X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fcs.po;h=dbff4035caff71453e11ba2b2e19ecb73bd80f2b;hb=61ceb93b80553396531b31339e76aacfbdf9658d;hp=90d7f039cf5787661ef1b67dda2b51f268621dc5;hpb=bfae69e8ca0dbaa418b83a4e9b062aced58f1d9c;p=evince.git diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 90d7f039..dbff4035 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -1,993 +1,1430 @@ # Czech translation of evince. -# Copyright (C) 2005 evince'S COPYRIGHT HOLDER -# Copyright (C) 2005 Miloslav Trmac +# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009 the author(s) of evince. +# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac . +# Copyright (C) 2009 Martin Picek . # This file is distributed under the same license as the evince package. -# Miloslav Trmac , 2005. +# Miloslav Trmac , 2005, 2006. +# Jakub Friedl , 2006, 2007. +# Kamil Páral , 2008. +# Petr Kovar , 2008, 2009. +# Adrian Guniš , 2008, 2009. +# Martin Picek , 2009. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evince VERSION\n" +"Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-07-05 10:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-05 19:49+0200\n" -"Last-Translator: Miloslav Trmac \n" -"Language-Team: Czech \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-13 14:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-08 17:04+0100\n" +"Last-Translator: Martin Picek \n" +"Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +"X-Poedit-Language: Czech\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534 -msgid "_Remove Toolbar" -msgstr "_Odstranit lištu nástrojů" +#: ../backend/comics/comics-document.c:131 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Neznámý typ MIME" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:165 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:186 +msgid "File corrupted." +msgstr "Soubor je poškozen." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:198 +msgid "No files in archive." +msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:230 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Komiksy" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174 +msgid "DJVU document has incorrect format" +msgstr "Dokument DJVU nemá správný formát" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se " +"nepodařilo přistoupit." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Dokumenty Djvu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Dokumenty DVI" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709 +msgid "No" +msgstr "Ne" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783 +msgid "Type 1" +msgstr "Typ 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785 +msgid "Type 1C" +msgstr "Typ 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787 +msgid "Type 3" +msgstr "Typ 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Typ 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Typ 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Neznámý řez písma" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823 +msgid "No name" +msgstr "Žádný název" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Vložená podmnožina" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833 +msgid "Embedded" +msgstr "Vložené" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835 +msgid "Not embedded" +msgstr "Nevložené" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Dokumenty PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:303 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Snímky Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Bez chyby" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Nedostatek paměti" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Nepodařilo se najít podpis zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Neplatný soubor zip" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Vícesouborové zipy nejsou podporovány" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Ze souboru se nepodařilo přečíst data" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "V archivu zip se nepodařilo najít soubor" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Nepodařilo se načíst dokument „%s“" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Dokumenty PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu „%s“: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Všechny dokumenty" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Všechny soubory" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555 +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "_Připojit se" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Připojit se _anonymně" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Připojit se jako _uživatel:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Uživatelské jméno:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Doména:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Heslo:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Zapomenout heslo okamžitě" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásí" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "Zapamatovat si _napořád" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Soubor není platným souborem .desktop" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Nerozpoznaný soubor typu .desktop ve verzi „%s“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Spouští se %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce .desktop „Type=Link“" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Není spustitelnou položkou" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "SOUBOR" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Zadejte ID správce