X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fcs.po;h=c0c78e03b45b4de9b0c220c22cb3f02222ef7714;hb=4235880ace7cb1372fbd0bdb18de256370b3808f;hp=60796bc1cf69fbed12b15cb2f920e2e18b505bba;hpb=2db20093238ce4d57ef2e4287762348fbf895d7b;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 60796bc1..c0c78e03 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,15 +1,15 @@ # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2005, 2006 evince'S COPYRIGHT HOLDER +# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Miloslav Trmac , 2005. +# Miloslav Trmac , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-13 18:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-14 00:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-21 14:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-21 16:21+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,6 +18,80 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment '%s': %s" +msgstr "Nemohu uložit přílohu '%s': %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:348 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s': %s" +msgstr "Nemohu otevřít přílohu '%s': %s" + +#: ../backend/ev-attachment.c:381 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment '%s'" +msgstr "Nemohu otevřít přílohu '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:258 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:269 +#, c-format +msgid "Unhandled MIME type: '%s'" +msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:343 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty v PostScriptu" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:352 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:361 +msgid "Images" +msgstr "Obrázky" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:371 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:381 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:391 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../backend/ev-document-factory.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: ../comics/comics-document.c:148 +msgid "File corrupted." +msgstr "Soubor poškozen." + +#: ../comics/comics-document.c:184 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Otevřít '%s'" + +#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 +msgid "Empty" +msgstr "Prázdné" + #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 msgid "_Remove Toolbar" msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" @@ -27,7 +101,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3095 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -71,23 +145,23 @@ msgstr "300%" msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" #: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Zapamatovat si heslo pro toto sezení" #: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Uložit heslo do klíčenky" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" @@ -140,68 +214,13 @@ msgid "Title:" msgstr "Nadpis:" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Implicitní velikost bočního panelu" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. " -"Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany " -"okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než " -"velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty " -"způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik " -"bude možné, podle velikosti okna." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě " -"booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, " -"a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude" - -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o " -"odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová " -"lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta " -"implicitně viditelná nebude." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "" -"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " -"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " -"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " -"viditelná nebude." +"Ignorovat omezení dokumentu, například omezení kopírovat nebo tisknout." #: ../dvi/dvi-document.c:91 msgid "File not available" @@ -212,20 +231,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:589 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:592 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:692 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:694 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámý typ písma" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:732 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +#: ../pdf/ev-poppler.cc:740 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vložená podmnožina" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:742 +msgid "Embedded" +msgstr "Vložen" + +#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nevložen" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:107 msgid "Document" msgstr "Dokument" @@ -309,126 +372,100 @@ msgstr "10×14" msgid "No document loaded." msgstr "Nebyl načten žádný dokument." -#: ../ps/ps-document.c:602 +#: ../ps/ps-document.c:590 msgid "Broken pipe." msgstr "Přerušená roura." -#: ../ps/ps-document.c:784 +#: ../ps/ps-document.c:774 msgid "Interpreter failed." msgstr "Interpret selhal." -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:906 +#: ../ps/ps-document.c:900 #, c-format msgid "Error while decompressing file %s:\n" msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" -#: ../ps/ps-document.c:962 +#: ../ps/ps-document.c:960 #, c-format msgid "Cannot open file %s.