X-Git-Url: https://www.fi.muni.cz/~kas/git//home/kas/public_html/git/?a=blobdiff_plain;ds=inline;f=po%2Fda.po;h=1a7790d7eba6bbba6ad4f7c2fce0c4c80c6363f6;hb=31b40f7679ff2bf455f493e101d5cbf521bb0d12;hp=ef504927f0e836ad077bac3d166b964901ded09c;hpb=a010a931e9fc3ab7fb6a1ed7626c5d4c4c4a22c2;p=evince.git diff --git a/po/da.po b/po/da.po index ef504927..1a7790d7 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -1,97 +1,319 @@ # Danish translation of evince. -# Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005-2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same licence as the evince package. # Ole Laursen , 2005, 06. +# Peter Bach , 2007. +# Kenneth Nielsen , 2008, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evince\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-10 22:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-10 22:31+0200\n" -"Last-Translator: Ole Laursen \n" -"Language-Team: Danish \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-14 19:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-14 19:47+0100\n" +"Last-Translator: Kenneth Nielsen \n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315 +#: ../backend/comics/comics-document.c:162 +msgid "File corrupted." +msgstr "Fil ødelagt." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:196 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokumentet er sammensat af adskillige filer. En eller flere af sådanne filer " +"kan ikke tilgås." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu-dokumenter" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96 +msgid "File not available" +msgstr "Filen er ikke tilgængelig" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:697 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:700 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukendt skrifttype" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814 +msgid "No name" +msgstr "Intet navn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:822 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Indlejret delmængde" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +msgid "Embedded" +msgstr "Indlejret" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke indlejret" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Fjern-filer er ikke understøttet" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-slides" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Ingen fejl" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikke tilstrækkelig hukommelse" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Kan ikke finde zip-signatur" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Ugyldig zip-fil" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "Flerfils-zip er ikke understøttet" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan ikke åbne filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan ikke læse data fra fil" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Kan ikke finde fil i zip-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukendt fejl" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke gemme dokumentet “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Postscript-dokumenter" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke gemme bilaget “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:347 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”: %s" -#: ../backend/ev-attachment.c:380 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Kunne ikke åbne bilaget “%s”" -#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukendt MIME-type" -#: ../backend/ev-document-factory.c:276 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147 #, c-format -msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikke understøttet" -#: ../backend/ev-document-factory.c:372 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303 msgid "All Documents" msgstr "Alle dokumenter" -#: ../backend/ev-document-factory.c:380 -msgid "PostScript Documents" -msgstr "Postscript-dokumenter" +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: ../backend/ev-document-factory.c:389 -msgid "PDF Documents" -msgstr "PDF-dokumenter" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Til_slut" -#: ../backend/ev-document-factory.c:398 -msgid "Images" -msgstr "Billeder" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Tilslut _anonymt" -#: ../backend/ev-document-factory.c:408 -msgid "DVI Documents" -msgstr "DVI-dokumenter" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Tilslut som b_ruger:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:418 -msgid "Djvu Documents" -msgstr "Djvu-dokumenter" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Brugernavn:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:428 -msgid "Comic Books" -msgstr "Tegneserier" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Domæne:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:438 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Impress-slides" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../shell/ev-password-view.c:332 +msgid "_Password:" +msgstr "_Adgangskode:" -#: ../backend/ev-document-factory.c:446 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Glem adgangskode øjeblikkeligt" -#: ../comics/comics-document.c:148 -msgid "File corrupted." -msgstr "Fil ødelagt." +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud" -#: ../comics/comics-document.c:184 +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Husk altid" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "No images found in archive %s" -msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Open “%s”" -msgstr "Åbn “%s”" +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Ikke