X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fbg.po;h=5dcb441d83f081a1f62ba4fa9d718d6857318a44;hb=d7f24a354ba037541b40f562c02cccf67c3bf59c;hp=8f1b875f1a51aaf5cf4b0d1bc89897afcf2e0f0f;hpb=94cb89c0c9cbefaadaa067062fe7ea461f9a8d64;p=evince.git diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 8f1b875f..5dcb441d 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -1,56 +1,103 @@ # Bulgarian translation of evince po-file. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2011 Krasimir "Bfaf" Chonov . # This file is distributed under the same license as the evince package. # Rostislav "zbrox" Raykov , 2005. # Vladimir "kaladan" Petkov , 2005, 2006, 2007. -# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008. +# Alexander Shopov , 2006, 2007, 2008, 2009. +# Krasimir "Bfaf" Chonov , 2009, 2011. # Yavor Doganov , 2008. +# Ivaylo Valkov , 2010. +# Damyan Ivanov , 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince trunk\n" +"Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-04 22:58+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-04 16:51+0300\n" -"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-26 06:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-01-26 06:54+0200\n" +"Last-Translator: Krasimir Chonov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 #, c-format -msgid "File corrupted." -msgstr "Файлът е развален." +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Грешка при стартиране на командата „%s“, да разархивира комикса: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Командата „%s“ не успя да разархивира комикса." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Командата „%s“ не завърши нормално." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Видът на MIME не е на комикс: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Не може да се намери подходяща команда за разархивиране на този тип комикс" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:93 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:230 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Неясен/непознат вид MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Файлът е повреден" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "В архива няма файлове" -#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "В архива %s няма намерени изображения" +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Възникна грешка при изтриването на „%s“." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Грешка %s" + #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" msgstr "Комикси" +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Документът DjVu е в некоректен формат" + #: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 -#, c-format msgid "" -"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " "be accessed." msgstr "Документът е изграден от няколко файла. Някои от тях не са достъпни." #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Документи Djvu" - -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 -#, c-format -msgid "File not available" -msgstr "Файлът липсва" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Документи DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 -#, c-format +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Документът DVI е в некоректен формат" @@ -58,61 +105,65 @@ msgstr "Документът DVI е в некоректен формат" msgid "DVI Documents" msgstr "Документи DVI" +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Тази творба е обществено достояние" + #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "Yes" msgstr "Да" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978 msgid "Type 1" msgstr "Type 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980 msgid "Type 1C" msgstr "Type 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982 msgid "Type 3" msgstr "Type 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Type 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Type 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992 msgid "Unknown font type" msgstr "Неизвестен вид шрифт" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 msgid "No name" msgstr "Без име" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026 msgid "Embedded subset" msgstr "Вградени подмножества" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028 msgid "Embedded" msgstr "Вградени" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030 msgid "Not embedded" msgstr "Не е вграден" @@ -120,65 +171,12 @@ msgstr "Не е вграден" msgid "PDF Documents" msgstr "Документи PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:297 -#, c-format -msgid "Remote files aren't supported" -msgstr "Отдалечени файлове не се поддържат" - -#: ../backend/impress/impress-document.c:308 -#, c-format -msgid "Invalid document" -msgstr "Невалиден документ" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Кадри от Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Няма грешка" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Недостатъчно памет" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find zip signature" -msgstr "Неуспех при намирането на подписа в zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid zip file" -msgstr "Лош формат за ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file zips are not supported" -msgstr "Многофайлови архиви ZIP не се поддържат" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Файлът не може да бъде отворен" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Неуспех при четенето на данни от файла" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the zip archive" -msgstr "Неуспех при намирането на файла в архива zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестна грешка" - -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" msgstr "Документът „%s“ не може да бъде зареден" -#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен" @@ -187,141 +185,111 @@ msgstr "Документът „%s“ не може да бъде запазен msgid "PostScript Documents" msgstr "Документи PostScript" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Невалиден документ" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 -#, c-format -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Неясен/непознат вид MIME" - -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:112 