#: ../shell/ev-window.c:4254 +#: ../shell/ev-window.c:4099 msgid "_Go" msgstr "_Idzi" -#: ../shell/ev-window.c:4255 +#: ../shell/ev-window.c:4100 msgid "_Help" msgstr "_Dapamoha" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4258 ../shell/ev-window.c:4436 +#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4352 msgid "_Open..." msgstr "_Adčyni..." -#: ../shell/ev-window.c:4259 +#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353 msgid "Open an existing document" msgstr "Adčyni isny dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4261 +#: ../shell/ev-window.c:4106 msgid "Op_en a Copy" msgstr "A_dčyni kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:4262 +#: ../shell/ev-window.c:4107 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Adčyni kopiju dziejnaha dakumentu ŭ novym aknie" -#: ../shell/ev-window.c:4264 ../shell/ev-window.c:4438 +#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Zapišy kopiju..." -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4110 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapišy kopiju dziejnaha dakumentu" -#: ../shell/ev-window.c:4267 +#: ../shell/ev-window.c:4112 msgid "Print Set_up..." msgstr "_Nałady druku..." -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4113 msgid "Setup the page settings for printing" msgstr "Naładź arkuš dziela druku" -#: ../shell/ev-window.c:4270 +#: ../shell/ev-window.c:4115 msgid "_Print..." msgstr "_Nadrukuj..." -#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4341 +#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185 msgid "Print this document" msgstr "Nadrukuj hety dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4273 +#: ../shell/ev-window.c:4118 msgid "P_roperties" msgstr "_Ułaścivaści" -#: ../shell/ev-window.c:4282 ../shell/ev-window.c:4284 +#: ../shell/ev-window.c:4126 msgid "Select _All" msgstr "A_biary ŭsio" -#: ../shell/ev-window.c:4287 +#: ../shell/ev-window.c:4128 msgid "_Find..." msgstr "Š_ukaj..." -#: ../shell/ev-window.c:4288 +#: ../shell/ev-window.c:4129 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Šukaj słova albo vyraz u dakumencie" -#: ../shell/ev-window.c:4290 +#: ../shell/ev-window.c:4131 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Šukaj _dalej" -#: ../shell/ev-window.c:4292 +#: ../shell/ev-window.c:4133 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Šukaj _raniej" -#: ../shell/ev-window.c:4294 +#: ../shell/ev-window.c:4135 msgid "T_oolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4296 +#: ../shell/ev-window.c:4137 msgid "Rotate _Left" msgstr "Paviarni ŭ_leva" -#: ../shell/ev-window.c:4298 +#: ../shell/ev-window.c:4139 msgid "Rotate _Right" msgstr "Paviarni ŭ_prava" -#: ../shell/ev-window.c:4303 +#: ../shell/ev-window.c:4144 msgid "Enlarge the document" msgstr "Pavialič dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4306 +#: ../shell/ev-window.c:4147 msgid "Shrink the document" msgstr "Pamienš dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4308 +#: ../shell/ev-window.c:4149 msgid "_Reload" msgstr "_Pieračytaj" -#: ../shell/ev-window.c:4309 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Reload the document" msgstr "Pieračytaj dakument" +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "_Aŭtamatyčna prakručvaj" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4313 +#: ../shell/ev-window.c:4157 msgid "_Previous Page" msgstr "_Papiaredniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4314 +#: ../shell/ev-window.c:4158 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idzi da papiaredniaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4316 +#: ../shell/ev-window.c:4160 msgid "_Next Page" msgstr "_Nastupnaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4317 +#: ../shell/ev-window.c:4161 msgid "Go to the next page" msgstr "Idzi da nastupnaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4319 +#: ../shell/ev-window.c:4163 msgid "_First Page" msgstr "_Pieršaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4164 msgid "Go to the first page" msgstr "Idzi da pieršaj staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4322 +#: ../shell/ev-window.c:4166 msgid "_Last Page" msgstr "_Apošniaja staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4323 +#: ../shell/ev-window.c:4167 msgid "Go to the last page" msgstr "Idzi da apošniaj staronki" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4327 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "_Contents" msgstr "_Źmieściva" -#: ../shell/ev-window.c:4330 +#: ../shell/ev-window.c:4174 msgid "_About" msgstr "_Ab prahramie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4334 +#: ../shell/ev-window.c:4178 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Pakiń poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4335 +#: ../shell/ev-window.c:4179 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Pakiń poŭnaekranny režym" -#: ../shell/ev-window.c:4337 +#: ../shell/ev-window.c:4181 msgid "Start Presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4182 msgid "Start a presentation" msgstr "Pačni prezentacyju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4392 +#: ../shell/ev-window.c:4236 msgid "_Toolbar" msgstr "_Panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4237 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pakažy albo schavaj panel pryładździa" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:4239 msgid "Side _Pane" msgstr "_Bakavaja panel" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:4240 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pakažy albo schavaj bakavuju panel" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:4242 msgid "_Continuous" msgstr "_Bieśpierapynny" -#: ../shell/ev-window.c:4399 +#: ../shell/ev-window.c:4243 msgid "Show the entire document" msgstr "Pakazvaj uvieś dakument" -#: ../shell/ev-window.c:4401 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "_Dual" msgstr "_Zdvojeny" -#: ../shell/ev-window.c:4402 +#: ../shell/ev-window.c:4246 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pakazvaj adrazu dźvie staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4404 +#: ../shell/ev-window.c:4248 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Poŭny ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:4249 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razharni vakno, kab zapoŭnić ekran" -#: ../shell/ev-window.c:4407 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentacyja" +#: ../shell/ev-window.c:4251 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_zentacyja" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:4252 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pakažy dakument jak prezentacyju" -#: ../shell/ev-window.c:4410 +#: ../shell/ev-window.c:4254 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepiej dapasuj" -#: ../shell/ev-window.c:4411 +#: ../shell/ev-window.c:4255 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Zapoŭni vakno dziejnym dakumentam" -#: ../shell/ev-window.c:4413 +#: ../shell/ev-window.c:4257 msgid "Fit Page _Width" msgstr "_Dapasuj da šyryni staronki" -#: ../shell/ev-window.c:4414 +#: ../shell/ev-window.c:4258 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Zapoŭni šyryniu vakna dziejnym dakumentam" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4421 +#: ../shell/ev-window.c:4265 msgid "_Open Link" msgstr "_Adčyni spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:4423 +#: ../shell/ev-window.c:4267 msgid "_Go To" msgstr "_Idzi da" -#: ../shell/ev-window.c:4425 +#: ../shell/ev-window.c:4269 msgid "Open in New _Window" msgstr "Adčyni ŭ novym _aknie" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:4271 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skapijuj adras spasyłki" -#: ../shell/ev-window.c:4429 +#: ../shell/ev-window.c:4273 msgid "_Save Image As..." msgstr "_Zapišy vyjavu jak..." -#: ../shell/ev-window.c:4431 +#: ../shell/ev-window.c:4275 msgid "Copy _Image" msgstr "Skapijuj _vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:4470 +#: ../shell/ev-window.c:4314 msgid "Page" msgstr "Staronka" -#: ../shell/ev-window.c:4471 +#: ../shell/ev-window.c:4315 msgid "Select Page" msgstr "Abiary staronku" -#: ../shell/ev-window.c:4482 +#: ../shell/ev-window.c:4326 msgid "Zoom" msgstr "Pavieličeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:4484 +#: ../shell/ev-window.c:4328 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Nastaŭ uzrovień pavieličeńnia" -#: ../shell/ev-window.c:4494 