sezení" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Volby správce sezení:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Zobrazit volby správce sezení" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Zobrazit „_%s“" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Přesunout vybranou položku na nástrojovou lištu" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Běží v režimu prezentace" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2859 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" -msgstr "Přizpůsobit šířce strany" +msgstr "Přizpůsobit šířce stránky" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 msgid "50%" -msgstr "50%" +msgstr "50 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 -msgid "100%" -msgstr "100%" +msgid "85%" +msgstr "85 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 -msgid "125%" -msgstr "125%" +msgid "100%" +msgstr "100 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 -msgid "150%" -msgstr "150%" +msgid "125%" +msgstr "125 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 -msgid "175%" -msgstr "175%" +msgid "150%" +msgstr "150 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 -msgid "200%" -msgstr "200%" +msgid "175%" +msgstr "175 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 -msgid "300%" -msgstr "300%" +msgid "200%" +msgstr "200 %" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 -msgid "400%" -msgstr "400%" - -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "_Password:" -msgstr "_Heslo:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Vytvořeno:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Tvůrce:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Klíčová slova:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Změněno:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Počet stránek:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimalizováno:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Zabezpečení:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Předmět:" +msgid "300%" +msgstr "300 %" -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Nadpis:" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400 %" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:597 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:157 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Prohlížeč dokumentů Evince" - -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 msgid "View multipage documents" -msgstr "Zobrazovat dokumenty s více stranami" +msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách" #: ../data/evince.schemas.in.h:1 -msgid "Default sidebar size" -msgstr "Implicitní velikost bočního panelu" +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" #: ../data/evince.schemas.in.h:2 -msgid "Show sidebar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat boční panel" +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například zákaz kopírování nebo tisku." -#: ../data/evince.schemas.in.h:3 -msgid "Show statusbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat stavovou lištu" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../data/evince.schemas.in.h:4 -msgid "Show toolbar by default" -msgstr "Implicitně zobrazovat lištu nástrojů" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title:" +msgstr "Název:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the " -"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller " -"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large " -"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as " -"possible relative to the window's size." -msgstr "" -"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. " -"Implicitní velikost nastavuje šířku bočního panelu v pixelech od strany " -"okna. Bude přijato libovolné celé číslo. Boční panel nikdy nebude menší než " -"velikost textu potřebná pro zobrazení Miniatury nebo Rejstřík. Velké hodnoty " -"způsobí, že boční panel zabere tolik oblasti pro zobrazování strany, kolik " -"bude možné, podle velikosti okna." - -#: ../data/evince.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two " -"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes " -"sidebar not visible by default" -msgstr "" -"Boční panel je věc na boku, která obsahuje seznamy Rejstřík a Miniatury. Dvě " -"booleovské možnosti, true způsobí, že boční panel bude implicitně viditelný, " -"a falze způsobí, že boční panel implicitně viditelný nebude" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Umístění:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar " -"visible by default while false makes sidebar not visible by default." -msgstr "" -"Stavová lišta je standardní lišta dole, která zobrazuje další informace o " -"odkazech a jiných aktích. Dvě booleovské možnosti, true způsobí, že stavová " -"lišta bude implicitně viditelná, a false způsobí, že stavová lišta " -"implicitně viditelná nebude." +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject:" +msgstr "Předmět:" -#: ../data/evince.