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "Не се поддържат файлове от вида %s (%s) " -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:283 msgid "All Documents" msgstr "Всички документи" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:315 msgid "All Files" msgstr "Всички файлове" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 -msgid "Co_nnect" -msgstr "_Свързване" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 -msgid "Connect _anonymously" -msgstr "_Анонимно свързване" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 -msgid "Connect as u_ser:" -msgstr "Свързване като _потребител:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 -msgid "_Username:" -msgstr "_Име на потребител:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 -msgid "_Domain:" -msgstr "_Домейн:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Парола:" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 -msgid "_Forget password immediately" -msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" - -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 -msgid "_Remember password until you logout" -msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на временен файл: %s" -#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 -msgid "_Remember forever" -msgstr "_Запомняне завинаги" +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Неуспешно създаване на временна папка: %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" msgstr "Файлът не е във формат .desktop" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Непозната версия на файл .desktop „%s“" +msgstr "Непозната версия на файла: %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Стартиране на %s" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Програмата не приема документи през командния ред" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Непозната опция за стартиране: %d" +msgstr "Непозната опция при стартиране: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Адресът на документа не може да бъде предаден като запис на работния плот " -"„Type=Link“" +msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "Не е обект, който може да се стартира" +msgstr "Не е обект за стартиране" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Изключване на връзката с мениджъра на сесии" +msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Указване на файл съдържащ запазените настройки" +msgstr "Указване на файла със запазените настройки" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Указване на идентификатор за управление на сесии" +msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесии" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 msgid "ID" -msgstr "ИД." +msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Session Management Options" -msgstr "Опции за управлението на сесии" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Опции на управлението на сесии:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 -msgid "Show Session Management options" -msgstr "Показване на опциите за управление на сесии" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -330,45 +298,41 @@ msgstr "Показване на опциите за управление на с #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Показване на “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "П_оставяне в лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Преместване на избрания обект в лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Пр_емахване от лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Премахване на избрания обект от лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "П_ремахване на лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Премахване на лентата с инструменти" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Разделител" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Работа в режим на презентация" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4690 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5950 msgid "Best Fit" msgstr "Напасване по екрана" @@ -416,95 +380,183 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724 -#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4715 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Преглед на документи" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" msgstr "Преглед на документи с много страници" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Password Entry" -msgstr "Парола" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Запомняне на паролата за тази сесия" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и " +"печат." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Запазване на паролата в ключодържателя" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Изтриване на временен файл" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Файл с настройки за печат" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Създаден:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Преглед на документи" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Автор:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3265 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Формат:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Избраният принтер „%s“ не може да бъде открит" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Ключови думи:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5649 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Предишна страница" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Променян:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5650 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Отиване на предишната страница" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Брой страници:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5652 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Следваща страница" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Оптимизиран:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5653 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Отиване на следващата страница" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Paper Size:" -msgstr "Размер на хартията:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5636 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Увеличаване на документа" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Producer:" -msgstr "Производител:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5639 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Смаляване на документа" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Security:" -msgstr "Сигурност:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1308 +msgid "Print" +msgstr "Печат" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Subject:" -msgstr "Тема:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Print this document" +msgstr "Печатане на този документ" -#: ../data/evince-properties.glade.h:13 -msgid "Title:" -msgstr "Заглавие:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5756 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Напасване по _екрана" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Пренебрегване ограниченията на документа" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5757 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Пренебрегване на ограниченията на документа, като ограничения за копиране и " -"печат." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5759 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Напасване по _широчина" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5760 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5868 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5869 +msgid "Select Page" +msgstr "Избор на страница" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 msgid "Document" msgstr "Документ" -#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Заглавие:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Местоположение:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Тема:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +msgid "Author:" +msgstr "Автор:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ключови думи:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Производител:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Автор:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Създаден:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Променян:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Брой страници:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Оптимизиран:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Формат:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Сигурност:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Размер на хартията:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "None" msgstr "Без" @@ -514,148 +566,338 @@ msgstr "Без" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../properties/ev-properties-view.c:205 -#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#. Metric measurement (millimeters) -#: ../properties/ev-properties-view.c:249 -#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format -msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f инча" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:277 -#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, вертикално (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 -#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, хоризонтално (%s)" -#. Imperial measurement (inches) -#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format -msgid "%.2f x %.2f in" -msgstr "%.2f × %.2f инча" +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d от %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "от %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Зареждане…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Подготовка за печат…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Завършване…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Печатане на страница № %d от общо %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1162 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Неправилен избор на страница" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1228 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1230 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Обхватът за печат не включва нито една страница" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1887 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Мащабиране на страница:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1893 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Свиване към областта за печат" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1894 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Напасване към областта за печат" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Мащабиране на документите към избрания размер на листите. Изберете една от " +"следните възможности:\n" +"\n" +"• „Без“: не се извършва мащабиране;\n" +"\n" +"• „Свиване към областта за печат“: страниците по-големи от областта за печат " +"върху листите се свиват, за да се вместят в нея;\n" +"\n" +"• „Напасване към областта за печат“: страниците се свиват или увеличават, за " +"да напаснат към областта за печат върху листите.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1909 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Автоматично завъртане и центриране" -#: ../shell/eggfindbar.c:146 -msgid "Search string" -msgstr "Низ за търсене" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1912 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Завъртане на всяка страница, за да съвпадне с ориентацията на листите на " +"принтера. Страниците се центрират върху листите." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1917 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Избор на размер на листите според размера на страниците на документа" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1919 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Когато е избрано, всяка страница се разпечатва на лист със същия размер." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:2001 +msgid "Page Handling" +msgstr "Управление на страниците" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1573 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Страница %d не може да бъде отпечатана: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Придвижване нагоре" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Придвижване надолу" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Придвижване на изгледа нагоре" -#: ../shell/eggfindbar.c:147 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Името на низа, който да се търси" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Придвижване на изгледа надолу" -#: ../shell/eggfindbar.c:160 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Има разлика м/у главни/малки букви" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Преглед на документи" -#: ../shell/eggfindbar.c:161 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "Истина в случай на уважаване на регистъра" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:669 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Отиване на страница:" -#: ../shell/eggfindbar.c:168 -msgid "Highlight color" -msgstr "Цвят за отбелязване" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:974 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Край на презентацията. Натиснете, за да излезете." -#: ../shell/eggfindbar.c:169 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадения" +#: ../libview/ev-view.c:1787 +msgid "Go to first page" +msgstr "Първа страница" -#: ../shell/eggfindbar.c:175 -msgid "Current color" -msgstr "Текущ цвят" +#: ../libview/ev-view.c:1789 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Предишна страница" -#: ../shell/eggfindbar.c:176 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение" +#: ../libview/ev-view.c:1791 +msgid "Go to next page" +msgstr "Следваща страница" -#: ../shell/eggfindbar.c:309 +#: ../libview/ev-view.c:1793 +msgid "Go to last page" +msgstr "Последна страница" + +#: ../libview/ev-view.c:1795 +msgid "Go to page" +msgstr "Отиване на страница" + +#: ../libview/ev-view.c:1797 +msgid "Find" +msgstr "Търсене" + +#: ../libview/ev-view.c:1825 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Отиване на страница %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1831 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Отиване при %s във файла „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1834 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Отиване при файла „%s“" + +#: ../libview/ev-view.c:1842 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Стартиране на %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:305 msgid "Find:" msgstr "Търсене:" -#: ../shell/eggfindbar.c:318 -msgid "Find Previous" -msgstr "Предишна поява" +#: ../shell/eggfindbar.c:314 ../shell/ev-window.c:5622 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "_Предишна поява" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:318 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 -msgid "Find Next" -msgstr "Следваща поява" +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/ev-window.c:5620 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "_Следваща поява" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ" -#: ../shell/eggfindbar.c:347 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "Има р_азлика между главни/малки букви" -#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +#: ../shell/eggfindbar.c:336 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Превключване на разлика главни/малки букви" -#: ../shell/ev-jobs.c:962 -#, c-format -msgid "Failed to create file “%s”: %s" -msgstr "Неуспех при създаването на файла „%s“: %s" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Икона:" -#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 -msgid "Open a recently used document" -msgstr "Отваряне на скоро използван документ" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Бележка" -#: ../shell/ev-page-action.c:76 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d от %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Коментар" -#: ../shell/ev-page-action.c:78 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "от %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Ключ" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Password required" -msgstr "Изисква се парола" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Помощ" -#: ../shell/ev-password.c:89 -#, c-format -msgid "" -"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Нов абзац" -#: ../shell/ev-password.c:154 -msgid "Enter password" -msgstr "Въведете парола" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Абзац" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Вмъкване" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Кръст" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Кръг" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Непознато" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Свойства на анотацията" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +msgid "Color:" +msgstr "Цвят:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +msgid "Style:" +msgstr "Стил:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +msgid "Transparent" +msgstr "Прозрачен" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +msgid "Opaque" +msgstr "Непрозрачен" -#: ../shell/ev-password.c:260 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Начално състояние на прозореца:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +msgid "Open" +msgstr "Отворен" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Close" +msgstr "Затворен" + +#: ../shell/ev-application.c:1100 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Работа в режим на презентация" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Парола за документа %s" -#: ../shell/ev-password.c:347 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Грешна парола" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Отваряне на скоро използван документ" -#: ../shell/ev-password-view.c:112 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." @@ -663,189 +905,320 @@ msgstr "" "Този документ е заключен и може да бъде прочетен, само ако се подаде вярната " "парола." -#: ../shell/ev-password-view.c:121 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Отключване на документа" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +#: ../shell/ev-password-view.c:263 +msgid "Enter password" +msgstr "Въведете парола" + +#: ../shell/ev-password-view.c:303 +msgid "Password required" +msgstr "Изисква се парола" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Документът „%s“ е заключен и изисква парола, за да бъде отворен." + +#: ../shell/ev-password-view.c:334 +msgid "_Password:" +msgstr "_Парола:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:367 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Незабавно забравяне на паролата" + +#: ../shell/ev-password-view.c:379 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Запомняне на паролата за тази _сесия" + +#: ../shell/ev-password-view.c:391 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Запомняне завинаги" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Основни" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Шрифтове" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 +msgid "Document License" +msgstr "Лиценз на документа" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Събиране на информация за шрифтовете… %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Условия за ползване" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Текст на лиценза" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Допълнителна информация" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Списък" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:531 +msgid "Annotations" +msgstr "Анотации:" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Добавяне на текстова анотация" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Добавяне" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Документът не съдържа анотации" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Страница %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Прикачени файлове" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 -msgid "Loading..." -msgstr "Зареждане…" +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 +msgid "_Open Bookmark" +msgstr "_Отваряне" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 -msgid "Print..." +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 +msgid "_Rename Bookmark" +msgstr "_Преименуване" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 +msgid "_Remove Bookmark" +msgstr "_Премахване" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:895 +#: ../shell/ev-window.c:4463 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страница %s" + +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Отметки" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Слоеве" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" msgstr "Печат…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Съдържание" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" msgstr "Мини изображения" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Прелистване нагоре" - -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Прелистване надолу" +#: ../shell/ev-window.c:892 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Прелистване на изгледа нагоре" +#: ../shell/ev-window.c:1460 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Документът не съдържа страници" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Прелистване на изгледа надолу" +#: ../shell/ev-window.c:1463 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Документът съдържа само празни страници" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 -msgid "Document View" -msgstr "Преглед на документи" +#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:1834 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Документът не може да бъде отворен" -#: ../shell/ev-view.c:1437 -msgid "Go to first page" -msgstr "Първа страница" +#: ../shell/ev-window.c:1805 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Зареждане на документ от „%s“" -#: ../shell/ev-view.c:1439 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Предишна страница" +#: ../shell/ev-window.c:1947 ../shell/ev-window.c:2240 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Изтегляне на документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1441 -msgid "Go to next page" -msgstr "Следваща страница" +#: ../shell/ev-window.c:1980 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Отдалеченият файл не може да бъде зареден." -#: ../shell/ev-view.c:1443 -msgid "Go to last page" -msgstr "Последна страница" +#: ../shell/ev-window.c:2184 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Презареждане на документа от %s" -#: ../shell/ev-view.c:1445 -msgid "Go to page" -msgstr "Отиване на страница" +#: ../shell/ev-window.c:2216 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Документът не може да бъде презареден." -#: ../shell/ev-view.c:1447 -msgid "Find" -msgstr "Търсене" +#: ../shell/ev-window.c:2371 +msgid "Open Document" +msgstr "Отваряне на документ" -#: ../shell/ev-view.c:1475 +#: ../shell/ev-window.c:2669 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Отиване на страница %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Запазване на документа като %s" -#: ../shell/ev-view.c:1481 +#: ../shell/ev-window.c:2672 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Отиване при %s във файла „%s“" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Запазване на прикрепения файл като %s" -#: ../shell/ev-view.c:1484 +#: ../shell/ev-window.c:2675 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Отиване при файла „%s“" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Запазване на изображението като %s" -#: ../shell/ev-view.c:1492 +#: ../shell/ev-window.c:2719 ../shell/ev-window.c:2819 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Стартиране на %s" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." -#: ../shell/ev-view.c:2444 -msgid "End of presentation. Press Escape to exit." -msgstr "Край на презентацията. Натиснете Escape, за да излезете." +#: ../shell/ev-window.c:2750 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Качване на документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:3368 -msgid "Jump to page:" -msgstr "Отиване на страница:" +#: ../shell/ev-window.c:2754 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Качване на прикрепен файл (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:793 +#: ../shell/ev-window.c:2758 #, c-format -msgid "Page %s - %s" -msgstr "Страница %s — %s" +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Качване на изображение (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2882 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Запазване на копие" + +#: ../shell/ev-window.c:2948 