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "Navigation" msgstr "Navihacyja" -#: ../shell/ev-window.c:4496 +#: ../shell/ev-window.c:4340 msgid "Back" msgstr "Nazad" -#: ../shell/ev-window.c:4498 +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4343 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pierachodź pa naviedanych staronkach" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4514 +#: ../shell/ev-window.c:4373 msgid "Previous" -msgstr "Papiaredniaja" +msgstr "Nazad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4519 +#: ../shell/ev-window.c:4378 msgid "Next" -msgstr "Nastupnaja" +msgstr "Napierad" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4523 +#: ../shell/ev-window.c:4382 msgid "Zoom In" msgstr "Pavialič" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4527 +#: ../shell/ev-window.c:4386 msgid "Zoom Out" msgstr "Pamienš" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4535 +#: ../shell/ev-window.c:4394 msgid "Fit Width" msgstr "Da šyryni" -#: ../shell/ev-window.c:4723 +#: ../shell/ev-window.c:4607 msgid "Unable to open external link" msgstr "Niemahčyma adčynić vonkavuju spasyłku" -#: ../shell/ev-window.c:4725 -#, c-format -msgid "Invalid URI: “%s”" -msgstr "Niapravilny URI: “%s”" +#: ../shell/ev-window.c:4777 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Niemahčyma znajści prydatnaha farmatu dla zapisu vyjavy" -#: ../shell/ev-window.c:4893 +#: ../shell/ev-window.c:4813 msgid "The image could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać vyjavu." -#: ../shell/ev-window.c:4928 +#: ../shell/ev-window.c:4845 msgid "Save Image" msgstr "Zapišy vyjavu" -#: ../shell/ev-window.c:4984 +#: ../shell/ev-window.c:4904 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Niemahčyma adčynić dałučeńnie" -#: ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../shell/ev-window.c:4956 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Niemahčyma zapisać dałučeńnie." -#: ../shell/ev-window.c:5089 +#: ../shell/ev-window.c:5001 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapišy dałučeńnie" -#: ../shell/ev-window-title.c:139 +#: ../shell/ev-window-title.c:145 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - Patrebny parol" -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Pavodle pašyreńnia" + +#: ../shell/main.c:58 msgid "The page of the document to display." msgstr "Staronka dakumentu, kab pakazać." -#: ../shell/main.c:59 +#: ../shell/main.c:58 msgid "PAGE" msgstr "STARONKA" -#: ../shell/main.c:60 +#: ../shell/main.c:59 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Startuj Evinca ŭ poŭnaekrannym režymie" -#: ../shell/main.c:61 +#: ../shell/main.c:60 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Startuj Evinca ŭ režymie prezentacyi" -#: ../shell/main.c:62 +#: ../shell/main.c:61 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Startuj Evinca jak pieradahladalnika" +#: ../shell/main.c:62 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Słova ci vyraz, kab šukać u dakumencie" + +#: ../shell/main.c:62 +msgid "STRING" +msgstr "RADOK" + #: ../shell/main.c:65 msgid "[FILE...]" msgstr "[FAJŁ...]" -#: ../shell/main.c:314 +#: ../shell/main.c:332 msgid "GNOME Document Viewer" msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ dla GNOME" -#: ../shell/main.c:374 +#: ../shell/main.c:392 msgid "Evince Document Viewer" msgstr "Ahladalnik dakumentaŭ Evince" @@ -1321,3 +1314,31 @@ msgstr "" "Pravilny zahad i arhumenty dla stvareńnia minijaturaŭ dla dakumentaŭ PDF. " "Hladzi dakumentacyju na stvareńnie minijaturaŭ dla Nautilusa dziela " "padrabiaznaściaŭ." + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Stvareńnie PDF nie padtrymvajecca" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Ty zrabiŭ sprobu nadrukavać na drukarcy praz drajver “%s”. Hetaja " +#~ "prahrama vymahaje drajveru PostScript dla drukarki." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Staronki" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Niapravilny URI: “%s”" + +#~ msgid "Unsupported URI: “%s”" +#~ msgstr "Niapadtrymany URI: “%s”" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Vyjavy" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Adčyni “%s”" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Pusty"