genkendt desktop-filversion \"%s\"" -#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322 -msgid "Empty" -msgstr "Tom" +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet accepterer ikke dokumenter givet ved kommandolinjen" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opstartstilvalg blev ikke genkendt : %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke give dokument-URI'er til et \"Type=Link\" desktop-felt" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikke et startbart element" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Frakobl forbindelse til sessionshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specificér fil som indeholder gemt konfiguration" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specificér sessionshåndterings-ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244 +msgid "Session management options:" +msgstr "Indstillinger for sessionshåndtering:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis indstillinger for sessionshåndtering" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -100,43 +322,47 @@ msgstr "Tom" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flyt på værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flyt det valgte element på værktøjslinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Fjern fra værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern det valgte element på værktøjslinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Fjern værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Adskiller" +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kører i præsentationstilstand" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5294 msgid "Best Fit" -msgstr "Zoom vindue" +msgstr "Bedste tilpasning" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 msgid "Fit Page Width" @@ -147,38 +373,44 @@ msgid "50%" msgstr "50%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 -msgid "75%" -msgstr "75%" +msgid "70%" +msgstr "70%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 msgid "125%" msgstr "125%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 msgid "175%" msgstr "175%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 msgid "300%" msgstr "300%" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126 +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4272 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Dokumentfremviser" @@ -186,66 +418,6 @@ msgstr "Dokumentfremviser" msgid "View multipage documents" msgstr "Vis dokumenter med flere sider" -#: ../data/evince-password.glade.h:1 -msgid "Remember password for this session" -msgstr "Husk adgangskode i denne session" - -#: ../data/evince-password.glade.h:2 -msgid "Save password in keyring" -msgstr "Gem adgangskode i nøglering" - -#: ../data/evince-password.glade.h:3 -msgid "_Password:" -msgstr "_Adgangskode:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:1 -msgid "Author:" -msgstr "Forfatter:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:2 -msgid "Created:" -msgstr "Oprettet:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:3 -msgid "Creator:" -msgstr "Skaber:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:4 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:5 -msgid "Keywords:" -msgstr "Nøgleord:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:6 -msgid "Modified:" -msgstr "Ændret:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:7 -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Antal sider:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:8 -msgid "Optimized:" -msgstr "Optimeret:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:9 -msgid "Producer:" -msgstr "Producent:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:10 -msgid "Security:" -msgstr "Sikkerhed:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:11 -msgid "Subject:" -msgstr "Emne:" - -#: ../data/evince-properties.glade.h:12 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" - #: ../data/evince.schemas.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger" @@ -256,232 +428,235 @@ msgstr "" "Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller " "udskrive." -#: ../dvi/dvi-document.c:91 -msgid "File not available" -msgstr "Filen er ikke tilgængelig" - -#: ../dvi/dvi-document.c:104 -msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI-dokument har ugyldigt format" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:593 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#. translators: this is the document security state -#: ../pdf/ev-poppler.cc:596 -msgid "No" -msgstr "Nej" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:696 -msgid "Type 1" -msgstr "Type 1" - -#: ../pdf/ev-poppler.cc:698 -msgid "Type 1C" -msgstr "Type 1C" +#: ../properties/ev-properties-main.c:113 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:700 -msgid "Type 3" -msgstr "Type 3" +#: ../properties/ev-properties-view.c:59 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:702 -msgid "TrueType" -msgstr "TrueType" +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Location" +msgstr "Placering" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:704 -msgid "Type 1 (CID)" -msgstr "Type 1 (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Subject" +msgstr "Emne" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:706 -msgid "Type 1C (CID)" -msgstr "Type 1C (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:708 -msgid "TrueType (CID)" -msgstr "TrueType (CID)" +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +msgid "Keywords" +msgstr "Nøgleord" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:710 -msgid "Unknown font type" -msgstr "Ukendt skrifttype" +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Producer" +msgstr "Producent" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:736 -msgid "No name" -msgstr "Intet navn" +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Creator" +msgstr "Ophavsmand" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:744 -msgid "Embedded subset" -msgstr "Indlejret delmængde" +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Created" +msgstr "Oprettet" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:746 -msgid "Embedded" -msgstr "Indlejret" +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Modified" +msgstr "Ændret" -#: ../pdf/ev-poppler.cc:748 -msgid "Not embedded" -msgstr "Ikke indlejret" +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Antal sider" -#: ../properties/ev-properties-main.c:107 -msgid "Document" -msgstr "Dokument" +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Optimized" +msgstr "Optimeret" -#: ../properties/ev-properties-view.c:173 +# (v) eller (n) +# +# Ud af koden ses det at denne står sammen med en hel række af egenskaber som ligner dokumentegenskaber, derfor antages det at det er (n). +# +# static const PropertyInfo properties_info[] = { +# { TITLE_PROPERTY, N_("Title") }, +# { URI_PROPERTY, N_("Location") }, +# { SUBJECT_PROPERTY, N_("Subject") }, +# { AUTHOR _PROPERTY, N_("Author") }, +# { KEYWORDS _PROPERTY, N_("Keywords") }, +# { PRODUCER_PROPERTY, N_("Producer") }, +# { CREATOR_PROPERTY, N_("Creator") }, +# { CREATION_DATE_PROPERTY, N_("Created") }, +# { MOD_DATE_PROPERTY, N_("Modified") }, +# { N_PAGES_PROPERTY, N_("Number of Pages") }, +# { LINEARIZED_PROPERTY, N_("Optimized") }, +# { FORMAT_PROPERTY, N_("Format") }, +# { SECURITY_PROPERTY, N_("Security") }, +# { PAPER_SIZE_PROPERTY, N_("Paper Size") } +# }; +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Security" +msgstr "Sikkerhed" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papirstørrelse" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:202 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../ps/gsdefaults.c:30 -msgid "BBox" -msgstr "BBox" - -#: ../ps/gsdefaults.c:31 -msgid "Letter" -msgstr "Letter" - -#: ../ps/gsdefaults.c:32 -msgid "Tabloid" -msgstr "Tabloid" - -#: ../ps/gsdefaults.c:33 -msgid "Ledger" -msgstr "Ledger" - -#: ../ps/gsdefaults.c:34 -msgid "Legal" -msgstr "Legal" - -#: ../ps/gsdefaults.c:35 -msgid "Statement" -msgstr "Statement" +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:227 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:271 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" -#: ../ps/gsdefaults.c:36 -msgid "Executive" -msgstr "Executive" +#: ../properties/ev-properties-view.c:275 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tommer" -#: ../ps/gsdefaults.c:37 -msgid "A0" -msgstr "A0" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:299 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Portræt (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:38 -msgid "A1" -msgstr "A1" +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:306 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Landskab (%s)" -#: ../ps/gsdefaults.c:39 -msgid "A2" -msgstr "A2" +#: ../libview/ev-jobs.c:949 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette fil “%s”: %s" -#: ../ps/gsdefaults.c:40 -msgid "A3" -msgstr "A3" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rul op" -#: ../ps/gsdefaults.c:41 -msgid "A4" -msgstr "A4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rul ned" -#: ../ps/gsdefaults.c:42 -msgid "A5" -msgstr "A5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rul visning op" -#: ../ps/gsdefaults.c:43 -msgid "B4" -msgstr "B4" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rul visning ned" -#: ../ps/gsdefaults.c:44 -msgid "B5" -msgstr "B5" +#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" -#: ../ps/gsdefaults.c:45 -msgid "Folio" -msgstr "Folio" +#: ../libview/ev-view.c:1417 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" -#: ../ps/gsdefaults.c:46 -msgid "Quarto" -msgstr "Quarto" +#: ../libview/ev-view.c:1419 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til foregående side" -#: ../ps/gsdefaults.c:47 -msgid "10x14" -msgstr "10×14" +#: ../libview/ev-view.c:1421 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til næste side" -#: ../ps/ps-document.c:136 -msgid "No document loaded." -msgstr "Intet dokument indlæst." +#: ../libview/ev-view.c:1423 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til sidste side" -#: ../ps/ps-document.c:590 -msgid "Broken pipe." -msgstr "Brudt dataledning." +#: ../libview/ev-view.c:1425 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" -#: ../ps/ps-document.c:774 -msgid "Interpreter failed." -msgstr "Fortolker fejlede." +#: ../libview/ev-view.c:1427 +msgid "Find" +msgstr "Find" -#: ../ps/ps-document.c:900 +#: ../libview/ev-view.c:1455 #, c-format -msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" -msgstr "Fejl ved udpakning af filen “%s”:\n" +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" -#: ../ps/ps-document.c:960 +#: ../libview/ev-view.c:1461 #, c-format -msgid "Cannot open file “%s”.\n" -msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”.