X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fcs.po;h=090c6bae985ab4d983f0633cd9cc0e66e76dcced;hb=223cc03e0275c77c4482ed0495b3bd15993a3ab8;hp=59a9efb8a3ff94e4e52cec2c80a5660f53235c9a;hpb=205c689a78e992d1ad3cf9223f7c95bf424dda94;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 59a9efb8..090c6bae 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,972 +1,1731 @@ # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of evince. +# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac . +# Copyright (C) 2009 Martin Picek . # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Miloslav Trmac , 2005. +# +# Miloslav Trmac , 2005, 2006. +# Jakub Friedl , 2006, 2007. +# Kamil Páral , 2008. +# Petr Kovar , 2008, 2009. +# Adrian Guniš , 2008, 2009. +# Martin Picek , 2009. +# Jan Drábek , 2009. +# Lucas Lommer , 2010 +# Marek Černocký , 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince VERSION\n" +"Project-Id-Version: evince master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-02 13:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-02 20:01+0100\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmac \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-29 04:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-27 20:32+0200\n" +"Last-Translator: Marek Černocký \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Při rozbalování (pomocí %s) knihy komiksů %s nastala chyba" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:224 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Příkaz %s pro rozbalení knihy komiksů selhal." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:233 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Příkaz %s neskončil normálně." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:413 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:458 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:485 +msgid "File corrupted" +msgstr "Soubor je poškozen." -#: ../comics/comics-document.c:116 -msgid "File corrupted." -msgstr "Soubor poškozen." +#: ../backend/comics/comics-document.c:498 +msgid "No files in archive" +msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory." -#: ../comics/comics-document.c:152 +#: ../backend/comics/comics-document.c:537 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" +#: ../backend/comics/comics-document.c:781 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Při mazání %s se vyskytla chyba." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:874 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Chyba %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se " +"nepodařilo přistoupit." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Dokumenty DjVu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:608 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:868 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:871 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:875 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1004 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1006 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1008 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1010 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1012 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1016 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámý řez písma" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044 +msgid "No name" +msgstr "Žádný název" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1052 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vložená podmnožina" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1054 +msgid "Embedded" +msgstr "Vložené" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1056 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nevložené" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:98 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:131 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty PostScript" + +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:109 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu „%s“: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný soubor: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit dočasný adresář: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaný soubor typu .desktop ve verzi „%s“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Spouští se %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce .desktop „Type=Link“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Není spustitelnou položkou" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zadejte ID správce sezení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Volby správce sezení:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobrazit volby správce sezení" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Zobrazit „_%s“" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Přesunout vybranou položku na nástrojovou lištu" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3091 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5801 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Přizpůsobit šířce strany" +msgstr "Přizpůsobit šířce stránky" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "50 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "85%" +msgstr "85 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +msgid "100%" +msgstr "100 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" +msgid "125%" +msgstr "125 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" +msgid "150%" +msgstr "150 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" +msgid "175%" +msgstr "175 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" +msgid "200%" +msgstr "200 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" -msgstr "400%" +msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 -msgid "View multipage documents" -msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" +#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například zákaz kopírování nebo tisku." -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Uložit heslo do klíčenky" +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Smazat dočasný soubor" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Soubor s nastavením tisku" -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "GNOME Document Previewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Vytvořeno:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3219 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Tvůrce:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena" -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5512 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Předchozí stránka" -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Klíčová slova:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5513 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Změněno:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5515 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Následující stránka" -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Počet stránek:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5516 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimalizováno:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5499 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5502 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpečení:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Tisk" -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5468 +msgid "Print this