\n" msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" -#: ../ps/ps-document.c:964 +#: ../ps/ps-document.c:965 msgid "File is not readable." msgstr "Soubor nelze číst." -#: ../ps/ps-document.c:984 +#: ../ps/ps-document.c:985 msgid "Document loaded." msgstr "Dokument načten." -#: ../ps/ps-document.c:1235 +#: ../ps/ps-document.c:1082 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path" +msgstr "" +"Nemohu načíst dokument '%s'. Interpret Ghostscript nebyl v cestě nalezen" + +#: ../ps/ps-document.c:1094 +#, c-format +msgid "Failed to load document '%s'" +msgstr "Nemohu načíst dokument '%s'" + +#: ../ps/ps-document.c:1267 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../ps/ps-document.c:1236 +#: ../ps/ps-document.c:1268 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:158 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:159 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Název řetězce, který hledat" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:172 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:173 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:180 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:181 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:187 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:188 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 +#: ../shell/eggfindbar.c:319 msgid "F_ind:" msgstr "_Hledat:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 +#: ../shell/eggfindbar.c:325 msgid "_Previous" msgstr "_Předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 msgid "_Next" msgstr "_Následující" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/ev-document-types.c:60 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznámý typ MIME" - -#: ../shell/ev-document-types.c:71 -#, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" - -#: ../shell/ev-document-types.c:133 -msgid "All Documents" -msgstr "Všechny dokumenty" - -#: ../shell/ev-document-types.c:141 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu" - -#: ../shell/ev-document-types.c:149 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" - -#: ../shell/ev-document-types.c:158 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: ../shell/ev-document-types.c:167 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" - -#: ../shell/ev-document-types.c:177 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" - -#: ../shell/ev-document-types.c:185 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" - #: ../shell/ev-page-action.c:168 #, c-format msgid "(%d of %d)" @@ -439,30 +476,27 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nemohu najít soubor glade" - -#: ../shell/ev-password.c:90 -#, c-format -msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná." - -#: ../shell/ev-password.c:104 +#: ../shell/ev-password.c:83 msgid "Password required" msgstr "Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-password.c:84 #, c-format msgid "" "The document %s is locked and requires a password before it can be " "opened." msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." -#: ../shell/ev-password.c:142 +#: ../shell/ev-password.c:149 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: ../shell/ev-password.c:252 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo pro dokument %s" + +#: ../shell/ev-password.c:334 msgid "Incorrect password" msgstr "Nesprávné heslo" @@ -477,52 +511,115 @@ msgstr "" msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 -msgid "Name" -msgstr "Název" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615 +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228 msgid "Loading..." msgstr "Načítám..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 msgid "Print..." msgstr "Vytisknout..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:658 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-view.c:1037 +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunout pohled nahoru" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunout pohled dolů" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 +msgid "Document View" +msgstr "Pohled na dokument" + +#: ../shell/ev-view.c:1336 +msgid "Go to first page" +msgstr "Jít na první stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1338 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Jít na předchozí stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1340 +msgid "Go to next page" +msgstr "Jít na následující stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1342 +msgid "Go to last page" +msgstr "Jít na poslední stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1344 +msgid "Go to page" +msgstr "Jít na stranu" + +#: ../shell/ev-view.c:1346 +msgid "Find" +msgstr "Hledat" + +#: ../shell/ev-view.c:1373 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Jít na stranu %s" +#: ../shell/ev-view.c:1378 +#, c-format +msgid "Go to %s on file %s" +msgstr "Jít na %s v souboru %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1381 +#, c-format +msgid "Go to file %s" +msgstr "Jít na soubor %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1390 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Spustit %s" + #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2588 +#: ../shell/ev-view.c:3429 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -530,58 +627,37 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této straně" msgstr[1] "%d výsledky na této straně" msgstr[2] "%d výsledků na této straně" -#: ../shell/ev-view.c:2598 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" - -#: ../shell/ev-view.c:2600 +#: ../shell/ev-view.c:3438 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:539 +#: ../shell/ev-window.c:975 msgid "Unable to open document" msgstr "Nemohu otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:586 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" - -#: ../shell/ev-window.c:588 -#, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Vyžadováno heslo" - -#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím" - -#: ../shell/ev-window.c:1042 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:1065 +msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1182 +#: ../shell/ev-window.c:1153 #, c-format msgid "The file could not be saved as \"%s\"." msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:1206 +#: ../shell/ev-window.c:1172 ../shell/ev-window.c:3446 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1320 -msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" - -#: ../shell/ev-window.c:1324 -msgid "Pages" -msgstr "Strany" +#: ../shell/ev-window.c:1235 +msgid "Generating PDF is not supported" +msgstr "Generování PDF není podporováno" -#: ../shell/ev-window.c:1352 +#: ../shell/ev-window.c:1244 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1355 +#: ../shell/ev-window.c:1246 #, c-format msgid "" "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " @@ -590,24 +666,24 @@ msgstr "" "Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " "vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." -#: ../shell/ev-window.c:1423 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" +#: ../shell/ev-window.c:1291 +msgid "Print" +msgstr "Vytisknout" -#: ../shell/ev-window.c:1425 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" +#: ../shell/ev-window.c:1297 +msgid "Pages" +msgstr "Strany" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801 +#: ../shell/ev-window.c:1642 ../shell/ev-window.c:2896 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:1961 -msgid "Toolbar editor" -msgstr "Editor lišt nástrojů" +#: ../shell/ev-window.c:1976 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor lišty nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2313 +#: ../shell/ev-window.c:2352 #, c-format msgid "" "PostScript and PDF File Viewer.\n" @@ -616,360 +692,350 @@ msgstr "" "Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" "Používá poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2336 +#: ../shell/ev-window.c:2376 +#, fuzzy msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" "Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n" "za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n" "Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" "libovolné pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2340 +#: ../shell/ev-window.c:2380 +#, fuzzy msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" "Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n" "ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n" "VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" "GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2344 +#: ../shell/ev-window.c:2384 +#, fuzzy msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" "Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n" "pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189 +#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/main.c:230 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2371 +#: ../shell/ev-window.c:2411 msgid "© 1996-2005 The Evince authors" msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2377 +#: ../shell/ev-window.c:2417 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač " -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2823 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2721 +#: ../shell/ev-window.c:2824 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2722 +#: ../shell/ev-window.c:2825 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2723 +#: ../shell/ev-window.c:2826 msgid "_Go" msgstr "_Jít" -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../shell/ev-window.c:2728 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2987 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít..." + +#: ../shell/ev-window.c:2831 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2730 +#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2989 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Uložit kopii..." -#: ../shell/ev-window.c:2731 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" +#: ../shell/ev-window.c:2834 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" + +#: ../shell/ev-window.c:2836 +msgid "_Print..." +msgstr "Vy_tisknout..." -#: ../shell/ev-window.c:2734 +#: ../shell/ev-window.c:2837 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2737 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:2740 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" - -#: ../shell/ev-window.c:2745 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopírovat text z dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:2839 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:2747 +#: ../shell/ev-window.c:2847 msgid "Select _All" msgstr "Vybrat vš_e" -#: ../shell/ev-window.c:2748 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Vybrat celou stranu" +#: ../shell/ev-window.c:2849 +msgid "_Find..." +msgstr "_Hledat..." -#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:2850 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2753 +#: ../shell/ev-window.c:2852 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Hledat _následující" -#: ../shell/ev-window.c:2754 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" +#: ../shell/ev-window.c:2854 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Hledat _předchozí" -#: ../shell/ev-window.c:2756 +#: ../shell/ev-window.c:2856 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2757 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Upravit lištu nástrojů" - -#: ../shell/ev-window.c:2759 +#: ../shell/ev-window.c:2858 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2760 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Otočit dokument doleva" - -#: ../shell/ev-window.c:2762 +#: ../shell/ev-window.c:2860 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit do_prava" -#: ../shell/ev-window.c:2763 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Otočit dokument doprava" - -#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830 -#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848 +#: ../shell/ev-window.c:2865 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836 -#: ../shell/ev-window.c:2851 +#: ../shell/ev-window.c:2868 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2773 +#: ../shell/ev-window.c:2870 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2774 +#: ../shell/ev-window.c:2871 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2778 +#: ../shell/ev-window.c:2875 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí strana" -#: ../shell/ev-window.c:2779 +#: ../shell/ev-window.c:2876 msgid "Go to the previous page" msgstr "Jít na předchozí stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2878 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující strana" -#: ../shell/ev-window.c:2782 +#: ../shell/ev-window.c:2879 msgid "Go to the next page" msgstr "Jít na následující stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2784 +#: ../shell/ev-window.c:2881 