\n" - -#: ../ps/ps-document.c:965 -msgid "File is not readable." -msgstr "Filen kan ikke læses." - -#: ../ps/ps-document.c:985 -msgid "Document loaded." -msgstr "Dokument indlæst." +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i filen “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1082 +#: ../libview/ev-view.c:1464 #, c-format -msgid "" -"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path" -msgstr "" -"Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke fundet " -"i søgestien" +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til filen “%s”" -#: ../ps/ps-document.c:1094 +#: ../libview/ev-view.c:1472 #, c-format -msgid "Failed to load document “%s”" -msgstr "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”" +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" -#: ../ps/ps-document.c:1267 -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Indkapslet PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:2387 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Slut på preæsentation. Tryk escape for at afslutte." -#: ../ps/ps-document.c:1268 -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +#: ../libview/ev-view.c:3278 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" -#: ../shell/eggfindbar.c:157 +#: ../libview/ev-view.c:3541 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 +msgid "Loading..." +msgstr "Indlæser..." + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 msgid "Search string" msgstr "Søgetekst" -#: ../shell/eggfindbar.c:158 +#: ../shell/eggfindbar.c:147 msgid "The name of the string to be found" msgstr "Navnet på teksten som skal findes" -#: ../shell/eggfindbar.c:171 +#: ../shell/eggfindbar.c:160 msgid "Case sensitive" msgstr "Skeln mellem store/små bogstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:172 +#: ../shell/eggfindbar.c:161 msgid "TRUE for a case sensitive search" msgstr "SAND for en søgning der skelner mellem store og små bogstaver" -#: ../shell/eggfindbar.c:179 +#: ../shell/eggfindbar.c:168 msgid "Highlight color" msgstr "Fremhævningsfarve" -#: ../shell/eggfindbar.c:180 +#: ../shell/eggfindbar.c:169 msgid "Color of highlight for all matches" msgstr "Farve til fremhævning af fundne forekomster" -#: ../shell/eggfindbar.c:186 +#: ../shell/eggfindbar.c:175 msgid "Current color" msgstr "Aktuel farve" -#: ../shell/eggfindbar.c:187 +#: ../shell/eggfindbar.c:176 msgid "Color of highlight for the current match" msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst" @@ -489,19 +664,19 @@ msgstr "Farve til fremhævning af den aktuelle forekomst" msgid "Find:" msgstr "Find:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 -msgid "Find Previous" -msgstr "Find foregående" +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5028 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Find _forrige" -#: ../shell/eggfindbar.c:332 +#: ../shell/eggfindbar.c:333 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 -msgid "Find Next" -msgstr "Find næste" +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5026 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Find _næste" -#: ../shell/eggfindbar.c:340 +#: ../shell/eggfindbar.c:341 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Find næste forekomst af søgeteksten" @@ -513,236 +688,277 @@ msgstr "_Skeln mellem store/små bogstaver" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Skift mellem versalfølsom søgning" -#: ../shell/ev-page-action.c:168 +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\"" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åbn et af de seneste dokumenter" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d af %d)" -#: ../shell/ev-page-action.c:170 +#: ../shell/ev-page-action.c:78 #, c-format msgid "of %d" msgstr "af %d" -#: ../shell/ev-password.c:83 +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte " +"adgangskode." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "Lås dokument _op" + +#: ../shell/ev-password-view.c:261 +msgid "Enter password" +msgstr "Indtast adgangskode" + +#: ../shell/ev-password-view.c:301 msgid "Password required" msgstr "Adgangskode påkrævet" -#: ../shell/ev-password.c:84 +#: ../shell/ev-password-view.c:302 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokumentet “%s” er låst og kræver en adgangskode før det kan læses." -#: ../shell/ev-password.c:149 -msgid "Enter password" -msgstr "Indtast adgangskode" +#: ../shell/ev-password-view.c:365 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glem adgangskode _øjeblikkeligt" -#: ../shell/ev-password.c:252 -#, c-format -msgid "Password for document %s" -msgstr "Adgangskode for dokumentet \"%s\"" +#: ../shell/ev-password-view.c:377 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "_Husk adgangskode indtil du logger ud" -#: ../shell/ev-password.c:334 -msgid "Incorrect password" -msgstr "Forkert adgangskode" +#: ../shell/ev-password-view.c:389 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Husk altid" -#: ../shell/ev-password-view.c:111 -msgid "" -"This document is locked and can only be read by entering the correct " -"password." -msgstr "" -"Dette dokument er låst og kan kun læses ved at indtaste den korrekte " -"adgangskode." +#. Initial state +#: ../shell/ev-print-operation.c:318 +msgid "Preparing to print ..." +msgstr "Forbereder udskrift ..." -#: ../shell/ev-password-view.c:120 -msgid "_Unlock Document" -msgstr "Lås dokument _op" +#: ../shell/ev-print-operation.c:320 +msgid "Finishing..." +msgstr "Færdiggør..." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:322 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d..." +msgstr "Udskriver side %d af %d..." -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 +#: ../shell/ev-print-operation.c:1010 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer." + +#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5079 +msgid "Print" +msgstr "Udskriv" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 msgid "Properties" msgstr "Egenskaber" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91 msgid "General" msgstr "Generelt" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101 msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 msgid "Font" msgstr "Skrifttype" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 #, c-format msgid "Gathering font information... %3d%%" msgstr "Indsamler oplysninger om skrifttype... %3d%%" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Bilag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230 -msgid "Loading..." -msgstr "Indlæser..." +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 msgid "Print..." msgstr "Udskriv..." -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 msgid "Index" msgstr "Indeks" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturer" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Rul op" +#: ../shell/ev-window.c:843 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Side %s - %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:43 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Rul ned" +#: ../shell/ev-window.c:845 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 -msgid "Scroll View Up" -msgstr "Rul visning op" +#: ../shell/ev-window.c:1255 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:50 -msgid "Scroll View Down" -msgstr "Rul visning ned" +#: ../shell/ev-window.c:1480 ../shell/ev-window.c:1637 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kan ikke åbne dokument" -#: ../shell/ev-view-accessible.c:536 -msgid "Document View" -msgstr "Dokumentvisning" +#: ../shell/ev-window.c:1611 +#, c-format +msgid "Loading document from %s" +msgstr "Indlæser dokument fra %s" -#: ../shell/ev-view.c:1337 -msgid "Go to first page" -msgstr "Gå til første side" +#: ../shell/ev-window.c:1749 ../shell/ev-window.c:1942 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Henter dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:1339 -msgid "Go to previous page" -msgstr "Gå til foregående side" +#: ../shell/ev-window.c:1888 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s" -#: ../shell/ev-view.c:1341 -msgid "Go to next page" -msgstr "Gå til næste side" +#: ../shell/ev-window.c:1921 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument." -#: ../shell/ev-view.c:1343 -msgid "Go to last page" -msgstr "Gå til sidste side" +#: ../shell/ev-window.c:2070 +msgid "Open Document" +msgstr "Åbn dokument" -#: ../shell/ev-view.c:1345 -msgid "Go to page" -msgstr "Gå til side" +#: ../shell/ev-window.c:2131 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke oprette symlink “%s”: %s" -#: ../shell/ev-view.c:1347 -msgid "Find" -msgstr "Find" +#: ../shell/ev-window.c:2160 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Kan ikke åbne en kopi." -#: ../shell/ev-view.c:1374 +#: ../shell/ev-window.c:2400 #, c-format -msgid "Go to page %s" -msgstr "Gå til side %s" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Gemmer dokument til %s" -#: ../shell/ev-view.c:1379 +#: ../shell/ev-window.c:2403 #, c-format -msgid "Go to %s on file “%s”" -msgstr "Gå til %s i filen “%s”" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Gemmer bilag til %s" -#: ../shell/ev-view.c:1382 +#: ../shell/ev-window.c:2406 #, c-format -msgid "Go to file “%s”" -msgstr "Gå til filen “%s”" +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Gemmer billede til %s" -#: ../shell/ev-view.c:1391 +#: ../shell/ev-window.c:2451 ../shell/ev-window.c:2548 #, c-format -msgid "Launch %s" -msgstr "Start %s" +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." -#. TRANS: Sometimes this could be better translated as -#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string -#. contains plural cases. -#: ../shell/ev-view.c:3435 +# Uf +#: ../shell/ev-window.c:2479 #, c-format -msgid "%d found on this page" -msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d fundet på denne side" -msgstr[1] "%d fundet på denne side" +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Lægger dokument op (%d%%)" -#: ../shell/ev-view.c:3444 +# Dobbelt uf +#: ../shell/ev-window.c:2483 #, c-format -msgid "%3d%% remaining to search" -msgstr "%3d%% tilbage at søge" +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Lægger bilag op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1011 -msgid "Unable to open document" -msgstr "Kan ikke åbne dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:1100 -msgid "Open Document" -msgstr "Åbn dokument" - -#: ../shell/ev-window.c:1308 +# Ahh +#: ../shell/ev-window.c:2487 #, c-format -msgid "The file could not be saved as “%s”." -msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Lægger billede op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3978 +#: ../shell/ev-window.c:2594 msgid "Save a Copy" msgstr "Gem en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:1380 +#: ../shell/ev-window.c:2797 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d ventende job i køen" +msgstr[1] "%d ventende job i køen" + +#: ../shell/ev-window.c:2853 ../shell/ev-window.c:3963 msgid "Failed to print document" msgstr "Kunne ikke udskrive dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669 -msgid "Printing is not supported on this printer." -msgstr "Udskrivning understøttes ikke for denne printer." - -#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720 -msgid "Print" -msgstr "Udskriv" +#: ../shell/ev-window.c:2910 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Udskriver job “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1659 -msgid "Generating PDF is not supported" -msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet" +#: ../shell/ev-window.c:3107 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:1671 +#: ../shell/ev-window.c:3110 #, c-format msgid "" -"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -"requires a PostScript printer driver." +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "" -"Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program " -"kræver en Postscript-printerdriver." +"Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der " +"lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:1729 -msgid "Pages" -msgstr "Sider" +#: ../shell/ev-window.c:3122 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet." -#. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423 -msgid "Leave Fullscreen" -msgstr "Forlad fuldskærm" +#: ../shell/ev-window.c:3126 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Annuller _udskrivning og luk" + +#: ../shell/ev-window.c:3130 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Luk _efter udskrivning" -#: ../shell/ev-window.c:2469 +#: ../shell/ev-window.c:3733 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigér værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:2840 +#: ../shell/ev-window.c:3865 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp" + +#: ../shell/ev-window.c:4268 #, c-format msgid "" -"PostScript and PDF File Viewer.\n" +"Document Viewer.\n" "Using poppler %s (%s)" msgstr "" -"Fremviser til Postscript- og PDF-filer.\n" +"Dokument-fremviser.\n" "Benytter poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:2864 +#: ../shell/ev-window.c:4296 msgid "" "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -754,7 +970,7 @@ msgstr "" "Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) " "enhver senere version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2868 +#: ../shell/ev-window.c:4300 msgid "" "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -765,7 +981,7 @@ msgstr "" "GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller " "PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:4304 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -775,334 +991,437 @@ msgstr "" "Gossip. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, " "Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308 +#. Manually set name and icon in win32 +#: ../shell/ev-window.c:4328 ../shell/main.c:382 msgid "Evince" msgstr "Evince" -#: ../shell/ev-window.c:2899 -msgid "© 1996-2005 The Evince authors" -msgstr "© 1996-2005 Evince-forfatterne" +#: ../shell/ev-window.c:4331 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Evince-forfatterne" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:4337 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" +"Peter Bach\n" +"Kenneth Nielsen\n" "\n" "Dansk-gruppen \n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../shell/ev-window.c:3350 +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4555 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d fundet på denne side" +msgstr[1] "%d fundet på denne side" + +#: ../shell/ev-window.c:4563 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% tilbage at søge" + +#: ../shell/ev-window.c:4991 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:3351 +#: ../shell/ev-window.c:4992 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../shell/ev-window.c:3352 +#: ../shell/ev-window.c:4993 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../shell/ev-window.c:4994 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:3354 +#: ../shell/ev-window.c:4995 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514 +#: ../shell/ev-window.c:4998 ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5256 msgid "_Open..." msgstr "_Åbn..." -#: ../shell/ev-window.c:3358 +#: ../shell/ev-window.c:4999 ../shell/ev-window.c:5257 msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516 +#: ../shell/ev-window.c:5001 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Åbn en _kopi" + +#: ../shell/ev-window.c:5002 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue" + +#: ../shell/ev-window.c:5004 ../shell/ev-window.c:5179 msgid "_Save a Copy..." msgstr "_Gem en kopi..." -#: ../shell/ev-window.c:3361 +#: ../shell/ev-window.c:5005 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3363 +#: ../shell/ev-window.c:5007 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Udskrifts_opsætning..." + +#: ../shell/ev-window.c:5008 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Opsæt sideindstillingerne for udskrivning" + +#: ../shell/ev-window.c:5010 msgid "_Print..." msgstr "_Udskriv..." -#: ../shell/ev-window.c:3364 +#: ../shell/ev-window.c:5011 ../shell/ev-window.c:5080 msgid "Print this document" msgstr "Udskriv dette dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3366 +#: ../shell/ev-window.c:5013 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../shell/ev-window.c:3374 +#: ../shell/ev-window.c:5021 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: ../shell/ev-window.c:3376 +#: ../shell/ev-window.c:5023 msgid "_Find..." msgstr "_Find..." -#: ../shell/ev-window.c:3377 +#: ../shell/ev-window.c:5024 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3379 -msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Find _næste" - -#: ../shell/ev-window.c:3381 -msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Find _forrige" - -#: ../shell/ev-window.c:3383 +#: ../shell/ev-window.c:5030 msgid "T_oolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:3385 +#: ../shell/ev-window.c:5032 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotér _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:3387 +#: ../shell/ev-window.c:5034 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotér _højre" -#: ../shell/ev-window.c:3392 +#: ../shell/ev-window.c:5039 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstør dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3395 +#: ../shell/ev-window.c:5042 msgid "Shrink the document" msgstr "Formindsk dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3397 +#: ../shell/ev-window.c:5044 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" -#: ../shell/ev-window.c:3398 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "Reload the document" msgstr "Genindlæs dokumentet" +#: ../shell/ev-window.c:5048 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Auto_rul" + #. Go menu -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:5052 msgid "_Previous Page" msgstr "_Foregående side" -#: ../shell/ev-window.c:3403 +#: ../shell/ev-window.c:5053 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til den foregående side" -#: ../shell/ev-window.c:3405 +#: ../shell/ev-window.c:5055 msgid "_Next Page" msgstr "_Næste side" -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:5056 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til den næste side" -#: ../shell/ev-window.c:3408 +#: ../shell/ev-window.c:5058 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:3409 +#: ../shell/ev-window.c:5059 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første side" -#: ../shell/ev-window.c:3411 +#: ../shell/ev-window.c:5061 msgid "_Last Page" msgstr "_Sidste side" -#: ../shell/ev-window.c:3412 +#: ../shell/ev-window.c:5062 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den sidste side" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:3416 +#: ../shell/ev-window.c:5066 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:5069 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5073 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlad fuldskærm" + +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" +#: ../shell/ev-window.c:5076 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start præsentation" + +#: ../shell/ev-window.c:5077 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start en præsentation" + #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:3475 +#: ../shell/ev-window.c:5133 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:3476 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:3478 +#: ../shell/ev-window.c:5136 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:3479 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:3481 +#: ../shell/ev-window.c:5139 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortløbende" -#: ../shell/ev-window.c:3482 +#: ../shell/ev-window.c:5140 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:3484 +#: ../shell/ev-window.c:5142 msgid "_Dual" msgstr "_Dobbelt" -#: ../shell/ev-window.c:3485 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidigt" -#: ../shell/ev-window.c:3487 +#: ../shell/ev-window.c:5145 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:3488 +#: ../shell/ev-window.c:5146 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen" -#: ../shell/ev-window.c:3490 -msgid "_Presentation" -msgstr "_Præsentation" +#: ../shell/ev-window.c:5148 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Præ_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:3491 +#: ../shell/ev-window.c:5149 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:3493 +#: ../shell/ev-window.c:5151 msgid "_Best Fit" msgstr "Zoom _vindue" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:5152 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet" -#: ../shell/ev-window.c:3496 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Zoom vindues_bredde" -#: ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../shell/ev-window.c:5155 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:3504 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn henvisning" -#: ../shell/ev-window.c:3506 +#: ../shell/ev-window.c:5164 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:3508 +#: ../shell/ev-window.c:5166 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Åben i ny _vindue" + +#: ../shell/ev-window.c:5168 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér adresse" -#: ../shell/ev-window.c:3571 +#: ../shell/ev-window.c:5170 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Gem billede som..." + +#: ../shell/ev-window.c:5172 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopiér _billede" + +#: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../shell/ev-window.c:3572 +#: ../shell/ev-window.c:5219 msgid "Select Page" msgstr "Vælg side" -#: ../shell/ev-window.c:3584 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:3586 +#: ../shell/ev-window.c:5232 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justér zoomniveauet" +#: ../shell/ev-window.c:5242 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigation" + +#: ../shell/ev-window.c:5244 +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5247 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Flyt henover besøgte sider" + #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3602 +#: ../shell/ev-window.c:5277 msgid "Previous" msgstr "Foregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3608 +#: ../shell/ev-window.c:5282 msgid "Next" msgstr "Næste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3612 +#: ../shell/ev-window.c:5286 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:5290 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:3627 +#: ../shell/ev-window.c:5298 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpas bredde" -#: ../shell/ev-window.c:3907 +#: ../shell/ev-window.c:5465 ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation." + +#: ../shell/ev-window.c:5526 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan ikke åbne eksternt link" + +#: ../shell/ev-window.c:5682 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i" + +#: ../shell/ev-window.c:5721 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Billedet kunne ikke gemmes." + +#: ../shell/ev-window.c:5753 +msgid "Save Image" +msgstr "Gem billede" + +#: ../shell/ev-window.c:5815 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åbne bilag" -#: ../shell/ev-window.c:3954 +#: ../shell/ev-window.c:5866 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Kunne ikke gemme bilaget." -#: ../shell/ev-window-title.c:140 +#: ../shell/ev-window.c:5911 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Gem bilag" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 #, c-format msgid "%s - Password Required" msgstr "%s - adgangskode påkrævet" -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "Efter filtype" + +#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347 +msgid "GNOME Document Viewer" +msgstr "Gnome Dokumentfremviser" + +#: ../shell/main.c:67 msgid "The page of the document to display." msgstr "Den side af dokumentet som skal vises." -#: ../shell/main.c:54 +#: ../shell/main.c:67 msgid "PAGE" msgstr "SIDE" -#: ../shell/main.c:55 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run evince in fullscreen mode" msgstr "Start evince i fuldskærmstilstand" -#: ../shell/main.c:56 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run evince in presentation mode" msgstr "Start evince i præsentationstilstand" -#: ../shell/main.c:57 +#: ../shell/main.c:70 msgid "Run evince as a previewer" msgstr "Start evince som forhåndsvisning" -#: ../shell/main.c:58 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIL...]" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ordet eller teksten der skal søges efter i dokumentet" -#: ../shell/main.c:293 -msgid "GNOME Document Viewer" -msgstr "Gnome Dokumentfremviser" +#: ../shell/main.c:71 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" -#: ../shell/main.c:335 -msgid "Evince Document Viewer" -msgstr "Evince - dokumentfremviser" +#: ../shell/main.c:75 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FIL...]" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 msgid "" "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "Hvis sand aktiveres generering af miniaturer." +msgstr "" +"Kan have boolske værdier: Hvis sand aktiveres generering af miniaturer, hvis " +"falsk deaktiveres genereringen af nye" #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" @@ -1120,6 +1439,155 @@ msgstr "" "Gyldig kommando plus parametre til miniaturegenerering af PDF-dokumenter. Se " "dokumentationen for Nautilus' miniaturegenerering for flere oplysninger." +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Adgangskode indtastning" + +#~ msgid "Remember password for this session" +#~ msgstr "Husk adgangskode i denne session" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Gem adgangskode i nøglering" + +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Format:" + +#~ msgid "Title:" +#~ msgstr "Titel:" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f x %.2f in" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Find foregående" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Find næste" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Forkert adgangskode" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10×14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Kan ikke åbne filen “%s”." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Kunne ikke indlæse dokumentet “%s”. Ghostscript-fortolkeren blev ikke " +#~ "fundet i søgestien" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Indkapslet PostScript" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Fortolker fejlede." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Ikke-håndteret MIME-type: “%s”" + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince - dokumentfremviser" + +#~ msgid "Images" +#~ msgstr "Billeder" + +#~ msgid "Open “%s”" +#~ msgstr "Åbn “%s”" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tom" + +#~ msgid "Generating PDF is not supported" +#~ msgstr "Generering af PDF er ikke understøttet" + +#~ msgid "" +#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " +#~ "requires a PostScript printer driver." +#~ msgstr "" +#~ "Du forsøgte at udskrive til en printer med driveren “%s”. Dette program " +#~ "kræver en Postscript-printerdriver." + +#~ msgid "Pages" +#~ msgstr "Sider" + +#~ msgid "Invalid URI: “%s”" +#~ msgstr "Ugyldig URI: “%s”" + +#~ msgid "75%" +#~ msgstr "75%" + +#~ msgid "No document loaded." +#~ msgstr "Intet dokument indlæst." + +#~ msgid "Broken pipe." +#~ msgstr "Brudt dataledning." + +#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n" +#~ msgstr "Fejl ved udpakning af filen “%s”:\n" + +#~ msgid "File is not readable." +#~ msgstr "Filen kan ikke læses." + +#~ msgid "Document loaded." +#~ msgstr "Dokument indlæst." + #~ msgid "_Previous" #~ msgstr "_Foregående" @@ -1168,9 +1636,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n" #~ msgstr "Fejl ved konvertering af PDF-filen %s:\n" -#~ msgid "File is not a valid PostScript document." -#~ msgstr "Filen er ikke et gyldigt Postscript-dokument." - #~ msgid "Error while scanning file %s\n" #~ msgstr "Fejl ved gennemsøgning af filen %s\n" @@ -1280,23 +1745,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Fo_rward" #~ msgstr "_Fremad" -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Tilbage" - #~ msgid "Go back" #~ msgstr "Gå tilbage" #~ msgid "Back history" #~ msgstr "Tilbagehistorik" -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Fremad" - #~ msgid "Go forward" #~ msgstr "Gå fremad" #~ msgid "Forward history" #~ msgstr "Fremadhistorik" - -#~ msgid "Page %d" -#~ msgstr "Side %d"