document" +msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Nadpis:" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5614 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Přizpůsob_it" -#: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5615 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5617 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" -#: ../dvi/dvi-document.c:95 -msgid "File not available" -msgstr "Soubor není k dispozici" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5618 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../dvi/dvi-document.c:108 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5719 +msgid "Page" +msgstr "Stránka" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:511 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5720 +msgid "Select Page" +msgstr "Zvolit stranu" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:514 -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:614 -msgid "Type 1" -msgstr "Typ 1" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:616 -msgid "Type 1C" -msgstr "Typ 1C" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:618 -msgid "Type 3" -msgstr "Typ 3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:620 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:622 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Typ 1 (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:624 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Typ 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:626 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvůrce:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:628 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Neznámý typ písma" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:654 -msgid "No name" -msgstr "Žádný název" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněno:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:662 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Vložená podmnožina" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stránek:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:664 -msgid "Embedded" -msgstr "Vložen" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizace:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:666 -msgid "Not embedded" -msgstr "Nevložen" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Žádný" +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papíru:" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f palců" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, na výšku (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, na šířku (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d z %d)" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "z %d" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Probíhá načítání…" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Připravuje se tisk…" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Probíhá dokončování…" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován." -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Neplatný výběr stran" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Změna velikosti stránky:" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Přizpůsobení stránky dokumentu tak, aby odpovídaly velikosti dle zvolené " +"tiskárny. Vyberte jednu z následujících možností:\n" +"\n" +"• „Žádná“: Nebude provedena žádná změna velikosti.\n" +"\n" +"• „Zmenšit na tisknutelnou oblast“: Stránky dokumentu, které jsou větší než " +"tisknutelná oblast budou zmenšeny tak, aby se vešly do tisknutelné oblasti " +"tiskárny.\n" +"\n" +"• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby " +"zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Automaticky otočit a centrovat" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Otočí každou tisknutou stranu tak, aby odpovídala orientaci stránky v " +"dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány." -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nebyl načten žádný dokument." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Velikost stránky dle velikosti stránky dokumentu" -#: ../ps/ps-document.c:584 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Přerušená roura." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou " +"má v dokumentu." -#: ../ps/ps-document.c:766 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpret selhal." +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Nastavení stránky" -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../libview/ev-jobs.c:1565 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s" -#: ../ps/ps-document.c:952 -#, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" -#: ../ps/ps-document.c:957 -msgid "File is not readable." -msgstr "Soubor nelze číst." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" -#: ../ps/ps-document.c:977 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument načten." +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../ps/ps-document.c:1074 -#, c-format -msgid "Failed to load document '%s'" -msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../ps/ps-document.c:1247 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Pohled na dokument" -#: ../ps/ps-document.c:1248 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Přejít na stránku:" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 -msgid "Search string" -msgstr "Hledaný řetězec" +#: ../libview/ev-view-presentation.c:969 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši." -#: ../shell/eggfindbar.c:149 -msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Název řetězce, který hledat" +#: ../libview/ev-view.c:1798 +msgid "Go to first page" +msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozlišovat velikost písmen" +#: ../libview/ev-view.c:1800 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 -msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" +#: ../libview/ev-view.c:1802 +msgid "Go to next page" +msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 -msgid "Highlight color" -msgstr "Barva zvýrazňování" +#: ../libview/ev-view.c:1804 +msgid "Go to last page" +msgstr "Přejít na poslední stránku" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 -msgid "Color of highlight for all matches" -msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" +#: ../libview/ev-view.c:1806 +msgid "Go to page" +msgstr "Přejít na stránku" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 -msgid "Current color" -msgstr "Aktuální barva" +#: ../libview/ev-view.c:1808 +msgid "Find" +msgstr "Najít" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 -msgid "Color of highlight for the current match" -msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" +#: ../libview/ev-view.c:1836 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Přejít na stránku %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:301 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Hledat:" +#: ../libview/ev-view.c:1842 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" -#: ../shell/eggfindbar.c:307 -msgid "_Previous" -msgstr "_Předchozí" +#: ../libview/ev-view.c:1845 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Přejít na soubor “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1853 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Spustit %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:311 -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:325 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5485 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Najít _předchozí" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Najít _následující" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznámý typ MIME" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Všechny dokumenty" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Klíč" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nový odstavec" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavec" -#: ../shell/ev-document-types.c:187 -msgid "Comic Books" -msgstr "Komiksy" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Vložit" -#: ../shell/ev-document-types.c:195 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Křížek" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 -#, c-format -msgid "(%d of %d)" -msgstr "(%d z %d)" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Kolečko" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 -#, c-format -msgid "of %d" -msgstr "z %d" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámo" -#: ../shell/ev-password.c:83 -msgid "Password required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Vlastnosti poznámky" -#: ../shell/ev-password.c:84 -#, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Zadejte heslo" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203 +msgid "Transparent" +msgstr "Průhledný" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210 +msgid "Opaque" +msgstr "Plný" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Počáteční stav okna:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228 +msgid "Open" +msgstr "Otevřené" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229 +msgid "Close" +msgstr "Zavřené" -#: ../shell/ev-password.c:252 +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Běží v režimu prezentace" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" -msgstr "Heslo pro dokument %s" +msgstr "Heslo dokumentu %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Převádí se %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d z %d dokumentů převedeno" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Převod metadat" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Formát metadat, který Evince požívá, se změnil, a proto musí být proveden " +"převod. Pokud převod přerušíte, úložiště metadat nebude fungovat." -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nesprávné heslo" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-password-view.c:266 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:306 +msgid "Password required" +msgstr "Je vyžadováno heslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:307 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla." + +#: ../shell/ev-password-view.c:337 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:370 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě" + +#: ../shell/ev-password-view.c:382 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte" + +#: ../shell/ev-password-view.c:394 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapamatovat si _napořád" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120 +msgid "Document License" +msgstr "Licence dokumentu" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Písmo" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Podmínky užívání" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Licence textu" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Další informace" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Poznámky" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Přidat textovou poznámku" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokument neobsahuje žádné poznánky" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" +msgid "Page %d" +msgstr "Stránka %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítám..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +msgid "Layers" +msgstr "Vrstvy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 -msgid "Print..." -msgstr "Vytisknout..." +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +msgid "Print…" +msgstr "Tisk…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936 msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" +msgstr "Náhledy" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Posunout nahoru" +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Stránka %s — %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Posunout dolů" +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Stránka %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Posunout pohled nahoru" +#: ../shell/ev-window.c:1428 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Posunout pohled dolů" +#: ../shell/ev-window.c:1431 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:535 -msgid "Document View" -msgstr "Pohled na dokument" +#: ../shell/ev-window.c:1636 ../shell/ev-window.c:1802 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1237 +#: ../shell/ev-window.c:1773 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Jít na stranu %s" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Načítá se dokument z %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3143 +#: ../shell/ev-window.c:1915 ../shell/ev-window.c:2194 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d výsledek na této straně" -msgstr[1] "%d výsledky na této straně" -msgstr[2] "%d výsledků na této straně" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-view.c:3153 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" +#: ../shell/ev-window.c:1948 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor" -#: ../shell/ev-view.c:3155 +#: ../shell/ev-window.c:2138 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Obnovuje se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:567 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Nemohu otevřít dokument" +#: ../shell/ev-window.c:2170 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1090 +#: ../shell/ev-window.c:2325 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1210 +#: ../shell/ev-window.c:2623 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokument se ukládá do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2626 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Příloha se ukládá do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2629 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Obrázek se ukládá do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2673 ../shell/ev-window.c:2773 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." + +#: ../shell/ev-window.c:2704 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2708 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1254 +#: ../shell/ev-window.c:2836 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1407 -msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" +#: ../shell/ev-window.c:2902 +msgid "Could not open the containing folder" +msgstr "Nelze otevřít mateřskou složku" -#: ../shell/ev-window.c:1411 -msgid "Pages" -msgstr "Strany" +#: ../shell/ev-window.c:3163 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" +msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" +msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: ../shell/ev-window.c:1439 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generování PDF není podporováno" +#: ../shell/ev-window.c:3276 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Tiskne se úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:1450 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." +#: ../shell/ev-window.c:3453 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument obsahuje pole, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou " +"tyto úpravy ztraceny." -#: ../shell/ev-window.c:1453 +#: ../shell/ev-window.c:3457 