X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fcs.po;h=4f28fb5bad01e73a39868b1c2d1360968cfdcf91;hb=2c3366a76e64a48a45379cfbd59d3af999cf9ac4;hp=c1d8abb6f1d85f7b3a819477fa2847fdc682c199;hpb=a1830da305d96bf505d32b44937b4df56931b904;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index c1d8abb6..4f28fb5b 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2005, 2006 evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Miloslav Trmac , 2005. +# Miloslav Trmac , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-02 21:39+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-02 22:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-02-13 06:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-14 04:40+0100\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,6 +18,15 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Soubor poškozen." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" @@ -27,7 +36,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3081 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -80,18 +89,14 @@ msgid "View multipage documents" msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Remember password for this session" msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" -#: ../data/evince-password.glade.h:3 +#: ../data/evince-password.glade.h:2 msgid "Save password in keyring" msgstr "Uložit heslo do klíčenky" -#: ../data/evince-password.glade.h:4 +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" @@ -149,28 +154,14 @@ msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." msgstr "" -"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " -"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " -"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " -"viditelná nebude." +"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." -#: ../dvi/dvi-document.c:95 +#: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" msgstr "Soubor není k dispozici" -#: ../dvi/dvi-document.c:108 +#: ../dvi/dvi-document.c:104 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" @@ -320,38 +311,44 @@ msgstr "Nebyl načten žádný dokument." msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ../ps/ps-document.c:766 +#: ../ps/ps-document.c:768 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." -#: ../ps/ps-document.c:892 +#: ../ps/ps-document.c:894 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:952 +#: ../ps/ps-document.c:954 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:957 +#: ../ps/ps-document.c:959 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ../ps/ps-document.c:977 +#: ../ps/ps-document.c:979 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument načten." -#: ../ps/ps-document.c:1074 +#: ../ps/ps-document.c:1076 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" + +#: ../ps/ps-document.c:1088 #, c-format msgid "Failed to load document '%s'" msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'" -#: ../ps/ps-document.c:1247 +#: ../ps/ps-document.c:1261 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1248 +#: ../ps/ps-document.c:1262 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" @@ -420,23 +417,27 @@ msgstr "Všechny dokumenty" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty v PostScriptu" -#: ../shell/ev-document-types.c:149 +#: ../shell/ev-document-types.c:150 msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../shell/ev-document-types.c:158 +#: ../shell/ev-document-types.c:159 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../shell/ev-document-types.c:167 +#: ../shell/ev-document-types.c:169 msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" -#: ../shell/ev-document-types.c:177 +#: ../shell/ev-document-types.c:179 msgid "Djvu Documents" msgstr "Dokumenty Djvu" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-document-types.c:189 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../shell/ev-document-types.c:197 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -506,15 +507,15 @@ msgstr "Písmo" msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101 msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" @@ -542,7 +543,7 @@ msgstr "Posunout pohled dolů" msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1237 +#: ../shell/ev-view.c:1271 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" @@ -550,7 +551,7 @@ msgstr "Jít na stranu %s" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3143 +#: ../shell/ev-view.c:3292 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -558,49 +559,41 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:3153 +#: ../shell/ev-view.c:3302 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../shell/ev-view.c:3155 +#: ../shell/ev-view.c:3304 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:576 +#: ../shell/ev-window.c:585 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1087 +#: ../shell/ev-window.c:1123 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1207 +#: ../shell/ev-window.c:1202 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1251 +#: ../shell/ev-window.c:1246 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1404 -msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" - -#: ../shell/ev-window.c:1408 -msgid "Pages" -msgstr "Strany" - -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1308 msgid "Generating PDF is not supported" msgstr "Generování PDF není podporováno" -#: ../shell/ev-window.c:1447 +#: ../shell/ev-window.c:1317 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1450 +#: ../shell/ev-window.c:1320 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -609,24 +602,32 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1524 +#: ../shell/ev-window.c:1365 +msgid "Print" +msgstr "Vytisknout" + +#: ../shell/ev-window.c:1371 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" + +#: ../shell/ev-window.c:1432 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" -#: ../shell/ev-window.c:1526 +#: ../shell/ev-window.c:1434 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1758 ../shell/ev-window.c:2901 +#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2091 +#: ../shell/ev-window.c:1994 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2471 +#: ../shell/ev-window.c:2370 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -635,7 +636,7 @@ msgstr "" "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2494 +#: ../shell/ev-window.c:2393 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" @@ -647,7 +648,7 @@ msgstr "" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2498 +#: ../shell/ev-window.c:2397 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" @@ -659,7 +660,7 @@ msgstr "" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2502 +#: ../shell/ev-window.c:2401 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" @@ -669,252 +670,269 @@ msgstr "" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2526 ../shell/main.c:259 +#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2529 +#: ../shell/ev-window.c:2428 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2535 +#: ../shell/ev-window.c:2434 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../shell/ev-window.c:2831 +#: ../shell/ev-window.c:2789 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2832 +#: ../shell/ev-window.c:2790 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2833 +#: ../shell/ev-window.c:2791 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2834 +#: ../shell/ev-window.c:2792 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2835 +#: ../shell/ev-window.c:2793 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:2838 +#: ../shell/ev-window.c:2796 msgid "_Open..." msgstr "_Otevřít..." -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:2797 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2841 +#: ../shell/ev-window.c:2799 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2843 +#: ../shell/ev-window.c:2800 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:2802 msgid "_Print..." msgstr "Vy_tisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2803 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2846 +#: ../shell/ev-window.c:2805 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:2813 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2857 +#: ../shell/ev-window.c:2816 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2818 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2861 +#: ../shell/ev-window.c:2820 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2863 +#: ../shell/ev-window.c:2822 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2829 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2832 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:2834 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2835 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2839 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2881 +#: ../shell/ev-window.c:2840 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2842 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:2843 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2886 +#: ../shell/ev-window.c:2845 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2887 +#: ../shell/ev-window.c:2846 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2848 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2890 +#: ../shell/ev-window.c:2849 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2894 +#: ../shell/ev-window.c:2853 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2861 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2912 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:2913 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2952 +#: ../shell/ev-window.c:2915 msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2953 +#: ../shell/ev-window.c:2916 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:2918 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2956 +#: ../shell/ev-window.c:2919 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2921 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2959 +#: ../shell/ev-window.c:2922 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2961 +#: ../shell/ev-window.c:2924 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2962 +#: ../shell/ev-window.c:2925 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2964 +#: ../shell/ev-window.c:2927 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2965 +#: ../shell/ev-window.c:2928 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2967 +#: ../shell/ev-window.c:2930 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2968 +#: ../shell/ev-window.c:2931 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2970 +#: ../shell/ev-window.c:2933 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2971 +#: ../shell/ev-window.c:2934 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:3030 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2941 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:2943 +msgid "_Go To" +msgstr "_Jít na" + +#: ../shell/ev-window.c:2945 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#: ../shell/ev-window.c:3005 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:3031 +#: ../shell/ev-window.c:3006 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:3043 +#: ../shell/ev-window.c:3018 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:3045 +#: ../shell/ev-window.c:3020 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3061 +#: ../shell/ev-window.c:3036 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3067 +#: ../shell/ev-window.c:3042 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3071 +#: ../shell/ev-window.c:3046 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3076 +#: ../shell/ev-window.c:3051 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3086 +#: ../shell/ev-window.c:3061 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" @@ -958,3 +976,16 @@ msgid "" msgstr "" "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " +#~ "měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " +#~ "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " +#~ "viditelná nebude."