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -"toolbar not visible by default." -msgstr "" -"Lišta nástrojů je horní lišta, která obsahuje ovládání pohybu a změny " -"měřítka. Tvě booleovské možnosti, true způsobí, že lišta nástrojů bude " -"implicitně viditelná, a false způsobí, že lišta nástrojů implicitně " -"viditelná nebude." +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Soubor není k dispozici" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords:" +msgstr "Klíčová slova:" -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer:" +msgstr "Producent:" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:524 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator:" +msgstr "Tvůrce:" -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:527 -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created:" +msgstr "Vytvořeno:" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:697 -msgid "No name" -msgstr "Žádný název" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified:" +msgstr "Změněno:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 -msgid "None" -msgstr "Žádný" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Počet stránek:" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalizace:" -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security:" +msgstr "Zabezpečení:" -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Velikost papíru:" -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f palců" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, na výšku (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, na šířku (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit soubor „%s“: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Posunout nahoru" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Posunout dolů" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Pohled na dokument" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Přejít na poslední stránku" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Nebyl načten žádný dokument." +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Přejít na stránku" -#: ../ps/ps-document.c:596 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Přerušená roura." +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Najít" -#: ../ps/ps-document.c:778 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Interpret selhal." +#: ../libview/ev-view.c:1455 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Přejít na stránku %s" -#. report error -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../libview/ev-view.c:1461 #, c-format -msgid "Error while decompressing file %s:\n" -msgstr "Chyba při dekomprimaci souboru %s:\n" +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" -#: ../ps/ps-document.c:956 +#: ../libview/ev-view.c:1464 #, c-format -msgid "Cannot open file %s.\n" -msgstr "Nemohu otevřít soubor %s.\n" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Přejít na soubor “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:958 -msgid "File is not readable." -msgstr "Soubor nelze číst." +#: ../libview/ev-view.c:1472 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Spustit %s" -#: ../ps/ps-document.c:978 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument načten." +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte stisknutím Esc." -#: ../ps/ps-document.c:1231 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:3280 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Přejít na stránku:" -#: ../ps/ps-document.c:1232 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Probíhá načítání…" -#: ../shell/eggfindbar.c:148 +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Hledaný řetězec" -#: ../shell/eggfindbar.c:149 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" -msgstr "Název řetězce, který hledat" +msgstr "Název hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:162 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:163 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" -msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen" +msgstr "TRUE pro rozlišování velikosti písmen při hledání" -#: ../shell/eggfindbar.c:170 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Barva zvýrazňování" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Barva zvýrazňování všech výsledků" -#: ../shell/eggfindbar.c:177 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Aktuální barva" -#: ../shell/eggfindbar.c:178 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Barva zvýrazňování aktuálního výsledku" -#: ../shell/eggfindbar.c:300 -msgid "F_ind:" -msgstr "_Hledat:" +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:306 -msgid "_Previous" -msgstr "_Předchozí" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Najít _předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:308 -msgid "_Next" -msgstr "_Následující" +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:321 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Najít _následující" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 msgid "C_ase Sensitive" msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/ev-document-types.c:174 -msgid "Unknown MIME Type" -msgstr "Neznámý typ MIME" +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" -#: ../shell/ev-document-types.c:185 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: '%s'" -msgstr "Neobsloužený typ MIME: '%s'" +msgid "Password for document %s" +msgstr "Heslo dokumentu %s" -#: ../shell/ev-document-types.c:235 ../shell/ev-document-types.c:306 -msgid "All Documents" -msgstr "Všechny dokumenty" - -#: ../shell/ev-document-types.c:250 ../shell/ev-document-types.c:322 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Dokumenty v PostScriptu" - -#: ../shell/ev-document-types.c:257 ../shell/ev-document-types.c:330 -msgid "PDF Documents" -msgstr "Dokumenty PDF" - -#: ../shell/ev-document-types.c:263 ../shell/ev-document-types.c:337 -msgid "DVI Documents" -msgstr "Dokumenty DVI" +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" -#: ../shell/ev-document-types.c:269 ../shell/ev-document-types.c:344 -msgid "Images" -msgstr "Obrázky" - -#: ../shell/ev-document-types.c:275 ../shell/ev-document-types.c:351 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Dokumenty Djvu" - -#: ../shell/ev-document-types.c:281 ../shell/ev-document-types.c:361 -msgid "All Files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d z %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "z %d" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "" -"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." +"Tento dokument je zaheslován a lze jej číst jen po zadání správného hesla." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-password.c:88 -msgid "Unable to find glade file" -msgstr "Nemohu najít soubor glade" +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 +msgid "Password required" +msgstr "Je vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-password.c:90 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" -"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is " -"complete." -msgstr "" -"Soubor glade %s nelze najít. Zkontrolujte prosím, že vaše instalace je úplná." +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokument „%s“ je zaheslován a pro otevření vyžaduje heslo." -#: ../shell/ev-password.c:104 -msgid "Password required" -msgstr "Vyžadováno heslo" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě" + +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se uživatel neodhlásí" + +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Zapamatovat si _napořád" + +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Připravuje se tisk…" -#: ../shell/ev-password.c:105 +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Probíhá dokončování…" + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 #, c-format -msgid "" -"The document %s is locked and requires a password before it can be " -"opened." -msgstr "Dokument %s je uzamčen a pro otevření vyžaduje heslo." +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" -#: ../shell/ev-password.c:142 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Nesprávné heslo" +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081 +msgid "Print" +msgstr "Tisk" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2608 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95 -msgid "Name" -msgstr "Název" +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Písmo" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" -msgstr "Získávám informace o písmech... %3d%%" +msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítám..." +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Vrstvy" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2605 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." -msgstr "Vytisknout..." +msgstr "Tisk…" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" +msgstr "Náhledy" -#: ../shell/ev-view.c:1033 +#: ../shell/ev-window.c:843 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Jít na stranu %s" +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Stránka %s – %s" -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:2568 +#: ../shell/ev-window.c:845 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d výsledek na této straně" -msgstr[1] "%d výsledky na této straně" -msgstr[2] "%d výsledků na této straně" +msgid "Page %s" +msgstr "Stránka %s" -#: ../shell/ev-view.c:2578 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" +#: ../shell/ev-window.c:1267 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: ../shell/ev-view.c:2580 -#, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "Zbývá prohledat %3d%%" - -#: ../shell/ev-window.c:544 +#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639 msgid "Unable to open document" -msgstr "Nemohu otevřít dokument" +msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:591 -msgid "Document Viewer - Password Required" -msgstr "Prohlížeč dokumentů - Vyžadováno heslo" +#: ../shell/ev-window.c:1613 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Načítá se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:593 +#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944 #, c-format -msgid "%s - Password Required" -msgstr "%s - Vyžadováno heslo" +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1890 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Obnovuje se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:710 ../shell/ev-window.c:956 -msgid "Loading document. Please wait" -msgstr "Načítám dokument. Počkejte prosím" +#: ../shell/ev-window.c:1923 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:967 -msgid "Open document" +#: ../shell/ev-window.c:2072 +msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1118 +#: ../shell/ev-window.c:2133 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit symbolický odkaz „%s“: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2162 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Nepodařilo se otevřít kopii." + +#: ../shell/ev-window.c:2402 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Dokument se ukládá do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2405 #, c-format -msgid "The file could not be saved as \"%s\"." -msgstr "Soubor nelze uložit jako \"%s\"." +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Příloha se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:1142 +#: ../shell/ev-window.c:2408 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Obrázek se ukládá do %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." + +#: ../shell/ev-window.c:2481 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2485 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2489 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2596 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:1256 -msgid "Print" -msgstr "Vytisknout" +#: ../shell/ev-window.c:2799 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" +msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" +msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: ../shell/ev-window.c:1260 -msgid "Pages" -msgstr "Strany" +#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1288 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Tisk na této tiskárně není podporován." +#: ../shell/ev-window.c:2912 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Tiskne se úloha „%s“" + +#: ../shell/ev-window.c:3109 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:1291 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Pokusili jste se tisknout na tiskárnu pomocí ovladače \"%s\". Tento program " -"vyžaduje ovladač tiskárny PostScript." +"%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -#: ../shell/ev-window.c:1359 -msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -msgstr "Funkce \"Hledat\" nebude s tímto dokumentem fungovat" +#: ../shell/ev-window.c:3124 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:1361 -msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -msgstr "Hledání textu je podporováno jen pro dokumenty PDF" +#: ../shell/ev-window.c:3128 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:1588 ../shell/ev-window.c:2673 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Opustit celou obrazovku" +#: ../shell/ev-window.c:3132 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Zavřít _po vytištění" + +#: ../shell/ev-window.c:3735 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: ../shell/ev-window.c:1888 -msgid "Toolbar editor" -msgstr "Editor lišt nástrojů" +#: ../shell/ev-window.c:3867 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" -#: ../shell/ev-window.c:2172 +#: ../shell/ev-window.c:4270 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Prohlížeč souborů v PostScriptu a PDF.\n" -"Používá poppler %s (%s)" +"Prohlížeč dokumentů.\n" +"Je použit poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2195 +#: ../shell/ev-window.c:4298 msgid "" -"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -"(at your option) any later version.\n" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" msgstr "" -"Evince je free software; můžetě jej redistribuovat a upravovat\n" -"za podmínek GNU General Public License zveřejněné Free Software\n" -"Foundation; a to buď verze 2 licence, nebo (podle vašeho uvážení)\n" -"libovolné pozdější verze.\n" +"Evince je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle " +"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a " +"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " +"pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2199 +#: ../shell/ev-window.c:4302 msgid "" -"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" msgstr "" -"Evince je šířen v naději, že bude užitečný, ale BEZ JAKÉKOLI\n" -"ZÁRUKY; a to ani bez předpokládané záruky PRODEJNOSTI nebo\n" -"VHODNOSTI PRO KONKRÉTNÍ ÚČEL. Pro další podrobnosti viz\n" -"GNU General Public License.\n" +"Evince je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; " +"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " +"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2203 +#: ../shell/ev-window.c:4306 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" msgstr "" -"Kopii GNU General Public License jste měli dostat spolu s Evince;\n" -"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; " +"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2227 ../shell/main.c:135 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2230 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Autoři Evince" +#: ../shell/ev-window.c:4333 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2007 Autoři Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2236 +#: ../shell/ev-window.c:4339 msgid "translator-credits" -msgstr "Miloslav Trmač " +msgstr "" +"Martin Picek \n" +"\n" +"Miloslav Trmač \n" +"Jakub Friedl \n" +"Kamil Páral \n" +"Petr Kovář \n" +"Adrian Guniš " + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4557 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d výsledek na této stránce" +msgstr[1] "%d výsledky na této stránce" +msgstr[2] "%d výsledků na této stránce" -#: ../shell/ev-window.c:2592 +#: ../shell/ev-window.c:4565 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" + +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:2594 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:2595 +#: ../shell/ev-window.c:4996 msgid "_Go" -msgstr "_Jít" +msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:2596 +#: ../shell/ev-window.c:4997 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../shell/ev-window.c:2600 +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179 +#: ../shell/ev-window.c:5258 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otevřít…" + +#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2602 +#: ../shell/ev-window.c:5003 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Otevřít _kopii" + +#: ../shell/ev-window.c:5004 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" + +#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181 msgid "_Save a Copy..." -msgstr "_Uložit kopii..." +msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../shell/ev-window.c:2603 -msgid "Save the current document with a new filename" -msgstr "Uložit aktuální dokument pod novým názvem" +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2606 -msgid "Print this document" -msgstr "Vytisknout tento dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5009 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Vlastnosti tisk_u…" -#: ../shell/ev-window.c:2609 -msgid "View the properties of this document" -msgstr "Zobrazit vlastnosti tohoto dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:5010 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Nastavit stránku pro tisk" -#: ../shell/ev-window.c:2612 