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Съдържащата папка не може да бъде отворена" -#: ../shell/ev-window.c:795 +#: ../shell/ev-window.c:3209 #, c-format -msgid "Page %s" -msgstr "Страница %s" +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d задача в опашката" +msgstr[1] "%d задачи в опашката" -#: ../shell/ev-window.c:1204 -msgid "The document contains no pages" -msgstr "Документът не съдържа страници" +#: ../shell/ev-window.c:3322 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Отпечатване на задача „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Документът не може да бъде отворен" +#: ../shell/ev-window.c:3499 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Документът съдържа формуляри с попълнени полета. Ако не запазите копие, " +"промените ще бъдат безвъзвратно загубени." -#: ../shell/ev-window.c:1700 -msgid "Open Document" -msgstr "Отваряне на документ" +#: ../shell/ev-window.c:3503 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Документът съдържа нови или променени анотации. Ако не запазите копие, " +"промените ще бъдат безвъзвратно загубени." -#: ../shell/ev-window.c:1761 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format -msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" -msgstr "Неуспех при създаването на символната връзка „%s“: %s" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Да се запази ли копие на документа „%s“ преди спирането на програмата?" + +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "_Без запазване" -#: ../shell/ev-window.c:1790 -msgid "Cannot open a copy." -msgstr "Копието не може да бъде отворено" +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Запазване на _копие" -#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“." +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"Да се изчака ли приключването на задача „%s“ преди спирането на програмата?" -#: ../shell/ev-window.c:2129 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Запазване на копие" +#: ../shell/ev-window.c:3610 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Има %d активни задачи за печат. Да се изчака ли приключването им преди " +"спирането на програмата?" -#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425 -msgid "Failed to print document" -msgstr "Документът не може да бъде отпечатан" +#: ../shell/ev-window.c:3622 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Ако затворите прозореца, предстоящите задачи няма да бъдат отпечатани." -#: ../shell/ev-window.c:2415 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа." +#: ../shell/ev-window.c:3626 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "_Отказване на печатането и затваряне" -#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4482 -msgid "Print" -msgstr "Печат" +#: ../shell/ev-window.c:3630 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Затваряне _след отпечатване" -#: ../shell/ev-window.c:3208 +#: ../shell/ev-window.c:4247 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Редактор на лентата с инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:3720 +#: ../shell/ev-window.c:4499 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Грешка при показването на помощ" + +#: ../shell/ev-window.c:4711 #, c-format msgid "" -"Document Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" "Програма за преглед на документи.\n" -"Използва се poppler %s (%s)" +"Използва се %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:3748 +#: ../shell/ev-window.c:4742 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -857,7 +1230,7 @@ msgstr "" "е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по " "ваше решение) по-късна версия.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3752 +#: ../shell/ev-window.c:4746 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -868,30 +1241,32 @@ msgstr "" "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3756 +#: ../shell/ev-window.c:4750 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " "заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:4775 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3783 -msgid "© 1996-2007 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4778 +msgid "© 1996–2010 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2010 Авторите на Evince" -#: ../shell/ev-window.c:3789 +#: ../shell/ev-window.c:4784 msgid "translator-credits" msgstr "" "Владимир „Kaladan“ Петков \n" "Ростислав „zbrox“ Райков \n" -"Александър Шопов \n" +"Александър Шопов \n" +"Красимир „bfaf“ Чонов \n" +"Дамян Иванов \n" "\n" "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" @@ -900,434 +1275,405 @@ msgstr "" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4005 +#: ../shell/ev-window.c:5050 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d открит на тази страница" msgstr[1] "%d открити на тази страница" -#: ../shell/ev-window.c:4013 +#: ../shell/ev-window.c:5055 +msgid "Not found" +msgstr "Търсеният текст не е намерен" + +#: ../shell/ev-window.c:5061 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени" -#: ../shell/ev-window.c:4394 +#: ../shell/ev-window.c:5584 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:4395 +#: ../shell/ev-window.c:5585 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../shell/ev-window.c:4396 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_View" msgstr "_Изглед" -#: ../shell/ev-window.c:4397 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Go" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:4398 +#: ../shell/ev-window.c:5588 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Отметки" + +#: ../shell/ev-window.c:5589 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:4401 ../shell/ev-window.c:4580 -#: ../shell/ev-window.c:4652 -msgid "_Open..." +#: ../shell/ev-window.c:5592 ../shell/ev-window.c:5908 +msgid "_Open…" msgstr "_Отваряне…" -#: ../shell/ev-window.c:4402 ../shell/ev-window.c:4653 +#: ../shell/ev-window.c:5593 ../shell/ev-window.c:5909 msgid "Open an existing document" msgstr "Отваряне на съществуващ документ" -#: ../shell/ev-window.c:4404 +#: ../shell/ev-window.c:5595 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отваряне на _копие" -#: ../shell/ev-window.c:4405 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отваряне на копие на текущия документ в нов прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:4407 ../shell/ev-window.c:4582 -msgid "_Save a Copy..." +#: ../shell/ev-window.c:5598 +msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Запазване на копие…" -#: ../shell/ev-window.c:4408 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Запазване на копие на текущия документ" -#: ../shell/ev-window.c:4410 -msgid "Print Set_up..." -msgstr "_Настройки на печата…" +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Отваряне на _съдържащата папка" -#: ../shell/ev-window.c:4411 -msgid "Setup the page settings for printing" -msgstr "Настройване на страницата за отпечатване" +#: ../shell/ev-window.c:5602 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Показване на папката, която съдържа този файл, в мениджъра на файлове" -#: ../shell/ev-window.c:4413 -msgid "_Print..." +#: ../shell/ev-window.c:5604 +msgid "_Print…" msgstr "_Печат…" -#: ../shell/ev-window.c:4414 ../shell/ev-window.c:4483 -msgid "Print this document" -msgstr "Печатане на този документ" - -#: ../shell/ev-window.c:4416 +#: ../shell/ev-window.c:5607 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: ../shell/ev-window.c:4424 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "Select _All" msgstr "Избор на _всичко" -#: ../shell/ev-window.c:4426 -msgid "_Find..." +#: ../shell/ev-window.c:5617 +msgid "_Find…" msgstr "_Търсене…" -#: ../shell/ev-window.c:4427 +#: ../shell/ev-window.c:5618 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: ../shell/ev-window.c:4429 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "_Следваща поява" - -#: ../shell/ev-window.c:4431 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "_Предишна поява" - -#: ../shell/ev-window.c:4433 +#: ../shell/ev-window.c:5624 msgid "T_oolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:4435 +#: ../shell/ev-window.c:5626 msgid "Rotate _Left" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../shell/ev-window.c:4437 +#: ../shell/ev-window.c:5628 msgid "Rotate _Right" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../shell/ev-window.c:4442 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Увеличаване на документа" +#: ../shell/ev-window.c:5630 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Използване на тези настройки по _подразбиране" -#: ../shell/ev-window.c:4445 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Смаляване на документа" - -#: ../shell/ev-window.c:4447 +#: ../shell/ev-window.c:5641 msgid "_Reload" msgstr "П_резареждане" -#: ../shell/ev-window.c:4448 +#: ../shell/ev-window.c:5642 msgid "Reload the document" msgstr "Презареждане на документа" -#: ../shell/ev-window.c:4451 +#: ../shell/ev-window.c:5645 msgid "Auto_scroll" -msgstr "_Автоматично прелистване" - -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:4455 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Предишна страница" - -#: ../shell/ev-window.c:4456 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Отиване на предишната страница" - -#: ../shell/ev-window.c:4458 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Следваща страница" +msgstr "_Автоматично придвижване" -#: ../shell/ev-window.c:4459 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Отиване на следващата страница" - -#: ../shell/ev-window.c:4461 +#: ../shell/ev-window.c:5655 msgid "_First Page" msgstr "Пър_ва страница" -#: ../shell/ev-window.c:4462 +#: ../shell/ev-window.c:5656 msgid "Go to the first page" msgstr "Отиване на първата страница" -#: ../shell/ev-window.c:4464 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "_Last Page" msgstr "Пос_ледна страница" -#: ../shell/ev-window.c:4465 +#: ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Go to the last page" msgstr "Отиване на последната страница" +#. Bookmarks menu +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Добавяне" + +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Add a bookmark for the current page" +msgstr "Добавяне на отметка за текущата страница" + #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:4469 +#: ../shell/ev-window.c:5668 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../shell/ev-window.c:4472 +#: ../shell/ev-window.c:5671 msgid "_About" msgstr "_Относно" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:4476 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напускане на режим „Цял екран“" -#: ../shell/ev-window.c:4477 +#: ../shell/ev-window.c:5676 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напускане на режима за цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:4479 +#: ../shell/ev-window.c:5678 msgid "Start Presentation" msgstr "Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:4480 +#: ../shell/ev-window.c:5679 msgid "Start a presentation" msgstr "Започване на презентация с документа" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window.c:5738 msgid "_Toolbar" msgstr "Лента с _инструменти" -#: ../shell/ev-window.c:4537 +#: ../shell/ev-window.c:5739 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите" -#: ../shell/ev-window.c:4539 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _панел" -#: ../shell/ev-window.c:4540 +#: ../shell/ev-window.c:5742 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показване или скриване на страничния панел" -#: ../shell/ev-window.c:4542 +#: ../shell/ev-window.c:5744 msgid "_Continuous" msgstr "_Без прекъсване" -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:5745 msgid "Show the entire document" msgstr "Показване на целия документ" -#: ../shell/ev-window.c:4545 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "_Dual" msgstr "_Двойно" -#: ../shell/ev-window.c:4546 +#: ../shell/ev-window.c:5748 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показване на две страници едновременно" -#: ../shell/ev-window.c:4548 +#: ../shell/ev-window.c:5750 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цял екран" -#: ../shell/ev-window.c:4549 +#: ../shell/ev-window.c:5751 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:5753 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентация" -#: ../shell/ev-window.c:4552 +#: ../shell/ev-window.c:5754 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отваряне на документа като презентация" -#: ../shell/ev-window.c:4554 -msgid "_Best Fit" -msgstr "Напасване по _екрана" +#: ../shell/ev-window.c:5762 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Обратни цветове" -#: ../shell/ev-window.c:4555 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Текущия документ да запълни прозореца" - -#: ../shell/ev-window.c:4557 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Напасване по _широчина" - -#: ../shell/ev-window.c:4558 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Текущият документ да запълни прозореца по широчина" +#: ../shell/ev-window.c:5763 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Показване на съдържанието на страниците с обратни цветове" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:4565 +#: ../shell/ev-window.c:5771 msgid "_Open Link" msgstr "_Отваряне на връзка" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:5773 msgid "_Go To" msgstr "_Отиване" -#: ../shell/ev-window.c:4569 +#: ../shell/ev-window.c:5775 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отваряне в нов _прозорец" -#: ../shell/ev-window.c:4571 +#: ../shell/ev-window.c:5777 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копиране на адреса на връзката" -#: ../shell/ev-window.c:4573 -msgid "_Save Image As..." +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "_Save Image As…" msgstr "_Запазване на изображението като…" -#: ../shell/ev-window.c:4575 +#: ../shell/ev-window.c:5781 msgid "Copy _Image" msgstr "Копиране на _изображението" -#: ../shell/ev-window.c:4614 -msgid "Page" -msgstr "Страница" +#: ../shell/ev-window.c:5783 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Свойства на анотацията…" -#: ../shell/ev-window.c:4615 -msgid "Select Page" -msgstr "Избор на страница" +#: ../shell/ev-window.c:5788 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Отваряне на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:5790 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Запазване на прикрепения файл като…" + +#: ../shell/ev-window.c:5882 msgid "Zoom" msgstr "Мащаб" -#: ../shell/ev-window.c:4628 +#: ../shell/ev-window.c:5884 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Настройване на мащаба" -#: ../shell/ev-window.c:4638 +#: ../shell/ev-window.c:5894 msgid "Navigation" msgstr "Навигация" -#: ../shell/ev-window.c:4640 +#: ../shell/ev-window.c:5896 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:4643 +#: ../shell/ev-window.c:5899 msgid "Move across visited pages" msgstr "Придвижване през посетените страници" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4673 +#: ../shell/ev-window.c:5928 +msgid "Open Folder" +msgstr "Отваряне на папка" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5933 msgid "Previous" msgstr "Предишна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4678 +#: ../shell/ev-window.c:5938 msgid "Next" msgstr "Следваща" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4682 +#: ../shell/ev-window.c:5942 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличаване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4686 +#: ../shell/ev-window.c:5946 msgid "Zoom Out" msgstr "Намаляване" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:4694 +#: ../shell/ev-window.c:5954 msgid "Fit Width" msgstr "Напасване по широчина" -#: ../shell/ev-window.c:4896 +#: ../shell/ev-window.c:6099 ../shell/ev-window.c:6116 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Неуспех при отварянето на външна програма" + +#: ../shell/ev-window.c:6173 msgid "Unable to open external link" msgstr "Неуспех при отварянето на външна връзка" -#: ../shell/ev-window.c:5057 +#: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "" "Неуспех при намирането на подходящ формат за запазване на изображението" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The image could not be saved." msgstr "Неуспех при запазването на изображението." -#: ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "Save Image" msgstr "Запазване на изображение" -#: ../shell/ev-window.c:5188 +#: ../shell/ev-window.c:6542 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window.c:5240 +#: ../shell/ev-window.c:6595 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен." -#: ../shell/ev-window.c:5285 +#: ../shell/ev-window.c:6640 msgid "Save Attachment" msgstr "Запазване на прикрепения файл" -#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#: ../shell/ev-window-title.c:170 #, c-format -msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" msgstr "%s — изисква се парола" -#: ../shell/ev-utils.c:330 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "По разширение" -#: ../shell/main.c:52 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Коя страница от документа да се показва." +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Преглед на документи" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Текст за страница." -#: ../shell/main.c:52 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "СТРАНИЦА" -#: ../shell/main.c:53 +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Текст за номер на страница." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "НОМЕР" + +#: ../shell/main.c:79 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:80 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:81 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Пускане на Evince за преглед" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "The word or phrase to find in the document" msgstr "Търсене на дума или фраза в документа" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:82 msgid "STRING" msgstr "НИЗ" -#: ../shell/main.c:59 -msgid "[FILE...]" +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" - -#: ../shell/main.c:325 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Преглед на документи" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Налични булеви опции — „true“ включва създаването на мини изображения, а " -"„false“ го изключва" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Мини изображения за документите от вид PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Команда за създаване на мини изображения в документите от вид PDF" - -#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Валидна команда заедно с аргументите си за създаването на мини изображения " -"от документи от вид PDF. За повече информация прегледайте документацията на " -"nautilus за мини изображенията."