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokument obsahuje novou nebo změněnou poznámku. Pokud neuložíte kopii, budou " +"změny nenávratně ztraceny." + +#: ../shell/ev-window.c:3464 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Uložit před zavřením kopii dokumentu „%s“?" + +#: ../shell/ev-window.c:3483 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zavřít _bez uložení" + +#: ../shell/ev-window.c:3487 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Uložit _kopii" + +#: ../shell/ev-window.c:3561 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" + +#: ../shell/ev-window.c:3564 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " -"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." +"%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -#: ../shell/ev-window.c:1527 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" +#: ../shell/ev-window.c:3576 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:1529 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" +#: ../shell/ev-window.c:3580 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Opustit celou obrazovku" +#: ../shell/ev-window.c:3584 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zavřít _po vytištění" -#: ../shell/ev-window.c:2094 +#: ../shell/ev-window.c:4204 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor lišty nástrojů" +msgstr "Editor nástrojové lišty" + +#: ../shell/ev-window.c:4373 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" -#: ../shell/ev-window.c:2474 +#: ../shell/ev-window.c:4585 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" -"Using poppler %s (%s)" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" msgstr "" -"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" -"Používá poppler %s (%s)" +"Prohlížeč dokumentů.\n" +"Použivá se %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2497 +#: ../shell/ev-window.c:4616 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n" -"za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n" -"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" -"libovolné pozdější verze.\n" +"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle " +"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a " +"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " +"pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2501 +#: ../shell/ev-window.c:4620 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n" -"ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n" -"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" -"GNU General Public License.\n" +"Evince je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; " +"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " +"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2505 +#: ../shell/ev-window.c:4624 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "" -"Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n" -"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s programem " +"Evince; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., " +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:4649 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2532 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4652 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2538 +#: ../shell/ev-window.c:4658 msgid "translator-credits" -msgstr "Miloslav Trmač " +msgstr "" +"Miloslav Trmač \n" +"Jakub Friedl \n" +"Kamil Páral \n" +"Petr Kovář \n" +"Adrian Guniš \n" +"Martin Picek \n" +"Jan Drábek \n" +"Marek Černocký \n" +"Lucas Lommer " -#: ../shell/ev-window.c:2837 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4924 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d výsledek na této stránce" +msgstr[1] "%d výsledky na této stránce" +msgstr[2] "%d výsledků na této stránce" + +#: ../shell/ev-window.c:4929 +msgid "Not found" +msgstr "Nenalezeno" + +#: ../shell/ev-window.c:4935 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" + +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:5449 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:5450 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:5451 msgid "_Go" -msgstr "_Jít" +msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2844 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otevřít..." +#: ../shell/ev-window.c:5455 ../shell/ev-window.c:5759 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otevřít…" -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:5456 ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2847 -msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Uložit kopii..." +#: ../shell/ev-window.c:5458 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Otevřít _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2849 -msgid "_Print..." -msgstr "Vy_tisknout..." +#: ../shell/ev-window.c:5459 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:2850 -msgid "Print this document" -msgstr "Vytisknout tento dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5461 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Uložit kopii…" + +#: ../shell/ev-window.c:5462 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2852 +#: ../shell/ev-window.c:5464 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "Otevřít mateřskou _složku" + +#: ../shell/ev-window.c:5465 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "Zobrazit ve správci souborů složku, která obsahuje tento soubor" + +#: ../shell/ev-window.c:5467 +msgid "_Print…" +msgstr "_Tisk…" + +#: ../shell/ev-window.c:5470 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:2860 +#: ../shell/ev-window.c:5478 msgid "Select _All" -msgstr "Vybrat vš_e" +msgstr "Vy_brat vše" -#: ../shell/ev-window.c:2863 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:5480 +msgid "_Find…" +msgstr "_Najít…" -#: ../shell/ev-window.c:2865 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Hledat _následující" +#: ../shell/ev-window.c:5481 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:5487 msgid "T_oolbar" -msgstr "_Lišta nástrojů" +msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:5489 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:5491 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Otočit do_prava" - -#: ../shell/ev-window.c:2876 -msgid "Enlarge the document" -msgstr "Zvětšit dokument" +msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:2879 -msgid "Shrink the document" -msgstr "Zmenšit dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5493 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Uložit současné nastavení jako _výchozí" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:5504 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:5505 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2886 -msgid "_Previous Page" -msgstr "_Předchozí strana" - -#: ../shell/ev-window.c:2887 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Jít na předchozí stranu" - -#: ../shell/ev-window.c:2889 -msgid "_Next Page" -msgstr "_Následující strana" - -#: ../shell/ev-window.c:2890 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Jít na následující stranu" +#: ../shell/ev-window.c:5508 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automaticky po_sunovat" -#: ../shell/ev-window.c:2892 +#: ../shell/ev-window.c:5518 msgid "_First Page" -msgstr "P_rvní strana" +msgstr "P_rvní stránka" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:5519 msgid "Go to the first page" -msgstr "Jít na první stranu" +msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/ev-window.c:2895 +#: ../shell/ev-window.c:5521 msgid "_Last Page" -msgstr "Po_slední strana" +msgstr "Po_slední stránka" -#: ../shell/ev-window.c:2896 +#: ../shell/ev-window.c:5522 msgid "Go to the last page" -msgstr "Jít na poslední stranu" +msgstr "Přejít na poslední stránku" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2900 +#: ../shell/ev-window.c:5526 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2903 +#: ../shell/ev-window.c:5529 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5533 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustit celou obrazovku" + +#: ../shell/ev-window.c:5534 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" +#: ../shell/ev-window.c:5536 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Spustit prezentaci" + +#: ../shell/ev-window.c:5537 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Spustit prezentaci" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Lišta nástrojů" +msgstr "_Nástrojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2960 +#: ../shell/ev-window.c:5597 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:5599 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Boční panel" +msgstr "_Postranní lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2963 +#: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2966 +#: ../shell/ev-window.c:5603 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:5605 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2969 +#: ../shell/ev-window.c:5606 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:5608 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2972 +#: ../shell/ev-window.c:5609 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2974 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentace" +#: ../shell/ev-window.c:5611 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pr_ezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2975 +#: ../shell/ev-window.c:5612 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2977 -msgid "_Best Fit" -msgstr "_Přizpůsobit" +#: ../shell/ev-window.c:5620 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Invertovat barvy" -#: ../shell/ev-window.c:2978 -msgid "Make the current document fill the window" -msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" +#: ../shell/ev-window.c:5621 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami" -#: ../shell/ev-window.c:2980 -msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5629 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:2981 -msgid "Make the current document fill the window width" -msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" +#: ../shell/ev-window.c:5631 +msgid "_Go To" +msgstr "_Přejít na" -#: ../shell/ev-window.c:3040 -msgid "Page" -msgstr "Strana" +#: ../shell/ev-window.c:5633 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:3041 -msgid "Select Page" -msgstr "Zvolit stranu" +#: ../shell/ev-window.c:5635 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#: ../shell/ev-window.c:5637 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Uložit obrázek jako…" + +#: ../shell/ev-window.c:5639 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopí_rovat obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:3053 +#: ../shell/ev-window.c:5641 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Vlastnosti poznámky…" + +#: ../shell/ev-window.c:5646 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Otevřít přílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:5648 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Uložit přílohu jako…" + +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:3055 +#: ../shell/ev-window.c:5735 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" +#: ../shell/ev-window.c:5745 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" + +#: ../shell/ev-window.c:5747 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5750 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Procházení navštívených stránek" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:5779 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otevřít složku" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5784 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3077 +#: ../shell/ev-window.c:5789 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3081 +#: ../shell/ev-window.c:5793 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:5797 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3096 +#: ../shell/ev-window.c:5805 msgid "Fit Width" -msgstr "Vmístit šířku" +msgstr "Přizpůsobit šířce" + +#: ../shell/ev-window.c:5950 ../shell/ev-window.c:5967 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." + +#: ../shell/ev-window.c:6024 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:6191 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" + +#: ../shell/ev-window.c:6233 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." + +#: ../shell/ev-window.c:6265 +msgid "Save Image" +msgstr "Uložit obrázek" + +#: ../shell/ev-window.c:6393 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:6446 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." + +#: ../shell/ev-window.c:6491 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Uložit přílohu" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Vyžadováno heslo" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Vyžadováno heslo" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Podle přípony" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" -#: ../shell/main.c:50 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Popisek stránky dokumentu, která se má zobrazit." -#: ../shell/main.c:50 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" -msgstr "STRANA" +msgstr "STRÁNKA" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Číslo stránky dokumentu, která se má zobrazit." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "ČÍSLO" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu" -#: ../shell/main.c:286 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "ŘETĚZEC" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[SOUBOR…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" -"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje " -"vytváření nových miniatur" +"Dostupné logické hodnoty: pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a " +"nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF" +msgstr "Povolit tvorbu náhledů dokumentů PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF" +msgstr "Příkaz náhledů pro dokumenty PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " -"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " -#~ "měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " -#~ "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " -#~ "viditelná nebude." +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se " +"dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu." + +#~ msgid "Impress Slides" +#~ msgstr "Snímky Impress" + +#~ msgid "No error" +#~ msgstr "Bez chyby" + +#~ msgid "Not enough memory" +#~ msgstr "Nedostatek paměti" + +#~ msgid "Cannot find ZIP signature" +#~ msgstr "Nepodařilo se najít podpis ZIP" + +#~ msgid "Invalid ZIP file" +#~ msgstr "Neplatný soubor ZIP" + +#~ msgid "Multi file ZIPs are not supported" +#~ msgstr "Vícesouborové ZIPy nejsou podporovány" + +#~ msgid "Cannot read data from file" +#~ msgstr "Ze souboru se nepodařilo přečíst data" + +#~ msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +#~ msgstr "V archivu ZIP se nepodařilo najít soubor" + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Vlastnosti tisk_u…" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Nastavit stránku pro tisk"