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní strana" -#: ../shell/ev-window.c:2785 +#: ../shell/ev-window.c:2882 msgid "Go to the first page" msgstr "Jít na první stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2787 +#: ../shell/ev-window.c:2884 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední strana" -#: ../shell/ev-window.c:2788 +#: ../shell/ev-window.c:2885 msgid "Go to the last page" msgstr "Jít na poslední stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2792 +#: ../shell/ev-window.c:2889 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2793 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" - -#: ../shell/ev-window.c:2796 +#: ../shell/ev-window.c:2892 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2797 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" - -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2897 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818 -#: ../shell/ev-window.c:2827 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Posunout o stranu vpřed" - -#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821 -#: ../shell/ev-window.c:2824 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Posunout o stranu vzad" - -#: ../shell/ev-window.c:2839 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Aktivovat výběr stran" - -#: ../shell/ev-window.c:2842 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Jít o deset stran vzad" - -#: ../shell/ev-window.c:2845 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Jít o deset stran vpřed" - #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2858 +#: ../shell/ev-window.c:2948 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../shell/ev-window.c:2949 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" -#: ../shell/ev-window.c:2861 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavová lišta" - -#: ../shell/ev-window.c:2862 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" - -#: ../shell/ev-window.c:2864 -msgid "Side _pane" +#: ../shell/ev-window.c:2951 +msgid "Side _Pane" msgstr "_Boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2865 +#: ../shell/ev-window.c:2952 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" -#: ../shell/ev-window.c:2867 +#: ../shell/ev-window.c:2954 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:2955 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2870 +#: ../shell/ev-window.c:2957 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2871 +#: ../shell/ev-window.c:2958 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2873 +#: ../shell/ev-window.c:2960 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2874 +#: ../shell/ev-window.c:2961 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2876 +#: ../shell/ev-window.c:2963 msgid "_Presentation" msgstr "_Prezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2877 +#: ../shell/ev-window.c:2964 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2879 +#: ../shell/ev-window.c:2966 msgid "_Best Fit" msgstr "_Přizpůsobit" -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2967 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2882 +#: ../shell/ev-window.c:2969 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" -#: ../shell/ev-window.c:2883 +#: ../shell/ev-window.c:2970 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:2942 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:2977 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:2979 +msgid "_Go To" +msgstr "_Jít na" + +#: ../shell/ev-window.c:2981 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#: ../shell/ev-window.c:3044 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../shell/ev-window.c:2943 +#: ../shell/ev-window.c:3045 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2955 +#: ../shell/ev-window.c:3057 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:2957 +#: ../shell/ev-window.c:3059 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2973 +#: ../shell/ev-window.c:3075 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2979 +#: ../shell/ev-window.c:3081 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:3085 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2988 +#: ../shell/ev-window.c:3090 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2998 +#: ../shell/ev-window.c:3100 msgid "Fit Width" msgstr "Vmístit šířku" -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:3375 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nemohu otevřít přílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:3422 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Přílohu nelze uložit." + +#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - Vyžadováno heslo" + +#: ../shell/main.c:51 msgid "The page of the document to display." msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:51 msgid "PAGE" msgstr "STRANA" +#: ../shell/main.c:52 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SOUBOR...]" + +#: ../shell/main.c:215 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "GNOME Prohlížeč dokumentů" + +#: ../shell/main.c:252 +msgid "Evince Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" + #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " @@ -994,5 +1060,24 @@ msgstr "" "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " "informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." -#~ msgid "PDF Version:" -#~ msgstr "Verze PDF:" +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nenalezeno" + +#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" +#~ msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" + +#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." +#~ msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" + +#~ msgid "Show toolbar by default" +#~ msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" + +#~ msgid "" +#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " +#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " +#~ "toolbar not visible by default." +#~ msgstr "" +#~ "Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " +#~ "měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " +#~ "implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " +#~ "viditelná nebude."