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" +#: ../shell/ev-window.c:5012 +msgid "_Print..." +msgstr "_Tisk…" -#: ../shell/ev-window.c:2617 -msgid "Copy text from the document" -msgstr "Kopírovat text z dokumentu" +#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082 +msgid "Print this document" +msgstr "Vytisknout tento dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5015 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:2619 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "Select _All" -msgstr "Vybrat vš_e" +msgstr "Vy_brat vše" -#: ../shell/ev-window.c:2620 -msgid "Select the entire page" -msgstr "Vybrat celou stranu" +#: ../shell/ev-window.c:5025 +msgid "_Find..." +msgstr "Na_jít…" -#: ../shell/ev-window.c:2623 ../shell/ev-window.c:2681 +#: ../shell/ev-window.c:5026 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Hledat slovo nebo frázi v dokumentu" - -#: ../shell/ev-window.c:2625 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Hledat _následující" - -#: ../shell/ev-window.c:2626 -msgid "Find next occurrence of the word or phrase" -msgstr "Hledat následující výskyt slova nebo fráze" +msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:2628 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "T_oolbar" -msgstr "_Lišta nástrojů" +msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2629 -msgid "Customize the toolbar" -msgstr "Upravit lištu nástrojů" - -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:2632 -msgid "Rotate the document to the left" -msgstr "Otočit dokument doleva" - -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:5036 msgid "Rotate _Right" -msgstr "Otočit do_prava" +msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:2635 -msgid "Rotate the document to the right" -msgstr "Otočit dokument doprava" - -#: ../shell/ev-window.c:2640 ../shell/ev-window.c:2702 -#: ../shell/ev-window.c:2705 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2643 ../shell/ev-window.c:2708 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2645 +#: ../shell/ev-window.c:5046 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:2646 +#: ../shell/ev-window.c:5047 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" +#: ../shell/ev-window.c:5050 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automaticky po_sunovat" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:2650 +#: ../shell/ev-window.c:5054 msgid "_Previous Page" -msgstr "_Předchozí strana" +msgstr "_Předchozí stránka" -#: ../shell/ev-window.c:2651 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Jít na předchozí stranu" +msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../shell/ev-window.c:2653 +#: ../shell/ev-window.c:5057 msgid "_Next Page" -msgstr "_Následující strana" +msgstr "_Následující stránka" -#: ../shell/ev-window.c:2654 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "Go to the next page" -msgstr "Jít na následující stranu" +msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../shell/ev-window.c:2656 +#: ../shell/ev-window.c:5060 msgid "_First Page" -msgstr "P_rvní strana" +msgstr "P_rvní stránka" -#: ../shell/ev-window.c:2657 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "Go to the first page" -msgstr "Jít na první stranu" +msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/ev-window.c:2659 +#: ../shell/ev-window.c:5063 msgid "_Last Page" -msgstr "Po_slední strana" +msgstr "Po_slední stránka" -#: ../shell/ev-window.c:2660 +#: ../shell/ev-window.c:5064 msgid "Go to the last page" -msgstr "Jít na poslední stranu" +msgstr "Přejít na poslední stránku" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:2664 +#: ../shell/ev-window.c:5068 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:2665 -msgid "Display help for the viewer application" -msgstr "Zobrazit nápovědu k aplikaci prohlížeče" - -#: ../shell/ev-window.c:2668 +#: ../shell/ev-window.c:5071 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../shell/ev-window.c:2669 -msgid "Display credits for the document viewer creators" -msgstr "Zobrazit kredity autorů prohlžeče dokumentů" +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5075 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2674 +#: ../shell/ev-window.c:5076 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2684 ../shell/ev-window.c:2690 -#: ../shell/ev-window.c:2699 -msgid "Scroll one page forward" -msgstr "Posunout o stranu vpřed" - -#: ../shell/ev-window.c:2687 ../shell/ev-window.c:2693 -#: ../shell/ev-window.c:2696 -msgid "Scroll one page backward" -msgstr "Posunout o stranu vzad" +#: ../shell/ev-window.c:5078 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2711 -msgid "Focus the page selector" -msgstr "Aktivovat výběr stran" - -#: ../shell/ev-window.c:2714 -msgid "Go ten pages backward" -msgstr "Jít o deset stran vzad" - -#: ../shell/ev-window.c:2717 -msgid "Go ten pages forward" -msgstr "Jít o deset stran vpřed" +#: ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:2724 +#: ../shell/ev-window.c:5135 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Lišta nástrojů" +msgstr "_Nástrojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2725 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Show or hide the toolbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt lištu nástrojů" - -#: ../shell/ev-window.c:2727 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Stavová lišta" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:2728 -msgid "Show or hide the statusbar" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt stavovou lištu" +#: ../shell/ev-window.c:5138 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Postranní lišta" -#: ../shell/ev-window.c:2730 -msgid "Side _pane" -msgstr "_Boční panel" - -#: ../shell/ev-window.c:2731 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt boční panel" +msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" -#: ../shell/ev-window.c:2733 +#: ../shell/ev-window.c:5141 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:2734 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2736 +#: ../shell/ev-window.c:5144 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:2737 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:2739 +#: ../shell/ev-window.c:5147 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2740 +#: ../shell/ev-window.c:5148 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:2742 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Prezentace" +#: ../shell/ev-window.c:5150 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pr_ezentace" -#: ../shell/ev-window.c:2743 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:2745 +#: ../shell/ev-window.c:5153 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Přizpůsobit" +msgstr "Přizpůsob_it" -#: ../shell/ev-window.c:2746 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../shell/ev-window.c:2748 +#: ../shell/ev-window.c:5156 msgid "Fit Page _Width" -msgstr "Přizpůsobit _šířku strany" +msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" -#: ../shell/ev-window.c:2749 +#: ../shell/ev-window.c:5157 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5164 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Otevřít odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:5166 +msgid "_Go To" +msgstr "_Přejít na" + +#: ../shell/ev-window.c:5168 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Otevřít v novém _okně" + +#: ../shell/ev-window.c:5170 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" + +#: ../shell/ev-window.c:5172 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Uložit obrázek jako…" + +#: ../shell/ev-window.c:5174 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopí_rovat obrázek" + +#: ../shell/ev-window.c:5220 msgid "Page" -msgstr "Strana" +msgstr "Stránka" -#: ../shell/ev-window.c:2809 +#: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" -#: ../shell/ev-window.c:2821 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:2823 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigace" + +#: ../shell/ev-window.c:5246 +msgid "Back" +msgstr "Zpět" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5249 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Procházení navštívených stránek" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2839 +#: ../shell/ev-window.c:5279 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2845 +#: ../shell/ev-window.c:5284 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2849 +#: ../shell/ev-window.c:5288 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2854 +#: ../shell/ev-window.c:5292 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:5300 msgid "Fit Width" -msgstr "Vmístit šířku" +msgstr "Přizpůsobit šířce" + +#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/ev-window.c:5528 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" + +#: ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" + +#: ../shell/ev-window.c:5723 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." + +#: ../shell/ev-window.c:5755 +msgid "Save Image" +msgstr "Uložit obrázek" + +#: ../shell/ev-window.c:5817 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" + +#: ../shell/ev-window.c:5868 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." + +#: ../shell/ev-window.c:5913 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Uložit přílohu" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s – Vyžadováno heslo" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Podle přípony" + +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí GNOME" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." -msgstr "Strana dokumentu, kterou zobrazit." +msgstr "Stránka dokumentu, kterou chcete zobrazit." -#: ../shell/main.c:47 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" -msgstr "STRANA" +msgstr "STRÁNKA" + +#: ../shell/main.c:68 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Spustit Evince v celoobrazovkovém režimu" + +#: ../shell/main.c:69 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Spustit Evince v prezentačním režimu" + +#: ../shell/main.c:70 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Spustit Evince v náhledovém režimu" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Hledané slovo nebo fráze v dokumentu" + +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "ŘETĚZEC" + +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[SOUBOR…]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" msgstr "" -"Dostupné booleovské možnosti, true povoluje tvorbu miniatur a falze zakazuje " -"vytváření nových miniatur" +"Dostupné logické hodnoty; pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a " +"nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů." #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Povolit tvorbu miniatur dokumentů PDF" +msgstr "Povolit tvorbu náhledů dokumentů PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Příkaz miniatury pro dokumenty PDF" +msgstr "Příkaz náhledů pro dokumenty PDF" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus " "thumbnailer documentation for more information." msgstr "" -"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce miniatur dokumentu PDF. Pro více " -"informací viz dokumentaci tvůrce miniatur nautila." - -#~ msgid "PDF Version:" -#~ msgstr "Verze PDF:" +"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se " +"dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu."